obstringo

From LSJ

νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life

Source

Latin > English

obstringo obstringere, obstrinxi, obstrictus V :: confine; involve; oblige, put under an obligation, bind, bind by oath

Latin > English (Lewis & Short)

ob-stringo: strinxi, strictum, 3, v. a.
I To bind to or about; to bind, tie, or fasten up (rare): follem obstringit ob gulam, Plaut. Aul. 2, 4, 23: quom ego Amphitruonem collo hinc obstricto traham, id. Am. 3, 2, 72: cervice obstrictā, Juv. 10, 88: tauros aratro, to yoke, Val. Fl. 7, 602.—
II To bind, bind up, close up by binding.
   1    Lit. (rare): laqueo collum, Plaut. Aul. 1, 2, 12. —
   2    Transf.
   (a)    To shut in, confine: ventos, Hor. C. 1, 3, 4: viminibus, Col. 4, 29.—
   (b)    To hold together by: purpurea vestis ingentibus obstricta gemmis, in which precious stones were the fastenings, Flor. 4, 11, 3.—
III Trop., to bind, tie, fetter, hamper; to oblige, lay under obligation (the class. signif. of the word; syn.: obligo, devincio): donis aliquem obstringere, Cic. Clu. 66, 190: civitatem jurejurando, Caes. B. G. 1, 31: legibus, Cic. Inv. 2, 45, 132: foedere, id. Pis. 13, 29: aliquem aere alieno, to bring into debt, id. Fam. 11, 10, 5: jurejurando, to bind by an oath, Tac. A. 1, 14: animam suam, Vulg. Num. 30, 9: quam plurimas civitates suo sibi beneficio habere obstrictas volebat, bound, under obligation, Caes. B. G. 1, 9: Atticum officiis, Cic. Fam. 3, 18, 2: qui se tot sceleribus obstrinxerit, has been guilty of so many crimes, Cic. Verr. 2, 1, 3, § 8: se parricidio, to commit, perpetrate, id. Phil. 11, 12, 29: se perjurio, Liv. 26, 48: aliquem conscientiā, to bind by privity, by participation, Tac. H. 4, 55: obstringi conscientiā tanti sceleris, ne, etc., to be hindered by the sense of so great a crime, from, etc., Liv. 4, 17, 5: aliquem societate scelerum, Tac. A. 4, 57: fidem suam alicui, to pledge one's word, to promise positively, Plin. 7, 1, 1, § 8; Plin. Ep. 4, 13, 11; cf. Just. 2, 15, 14.—Mid.: qui alienum ... sustulit, furti obstringitur, makes himself guilty, becomes guilty, Sabin. ap. Gell. 11, 18, 21: eidem sceleri obstrictus est, Lact. 3, 18, 6.—Hence, obstrictus, a, um, P. a.; according to III., bound, obliged.—Comp.: obstrictior Debitor, Paul. Nol. Nat. Felic. 9, 145.—Hence, obstrictē, adv.; comp.: obstrictius, more stringently, Aug. Civ. Dei, 2, 24.

Latin > French (Gaffiot 2016)

obstringō,¹⁰ strīnxī, strictum, ĕre, tr.,
1 lier devant ou sur : follem ob gulam alicui Pl. Aul. 302, attacher une bourse devant la bouche de qqn, cf. Val. Flacc. 7, 602
2 serrer (fermer) en liant, en attachant : laqueo collum Pl. Aul. 78, serrer le cou dans un lacet ; ventos Hor. O. 1, 3, 4, enchaîner les vents || [fig.] a) lier, enchaîner : legibus obstrictus Cic. Inv. 2, 132, lié par les lois ; beneficio obstrictus Cic. Planc. 73, lié par un bienfait, cf. Cæs. G. 1, 9, 3 ; aliquem officiis obstringere Cic. Fam. 13, 18, 2, s’enchaîner qqn par des services ; jurejurando civitatem avec prop. inf. Cæs. G. 1, 31, 7, faire prendre à la cité sous la foi du serment l’engagement de ; aliquem conscientia Tac. H. 4, 55, se lier qqn par la complicité ; b) enlacer dans, impliquer dans : scelere, parricidio se obstringere Cic. Verr. 2, 5, 179 ; Off. 3, 83, s’engager dans un crime, se rendre coupable d’un parricide ; aliquem religione Cic. Phil. 2, 83, impliquer qqn dans un sacrilège ; scelere obstrictus Cic. Verr. 2, 4, 71, chargé d’un crime ; c) engager, garantir, assurer : Tac. Ann. 13, 11 ; fidem suam alicui Plin. Min. Ep. 4, 13, 11, engager sa parole à qqn ; d) [av. prop. inf.] Tac. Ann. 1, 14 ; 4, 31, garantir que || [avec gén.] obstringi furti, Sabin. d. Gell. 11, 18, 21, se rendre coupable de vol.

