μετριοπαθέω: Difference between revisions
Ζήλου τὸν ἐσθλὸν ἄνδρα καὶ τὸν σώφρονα → Probi viri esto temperantisque aemulus → Dem Edlen eifre nach und dem Besonnenen
(1ba) |
(c2) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=μετριοπᾰθέω,<br />to [[bear]] [[reasonably]] with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής] | |mdlsjtxt=μετριοπᾰθέω,<br />to [[bear]] [[reasonably]] with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής] | ||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':量-情感<p>'''字義溯源''':適度的同情,體諒,同情;由([[μετρίως]])=輕微地)與([[πάθος]])=受苦)組成;其中 ([[μετρίως]])出自([[μέτρον]])*=分量),而 ([[πάθος]])出自([[πάσχω]])*=經歷)。參讀 ([[μέτρον]])同源字<p/>'''出現次數''':總共(1);來(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 體諒(1) 來5:2 | |||
}} | }} |
Revision as of 21:05, 2 October 2019
English (LSJ)
A feel moderately, bear reasonably with, τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις Ep.Hebr.5.2: abs., Ph.1.113, 2.37, 45, J.AJ12.3.2, S.E.P.3.235.
German (Pape)
[Seite 162] sich in Leidenschaften mäßigen, N. T.; Ggstz ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.
Greek (Liddell-Scott)
μετριοπᾰθέω: ὑπομένω τι μετὰ μετριότητος, εἶμαι μετριοπαθής, τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
être modéré dans ses passions ou ses sentiments.
Étymologie: μετριοπαθής.
English (Strong)
from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.
English (Thayer)
μετριοπάθω; (cf. Winer's Grammar, 101 (95)); from μετριοπαθής, adhering to the true measure in one's passions or emotions; ἔφη (viz., Aristotle) τόν σοφόν μή εἶναι μέν ἀπαθη, μετριοπαθη δέ, (Diogenes Laërtius 5,31; μετριοπαθεια, moderation in passions or emotions, especially anger and grief, is opposed to the ἀπάθεια of the Stoics; from μέτριος and πάθος); equivalent to μετρίως or κατά τό μέτρον πάσχω, to be affected moderately or in due measure; to preserve moderation in the passions, especially in anger or grief (Philo de Abrah. § 44; de Josepho § 5; (Josephus, Antiquities 12,3, 2; others)); hence, of one who is not unduly disturbed by the errors, faults, sins, of others, but bears with them gently; like other verbs of emotion (cf. Krüger, § 48,8), with a dative of the person toward whom the feeling is exercised: Hebrews 5:2; cf. the full discussion by Bleek at the passage.
Greek Monotonic
μετριοπᾰθέω: ανέχομαι με λογική διάθεση, τινί, σε Καινή Διαθήκη
Russian (Dvoretsky)
μετριοπᾰθέω: быть сдержанным, снисходительным (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).
Middle Liddell
μετριοπᾰθέω,
to bear reasonably with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής]
Chinese
原文音譯:metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦詞類次數:動詞(1)
原文字根:量-情感
字義溯源:適度的同情,體諒,同情;由(μετρίως)=輕微地)與(πάθος)=受苦)組成;其中 (μετρίως)出自(μέτρον)*=分量),而 (πάθος)出自(πάσχω)*=經歷)。參讀 (μέτρον)同源字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 體諒(1) 來5:2