Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀεικής: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
m (Text replacement - "d’" to "d'")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - " A.''Pr.''" to " A.''Pr.''")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aeikis
|Transliteration C=aeikis
|Beta Code=a)eikh/s
|Beta Code=a)eikh/s
|Definition=ές, (Att. [[αἰκής]], [[quod vide|q.v.]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν <span class="bibl">Il.1.456</span>, al.; ἀεικέα [εἵματα] ἕσσαι <span class="bibl">Od.24.250</span>; δεσμός <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>97</span>, cf. <span class="bibl">525</span>; ἀεικεῖ σὺν στολᾷ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>191</span> (lyr.); -έστερα ἔπεα <span class="bibl">Hdt.7.13</span>; <b class="b3">οὐδὲν ἀ. παρέχεσθαι</b> cause no [[inconvenience]], <span class="bibl">Id.3.24</span>; <b class="b3">ἀεικέα μισθόν</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνεικέα]], [[quod vide|q.v.]]) [[meagre]], <span class="bibl">Il.12.435</span>; so οὐ . . ἀεικέα . . ἄποινα <span class="bibl">24.594</span>. Adv. ἀεικῶς Hsch.; Ion. -έως <span class="bibl">Simon.13</span>; [[ἀεικές]] as adverb, <span class="bibl">Od.17.216</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b3">οὐδὲν ἀεικές ἐστι</b>, c. inf., it is nothing [[strange]] that... <span class="bibl">Hdt.3.33</span>, <span class="bibl">6.98</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>1042</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[injurious]], [[deadly]], ἰός <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.422</span>.</span>
|Definition=ἀεικές, (Att. [[αἰκής]], [[quod vide|q.v.]])<br><span class="bld">A</span> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.1.456, al.; ἀεικέα [εἵματα] ἕσσαι Od.24.250; δεσμός [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''97, cf. 525; ἀεικεῖ σὺν στολᾷ S.''El.''191 (lyr.); ἀεικέστερα ἔπεα [[Herodotus|Hdt.]]7.13; [[οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι]] = [[cause no inconvenience]], Id.3.24; [[ἀεικέα μισθόν]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ἀνεικέα]], [[quod vide|q.v.]]) [[meagre]], Il.12.435; so οὐ . . ἀεικέα . . ἄποινα 24.594. Adv. [[ἀεικῶς]] = [[unworthily]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; Ion. [[ἀεικέως]] Simon.13; [[ἀεικές]] as adverb, Od.17.216.<br><span class="bld">2</span> [[οὐδὲν ἀεικές ἐστι]], c. inf., [[it is nothing strange that]]... [[Herodotus|Hdt.]]3.33, 6.98, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''1042.<br><span class="bld">3</span> [[injurious]], [[deadly]], ἰός Opp.''H.''2.422.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀεικής''': -ές, = [[ἀνάρμοστος]], [[ὑβριστικός]], [[ἀπρεπής]], ἀεικέα λοιγὸν ἄμυνον, Ἰλ. Α. 456 καὶ ἀλλ. ἀεικέα [εἵματα] ἔσσαι, Ὀδ. Ω. 250· [[δεσμός]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 97· πρβλ. 525· - ἀεικεῖ σὺν στολᾷ, Σοφ. Ἠλ. 191· ἀεικέστερα ἔπεα, Ἡρόδ. 7. 