Latin > German (Georges)

obstringo, strīnxī, strictum, ere, I) vorn od. von oben her zuziehen, -zuschnüren, -zubinden, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: collum suum laqueo, Plaut.: Amphitruonem collo hic obstricto traham, bei der Gurgel (fassend) schleppe fort, Plaut.: vinculi genus ad insitionem non unum est; alii viminibus obstringunt etc., Colum. – 2) übtr.: a) eingeschlossen halten, ventos, Hor. carm. 1, 3, 4. – b) zusammenhalten, purpurea vestis ingentibus obstricta gemmis (Spangen), Flor. 4, 11, 3. – B) bildl., 1) an eine Verpflichtung streng binden, fesseln = verbindlich machen, verpflichten, sich verpflichten, a) pers. Objj.: alqm legibus, Cic.: foedere, Cic.: officiis, Cic.: alqm beneficio obstrictum habere, Caes.: beneficio obstrictus, Cic. – alqm conscientiā, sich jmd. (jmds. Treue) durch Mitwissenschaft versichern, Tac. hist. 4, 55. – refl., se alii matrimonio, sich zu einer anderen Ehe verpflichten, Tac. – absol., obstringere iureiurando = »eidlich versichern«, m. folg. Acc. u. Infin., Caes. b.G. 1, 31, 7. Tac. ann. 1, 14 u. 4, 31: ebenso obstringi gentili religione m. folg. Acc. u. Infin., Tac. ann. 12, 34. – b) sächl. Objj.: ut fides regis beneficio aliquo obstringeretur, man sich der Treue des Königs durch einen Dienst versichere, Iustin.: alci fidem suam, sein Wort verpfänden, Plin. ep.: u. so fidem suam in alqa re, Plin.: sub ea tamen condicione, ne cui meam fidem obstringam (mich gegen keinen verbindlich mache = keinem ein sicheres Versprechen gebe). Omnia enim libera parentibus servo, Plin. ep. – clementiam suam obstringens crebris orationibus, seine Milde verbürgend, Tac. – 2) in ein übles Verhältnis verwickeln, verstricken, α) m. Abl.: amicos aere alieno, in Schulden verwickeln, -setzen, Brut. in Cic. ep. (u. so obstricti aere alieno, Liv. epit.): nullā mendacii religione obstrictus, ohne sein Gewissen mit einer Lüge zu belasten, Caes.: obstringi conscientiā tanti facinoris, mit dem Bewußtsein eines so großen Frevels belastet werden, Liv. 4, 17, 5: alqm nefario scelere, in eine Freveltat verstricken, -verwickeln, Caes.: alqm pecuniā et stupro in omne flagitium, Tac. – refl., se scelere, se parricidio, sich schuldig machen, Cic. – β) medial m. Dat. = sich schuldig machen, eidem sceleri obstrictus est, Lact. 3, 18, 6. – γ) medial m. Genet. = sich schuldig machen, obstringi furti, Masur. Sabin. ICt. bei Gell. 11, 18, 21. – II) vor etw. vorbinden, follem ob gulam, Plaut. aul. 302: tauros valido aratro, vorspannen, Val. Flacc. 7 602.

Latin > Chinese

obstringo, is, inxi, ictum, ingere. 3. :: 綁緊。逼迫。— eum beneficio 以恩使人不得已。— religione 令人怕犯罪。— se jurejurando 發誓。— se furti 犯倫罪。 — se parricidio 犯殺父之罪。— fidem ei suam 許其人。