μετριοπαθέω

From LSJ

Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann

Menander, Monostichoi, 542
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετριοπᾰθέω Medium diacritics: μετριοπαθέω Low diacritics: μετριοπαθέω Capitals: ΜΕΤΡΙΟΠΑΘΕΩ
Transliteration A: metriopathéō Transliteration B: metriopatheō Transliteration C: metriopatheo Beta Code: metriopaqe/w

English (LSJ)

feel moderately, bear reasonably with, τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις Ep.Hebr.5.2: abs., Ph.1.113, 2.37, 45, J.AJ12.3.2, S.E.P.3.235.

German (Pape)

[Seite 162] sich in Leidenschaften mäßigen, N.T.; Gegensatz ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.

French (Bailly abrégé)

μετριοπαθῶ :
être modéré dans ses passions ou ses sentiments;
NT: se montrer compréhensif.
Étymologie: μετριοπαθής.

Russian (Dvoretsky)

μετριοπᾰθέω: быть сдержанным, снисходительным (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).

Greek (Liddell-Scott)

μετριοπᾰθέω: ὑπομένω τι μετὰ μετριότητος, εἶμαι μετριοπαθής, τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.

English (Strong)

from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.

English (Thayer)

μετριοπάθω; (cf. Winer's Grammar, 101 (95)); from μετριοπαθής, adhering to the true measure in one's passions or emotions; ἔφη (viz., Aristotle) τόν σοφόν μή εἶναι μέν ἀπαθη, μετριοπαθη δέ, (Diogenes Laërtius 5,31; μετριοπαθεια, moderation in passions or emotions, especially anger and grief, is opposed to the ἀπάθεια of the Stoics; from μέτριος and πάθος); equivalent to μετρίως or κατά τό μέτρον πάσχω, to be affected moderately or in due measure; to preserve moderation in the passions, especially in anger or grief (Philo de Abrah. § 44; de Josepho § 5; (Josephus, Antiquities 12,3, 2; others)); hence, of one who is not unduly disturbed by the errors, faults, sins, of others, but bears with them gently; like other verbs of emotion (cf. Krüger, § 48,8), with a dative of the person toward whom the feeling is exercised: Hebrews 5:2; cf. the full discussion by Bleek at the passage.

Greek Monotonic

μετριοπᾰθέω: ανέχομαι με λογική διάθεση, τινί, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

μετριοπᾰθέω,
to bear reasonably with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής]

Chinese

原文音譯:metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:量-情感
字義溯源:適度的同情,體諒,同情;由(μετρίως)=輕微地)與(πάθος)=受苦)組成;其中 (μετρίως)出自(μέτρον)*=分量),而 (πάθος)出自(πάσχω)*=經歷)。參讀 (μέτρον)同源字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 體諒(1) 來5:2