13· οὐδέν ἀεικὲς παρέχεσθαι = δέν προξενῶ καμμίαν ἐνόχλησιν ἢ δυσκολίαν, ὁ αὐτ. 3. 24· - ἀεικέα μισθόν = μικρόν, εὐτελῆ, ὀλίγον. Ἰλ. Μ. 435· [[οὕτως]] οὐ ... ἀεικέα ... [[ἄποινα]], Ω. 494. - Ἐπίρρ. ἀεικῶς, Ἡσύχ., Ἰων. -έως, Σιμων. 13· - ἀεικές, ὡς ἐπίρρ. Ὀδ. Ρ. 216. 2) οὐδὲν ἀεικές ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[οὐδόλως]] παράδοξον ὅτι... Ἡροδ. 3. 33., 6. 98, Αἰσχύλ. Πρ. 1043. -Πρβλ. τὸν Ἀττ. τύπον αἰκής.
|dgtxt=-ές<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> ép., jón., poét. [[ἀεικής]]<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [adv. -έως sólo Simon.2.1]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[inconveniente]], [[terrible]] λοιγός <i>Il</i>.1.341, 456, πῆμα A.<i>Pr</i>.472, θάνατοι S.<i>El</i>.206, ἰός Opp.<i>H</i>.2.422<br /><b class="num">•</b>[[ultrajante]] [[δεσμός]] A.<i>Pr</i>.97<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. [[terriblemente]] ἔκπαγλον καὶ ἀεικές <i>Od</i>.17.216.<br /><b class="num">2</b> [[inconveniente]], [[indigno]], [[inferior]], [[vil]] ἔργα <i>Il</i>.24.733, Hes.<i>Th</i>.166, μισθός <i>Il</i>.12.435, στολά S.<i>El</i>.191.<br /><b class="num">3</b> [[fuera de lo corriente]], [[raro]] οὐδὲν ἀεικές (ἐστι) no tiene nada de raro</i> Hdt.3.33, 6.98, cf. A.<i>Pr</i>.1041.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀϊκέως]], [[ἀϊκῶς]]<br /><b class="num">1</b> [[inconvenientemente]], [[de manera terrible]] σε κύνες ... ἑλκήσουσ' ἀ. <i>Il</i>.22.336.<br /><b class="num">2</b> [[de manera indigna]] οὐκ ἀεικέως Simon.2.1, cf. A.<i>Ch</i>.915, S.<i>El</i>.216, Pl.Com.249.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[εἴκω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> inconvenant, indigne : ἀεικέα (<i>s.e.</i> εἵματα) [[ἕσσαι]] OD tu es vêtu d'ignobles haillons ; <i>adv.</i> • ἀεικές OD indignement, honteusement;<br /><b>2</b> invraisemblable, étrange : ἀεικὲς οὐδὲν [[ἦν]] HDT il n’y avait rien d'étrange à ce que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[εἰκός]].
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[inconvenant]], [[indigne]] : ἀεικέα (<i>s.e.</i> εἵματα) [[ἕσσαι]] OD tu es vêtu d'ignobles haillons ; <i>adv.</i> • [[ἀεικές]] OD [[indignement]], [[honteusement]];<br /><b>2</b> [[invraisemblable]], [[étrange]] : ἀεικὲς οὐδὲν [[ἦν]] HDT il n'y avait rien d'étrange à ce que.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[εἰκός]].
}}
{{pape
|ptext=ές, Hom. und a. D., att. [[αἰκής]], = [[ἀεικέλιος]], sehr oft Hom., [[λοιγός]] <i>Il</i>. 1.456, πληγαί 2.264, [[ἔργον]] und [[πότμος]] oft; οὔ οἱ ἀεικές, es paßt sich wohl für ihn, <i>Il</i>. 15.496, 19.124; [[ähnlich]] Her. οὔ [[νύν]] τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν, es war ganz [[natürlich]], 3.33; – <i>[[unansehnlich]], [[gering]]</i>, [[μισθός]] <i>Il</i>. 12.435, [[πήρα]] <i>Od</i>. 13.437. – Bei Tragg., [[δεσμός]] Aesch. <i>Pr</i>. 97, 523, [[πῆμα]] 470; [[στολή]] Soph. <i>El</i>. 184.<br><b class="num">• Adv.</b>, 102.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(ἀϝεικ., ϝέϝοικα): [[unseemly]], [[disgraceful]]; [[νόος]] οὐδὲν [[ἀεικής]], ‘a [[likely]] [[understanding]],’ οὔ [[τοι]] ἀεικές, etc.; μισθὸς [[ἀεικής]], ‘[[wretched]]’ [[pay]]; [[πήρη]], ‘[[sorry]]’ [[wallet]], ἀεικέα [[ἕσσαι]], ‘thou [[art]] [[vilely]] clad.’
|auten=(ἀϝεικ., ϝέϝοικα): [[unseemly]], [[disgraceful]]; [[νόος]] οὐδὲν [[ἀεικής]], ‘a [[likely]] [[understanding]],’ οὔ [[τοι]] ἀεικές, etc.; μισθὸς [[ἀεικής]], ‘[[wretched]]’ [[pay]]; [[πήρη]], ‘[[sorry]]’ [[wallet]], ἀεικέα [[ἕσσαι]], ‘thou [[art]] [[vilely]] clad.’
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[ἀϊκής]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀεικής:''' -ές ([[εἴκω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανάρμοστος]], [[υβριστικός]], [[απρεπής]]· <i>ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἀεικέα</i> (<i>εἵματα</i>), σε Ομήρ. Οδ.· δεσμὸς [[ἀεικής]], σε Αισχύλ.· [[στολή]], σε Σοφ.· <i>ἀεικέστερα ἔπεα</i>, σε Ηρόδ.· <i>οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι</i>, δεν [[προξενώ]] καμία [[ενόχληση]], στον ίδ.· επίρρ. [[ἀεικῶς]]· Ιων. <i>-έως</i>, σε Σιμων.· <i>ἀεικές</i>, ως επίρρ., σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[λίγος]], [[ευτελής]]· [[μισθός]], [[ἄποινα]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> <i>οὐδὲν ἀεικές ἐστι</i>, με απαρ., δεν είναι [[καθόλου]] παράξενο, [[παράδοξο]] ότι..., σε Ηρόδ., Αισχύλ.· πρβλ. σε Αττ. [[αἰκής]].
|lsmtext='''ἀεικής:''' -ές ([[εἴκω]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανάρμοστος]], [[υβριστικός]], [[απρεπής]]· <i>ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>ἀεικέα</i> (<i>εἵματα</i>), σε Ομήρ. Οδ.· δεσμὸς [[ἀεικής]], σε Αισχύλ.· [[στολή]], σε Σοφ.· <i>ἀεικέστερα ἔπεα</i>, σε Ηρόδ.· <i>οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι</i>, δεν [[προξενώ]] καμία [[ενόχληση]], στον ίδ.· επίρρ. [[ἀεικῶς]]· Ιων. <i>-έως</i>, σε Σιμων.· <i>ἀεικές</i>, ως επίρρ., σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">2.</b> [[λίγος]], [[ευτελής]]· [[μισθός]], [[ἄποινα]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> <i>οὐδὲν ἀεικές ἐστι</i>, με απαρ., δεν είναι [[καθόλου]] παράξενο, [[παράδοξο]] ότι..., σε Ηρόδ., Αισχύλ.· πρβλ. σε Αττ. [[αἰκής]].
}}
{{ls
|lstext='''ἀεικής''': -ές, = [[ἀνάρμοστος]], [[ὑβριστικός]], [[ἀπρεπής]], ἀεικέα λοιγὸν ἄμυνον, Ἰλ. Α. 456 καὶ ἀλλ. ἀεικέα [εἵματα] ἔσσαι, Ὀδ. Ω. 250· [[δεσμός]], Αἰσχύλ. Πέρσ. 97· πρβλ. 525· - ἀεικεῖ σὺν στολᾷ, Σοφ. Ἠλ. 191· ἀεικέστερα ἔπεα, Ἡρόδ. 7. 13· οὐδέν ἀεικὲς παρέχεσθαι = δέν προξενῶ καμμίαν ἐνόχλησιν ἢ δυσκολίαν, ὁ αὐτ. 3. 24· - ἀεικέα μισθόν = μικρόν, εὐτελῆ, ὀλίγον. Ἰλ. Μ. 435· [[οὕτως]] οὐ ... ἀεικέα ... [[ἄποινα]], Ω. 494. - Ἐπίρρ. ἀεικῶς, Ἡσύχ., Ἰων. -έως, Σιμων. 13· - ἀεικές, ὡς ἐπίρρ. Ὀδ. Ρ. 216. 2) οὐδὲν ἀεικές ἐστι, μετ’ ἀπαρ., [[οὐδόλως]] παράδοξον ὅτι... Ἡροδ. 3. 33., 6. 98, Αἰσχύλ. Πρ. 1043. -Πρβλ. τὸν Ἀττ. τύπον αἰκής.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀεικής:''' Hom., Her. = [[ἀεικέλιος]].
|elrutext='''ἀεικής:''' Hom., Her. = [[ἀεικέλιος]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀεικής]] -ές zie [[αἰκής]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εἴκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς [[ἀεικής]] Aesch.; [[στολή]] Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to [[cause]] no [[inconvenience]], Hdt.:—adv. [[ἀεικῶς]]; ionic -έως, [[Simon]].; ἀεικές as adv., Od.<br /><b class="num">2.</b> [[unseemly]], [[shabby]], [[μισθός]], [[ἄποινα]] Il.<br /><b class="num">3.</b> οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is [[nothing]] [[strange]] that . ., Hdt., Aesch. Cf. [[attic]] [[αἰκής]].
|mdlsjtxt=[[εἴκω]]<br /><b class="num">1.</b> [[unseemly]], [[shameful]], ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς [[ἀεικής]] Aesch.; [[στολή]] Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to [[cause]] no [[inconvenience]], Hdt.:—adv. [[ἀεικῶς]]; ionic -έως, [[Simon]].; ἀεικές as adv., Od.<br /><b class="num">2.</b> [[unseemly]], [[shabby]], [[μισθός]], [[ἄποινα]] Il.<br /><b class="num">3.</b> οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is [[nothing]] [[strange]] that . ., Hdt., Aesch. Cf. Attic [[αἰκής]].
}}
}}
{{elnl
{{mantoulidis
|elnltext=[[ἀεικής]] -ές zie [[αἰκής]].
|mantxt=(=[[ἀνάρμοστος]], [[ἄπρεπος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[εἰκός]]. Ἀπό ἐδῶ καί οἱ λέξεις [[ἀεικία]] (=[[ὕβρις]]) καί [[ἀεικίζω]] (=[[βλάπτω]]). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό [[ρῆμα]] [[εἴκω]] (=[[μοιάζω]]).
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{trml
|woodrun=[[unseemly]]
|trtx====[[unseemly]]===
Bulgarian: неприличен, непристоен; Chinese Mandarin: 不体面的; Czech: nevhodný; Danish: upassende; Dutch: [[ongepast]], [[onbetamelijk]], [[onbehoorlijk]], [[onfatsoenlijk]]; Esperanto: maldeca, malkonvena; Estonian: ebaviisakas, näotu; Finnish: sopimaton; French: [[malséant]]; Galician: impropio; German: [[unpassend]], [[unangebracht]], [[unschicklich]]; Ancient Greek: [[ἀπρεπής]], [[ἀεικής]], [[ἀσχήμων]]; Ido: desdecanta, nedecanta; Italian: [[inappropriato]], [[indecoroso]], [[indicibile]], [[irripetibile]]; Latvian: nepieklājīgs, nepiedienīgs; Maori: hake; Norwegian Bokmål: upassende; Polish: niestosowny; Portuguese: [[impróprio]]; Russian: [[неуместный]], [[непристойный]]; Scottish Gaelic: mì-innealta, mì-cheanalta; Spanish: [[inapropiado]], [[extemporal]], [[extemporáneo]], [[impropio]], [[desubicado]]; Swedish: opassande; Welsh: anweddus
}}
}}

Latest revision as of 09:10, 7 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀεικής Medium diacritics: ἀεικής Low diacritics: αεικής Capitals: ΑΕΙΚΗΣ
Transliteration A: aeikḗs Transliteration B: aeikēs Transliteration C: aeikis Beta Code: a)eikh/s

English (LSJ)

ἀεικές, (Att. αἰκής, q.v.)
A unseemly, shameful, ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.1.456, al.; ἀεικέα [εἵματα] ἕσσαι Od.24.250; δεσμός A.Pr.97, cf. 525; ἀεικεῖ σὺν στολᾷ S.El.191 (lyr.); ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.7.13; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι = cause no inconvenience, Id.3.24; ἀεικέα μισθόν (v.l. ἀνεικέα, q.v.) meagre, Il.12.435; so οὐ . . ἀεικέα . . ἄποινα 24.594. Adv. ἀεικῶς = unworthily Hsch.; Ion. ἀεικέως Simon.13; ἀεικές as adverb, Od.17.216.
2 οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is nothing strange that... Hdt.3.33, 6.98, A.Pr.1042.
3 injurious, deadly, ἰός Opp.H.2.422.

Spanish (DGE)

-ές
• Alolema(s): ép., jón., poét. ἀεικής
• Prosodia: [-ῐ-]
• Morfología: [adv. -έως sólo Simon.2.1]
I 1inconveniente, terrible λοιγός Il.1.341, 456, πῆμα A.Pr.472, θάνατοι S.El.206, ἰός Opp.H.2.422
ultrajante δεσμός A.Pr.97
neutr. como adv. terriblemente ἔκπαγλον καὶ ἀεικές Od.17.216.
2 inconveniente, indigno, inferior, vil ἔργα Il.24.733, Hes.Th.166, μισθός Il.12.435, στολά S.El.191.
3 fuera de lo corriente, raro οὐδὲν ἀεικές (ἐστι) no tiene nada de raro Hdt.3.33, 6.98, cf. A.Pr.1041.
II adv. ἀϊκέως, ἀϊκῶς
1 inconvenientemente, de manera terrible σε κύνες ... ἑλκήσουσ' ἀ. Il.22.336.
2 de manera indigna οὐκ ἀεικέως Simon.2.1, cf. A.Ch.915, S.El.216, Pl.Com.249.
• Etimología: Cf. εἴκω.

French (Bailly abrégé)

ής, ές :
1 inconvenant, indigne : ἀεικέα (s.e. εἵματα) ἕσσαι OD tu es vêtu d'ignobles haillons ; adv. • ἀεικές OD indignement, honteusement;
2 invraisemblable, étrange : ἀεικὲς οὐδὲν ἦν HDT il n'y avait rien d'étrange à ce que.
Étymologie: , εἰκός.

German (Pape)

ές, Hom. und a. D., att. αἰκής, = ἀεικέλιος, sehr oft Hom., λοιγός Il. 1.456, πληγαί 2.264, ἔργον und πότμος oft; οὔ οἱ ἀεικές, es paßt sich wohl für ihn, Il. 15.496, 19.124; ähnlich Her. οὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν, es war ganz natürlich, 3.33; – unansehnlich, gering, μισθός Il. 12.435, πήρα Od. 13.437. – Bei Tragg., δεσμός Aesch. Pr. 97, 523, πῆμα 470; στολή Soph. El. 184.
• Adv., 102.

English (Autenrieth)

(ἀϝεικ., ϝέϝοικα): unseemly, disgraceful; νόος οὐδὲν ἀεικής, ‘a likely understanding,’ οὔ τοι ἀεικές, etc.; μισθὸς ἀεικής, ‘wretchedpay; πήρη, ‘sorrywallet, ἀεικέα ἕσσαι, ‘thou art vilely clad.’

Greek Monotonic

ἀεικής: -ές (εἴκω),
1. ανάρμοστος, υβριστικός, απρεπής· ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν, σε Ομήρ. Ιλ.· ἀεικέα (εἵματα), σε Ομήρ. Οδ.· δεσμὸς ἀεικής, σε Αισχύλ.· στολή, σε Σοφ.· ἀεικέστερα ἔπεα, σε Ηρόδ.· οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι, δεν προξενώ καμία ενόχληση, στον ίδ.· επίρρ. ἀεικῶς· Ιων. -έως, σε Σιμων.· ἀεικές, ως επίρρ., σε Ομήρ. Οδ.
2. λίγος, ευτελής· μισθός, ἄποινα, σε Ομήρ. Ιλ.
3. οὐδὲν ἀεικές ἐστι, με απαρ., δεν είναι καθόλου παράξενο, παράδοξο ότι..., σε Ηρόδ., Αισχύλ.· πρβλ. σε Αττ. αἰκής.

Greek (Liddell-Scott)

ἀεικής: -ές, = ἀνάρμοστος, ὑβριστικός, ἀπρεπής, ἀεικέα λοιγὸν ἄμυνον, Ἰλ. Α. 456 καὶ ἀλλ. ἀεικέα [εἵματα] ἔσσαι, Ὀδ. Ω. 250· δεσμός, Αἰσχύλ. Πέρσ. 97· πρβλ. 525· - ἀεικεῖ σὺν στολᾷ, Σοφ. Ἠλ. 191· ἀεικέστερα ἔπεα, Ἡρόδ. 7. 13· οὐδέν ἀεικὲς παρέχεσθαι = δέν προξενῶ καμμίαν ἐνόχλησιν ἢ δυσκολίαν, ὁ αὐτ. 3. 24· - ἀεικέα μισθόν = μικρόν, εὐτελῆ, ὀλίγον. Ἰλ. Μ. 435· οὕτως οὐ ... ἀεικέα ... ἄποινα, Ω. 494. - Ἐπίρρ. ἀεικῶς, Ἡσύχ., Ἰων. -έως, Σιμων. 13· - ἀεικές, ὡς ἐπίρρ. Ὀδ. Ρ. 216. 2) οὐδὲν ἀεικές ἐστι, μετ’ ἀπαρ., οὐδόλως παράδοξον ὅτι... Ἡροδ. 3. 33., 6. 98, Αἰσχύλ. Πρ. 1043. -Πρβλ. τὸν Ἀττ. τύπον αἰκής.

Russian (Dvoretsky)

ἀεικής: Hom., Her. = ἀεικέλιος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀεικής -ές zie αἰκής.

Middle Liddell

εἴκω
1. unseemly, shameful, ἀεικέα λοιγὸν ἀμύνειν Il.; ἀεικέα [εἵματα] Od.; δεσμὸς ἀεικής Aesch.; στολή Soph.; ἀεικέστερα ἔπεα Hdt.; οὐδὲν ἀεικὲς παρέχεσθαι to cause no inconvenience, Hdt.:—adv. ἀεικῶς; ionic -έως, Simon.; ἀεικές as adv., Od.
2. unseemly, shabby, μισθός, ἄποινα Il.
3. οὐδὲν ἀεικές ἐστι, c. inf., it is nothing strange that . ., Hdt., Aesch. Cf. Attic αἰκής.

Mantoulidis Etymological

(=ἀνάρμοστος, ἄπρεπος). Ἀπό τό α στερητ. + εἰκός. Ἀπό ἐδῶ καί οἱ λέξεις ἀεικία (=ὕβρις) καί ἀεικίζω (=βλάπτω). Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρῆμα εἴκω (=μοιάζω).

Translations

unseemly

Bulgarian: неприличен, непристоен; Chinese Mandarin: 不体面的; Czech: nevhodný; Danish: upassende; Dutch: ongepast, onbetamelijk, onbehoorlijk, onfatsoenlijk; Esperanto: maldeca, malkonvena; Estonian: ebaviisakas, näotu; Finnish: sopimaton; French: malséant; Galician: impropio; German: unpassend, unangebracht, unschicklich; Ancient Greek: ἀπρεπής, ἀεικής, ἀσχήμων; Ido: desdecanta, nedecanta; Italian: inappropriato, indecoroso, indicibile, irripetibile; Latvian: nepieklājīgs, nepiedienīgs; Maori: hake; Norwegian Bokmål: upassende; Polish: niestosowny; Portuguese: impróprio; Russian: неуместный, непристойный; Scottish Gaelic: mì-innealta, mì-cheanalta; Spanish: inapropiado, extemporal, extemporáneo, impropio, desubicado; Swedish: opassande; Welsh: anweddus