ἄλυτος: Difference between revisions

From LSJ

ἀκμὴ οὐδὲ ἔχει γενέσεως ὑπόστασιν καθ' ἑαυτήν → the culmination has no power of originating by itself

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3, $4 $5")
mNo edit summary
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alytos
|Transliteration C=alytos
|Beta Code=a)/lutos
|Beta Code=a)/lutos
|Definition=ον, poet. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἄλλυτος <span class="bibl">Phanocl.2.1</span>, <span class="title">AP</span>6.30 (Maced.), [[not to be loosed]] or [[broken]], [[indissoluble]], [[πέδαι]], [[δεσμοί]], <span class="bibl">Il.13.37</span>, <span class="bibl">Od.8.275</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 55</span>; ἀδάμας <span class="title">AP</span>12.93 (Rhian.); <b class="b3">Μοιράων νῆμα</b> Phanocl.l.c., cf.<span class="title">Epigr.Gr.</span>520 (Thessalonica); πτολέμοιο πεῖραρ <span class="bibl">Il.13.360</span>; [[κύκλος]] (of the wheel of the [[ἴϋγξ]]) <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.215</span>; [[irremediable]], <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>230</span>(lyr.): of substances, [[insoluble]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span>384b7</span>. Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>60c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of arguments or evidence, [[not to be confuted]], [[irrefutable]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1357b17</span>, <span class="bibl">1403a14</span>; συλλογισμός <span class="bibl">Arist.<span class="title">APr.</span>70a29</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[undissolved]], <span class="bibl">Pl. <span class="title">Ti.</span>60e</span>.</span>
|Definition=ἄλυτον, ''poet.''<br><span class="bld">A</span> ἄλλυτος Phanocl.2.1, ''AP''6.30 (Maced.), [[not to be loosed]] or [[not to be broken]], [[indissoluble]], [[πέδαι]], [[δεσμοί]], Il.13.37, Od.8.275, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 55; ἀδάμας ''AP''12.93 (Rhian.); <b class="b3">Μοιράων νῆμα</b> Phanocl.l.c., cf.''Epigr.Gr.''520 (Thessalonica); πτολέμοιο πεῖραρ Il.13.360; [[κύκλος]] (of the wheel of the [[ἴϋγξ]]) Pi.''P.''4.215; [[irremediable]], S.''El.''230(lyr.): of substances, [[insoluble]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''384b7. Adv. [[ἀλύτως]] Pl.''Ti.''60c.<br><span class="bld">2</span> of arguments or evidence, [[not to be confuted]], [[irrefutable]], Arist.''Rh.''1357b17, 1403a14; συλλογισμός Arist.''APr.''70a29.<br><span class="bld">II</span> [[undissolved]], Pl. ''Ti.''60e.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄλῠτος) -ου<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἄλλυτος]] Phanocl.2.1, <i>AP</i> 6.30 (Maced.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no disuelto]], [[ἄλυτον]] αὐτὴν (<i>[[sc.]]</i> γῆν) ἐάσαντα Pl.<i>Ti</i>.60e.<br /><b class="num">2</b> de un testamento [[no abierto]], <i>BGU</i> 361.2.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede soltar]], [[irrompible]] πέδαι <i>Il</i>.13.37, δεσμοί <i>Od</i>.8.275, A.<i>Pr</i>.155, Nonn.<i>D</i>.48.628, Procl.<i>in Ti</i>.2.283.20<br /><b class="num"></b>de cosas divinas o mágicas [[que no se puede soltar]], [[indisoluble]], [[inquebrantable]] ἔριδος ... καὶ ... πτολέμοιο πεῖραρ ... ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν ... [[ἄλυτον]] (Zeus y Posidón) extendieron sobre ambos bandos el lazo indisoluble de la discordia y la guerra</i>, <i>Il</i>.13.360, κύκλος (del ἴϋγξ) Pi.<i>P</i>.4.215, Μοιράων νῆμ' ἄλλυτον Phanocl.2.1, cf. <i>GVI</i> 876.6 (Tesalónica II a.C.), ἀδάμας Rhian.71.8<br /><b class="num">•</b>fig. [[indisoluble]] de la amistad, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.12.<br /><b class="num">2</b> de sustancias [[insoluble]] Arist.<i>Mete</i>.384<sup>b</sup>7, D.C.48.51.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>de cosas, situaciones [[que no se puede deshacer]], [[irremediable]] S.<i>El</i>.230.<br /><b class="num">2</b> de argumentos [[irrefutable]] Arist.<i>Rh</i>.1357<sup>b</sup>17, 1403<sup>a</sup>14, συλλογισμός Arist.<i>APr</i>.70<sup>a</sup>29, [[ἐνθύμημα]] Clem.Al.<i>Strom</i>.5.1.5.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀλύτως]]<br /><b class="num">1</b> [[indisolublemente]], [[de manera que no se pueda disolver]] Pl.<i>Ti</i>.60c.<br /><b class="num">2</b> [[indisolublemente]], [[inquebrantablemente]], [[en forma que no se deshiela]] τῶν θερμῶν πήγνυται ὑπὸ ψυχροῦ ταχὺ μὲν ὅσα γῆς μᾶλλον, καὶ ἀλύτως, λυτῶς δ', ὅσα ὕδατος de las cosas calientes se hielan rápidamente cuantas son más de tierra y (lo hacen) en forma que no se deshiela, mientras se deshielan cuantas son de agua</i> Arist.<i>PA</i> 649<sup>a</sup>32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] unauflöslich, Hom. dreimal, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 360 [[πεῖραρ]] ἄρρηκτόν τ' ἄλυτόν τε, 37 πέδας ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν, Od. 8, 275 δεσμοὺς ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν; – Aesch. Prom. 154; [[κύκλος]] Pind. P. 4, 2154 ἄλλυτον [[λίνον]] Theocr. 27, 16; vgl. Arist. Meteor. 4, 6; – dah. unendlich, Soph. El. 223; öfter in Anth. – Adv., Plat. Tim. 60 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0111.png Seite 111]] [[unauflöslich]], Hom. dreimal, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 360 [[πεῖραρ]] ἄρρηκτόν τ' ἄλυτόν τε, 37 πέδας ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν, Od. 8, 275 δεσμοὺς ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον [[αὖθι]] μένοιεν; – Aesch. Prom. 154; [[κύκλος]] Pind. P. 4, 2154 ἄλλυτον [[λίνον]] Theocr. 27, 16; vgl. Arist. Meteor. 4, 6; – dah. [[unendlich]], Soph. El. 223; öfter in Anth. – Adv., Plat. Tim. 60 c.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu'on ne peut délier :<br /><b>1</b> <i>en parl. de liens, d'entraves ; fig. en parl. de liens d'amitié, etc.</i> ; continu (cercle) ; sans interruption, sans fin;<br /><b>2</b> qu'on ne peut dissoudre, indissoluble, irrémédiable;<br /><b>3</b> qu'on ne peut réfuter;<br /><b>4</b> [[insolvable]];<br /><b>II.</b> [[non délié]], [[non dissous]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[λύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλῠτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[неразрывный]], [[нерасторжимый]] (πέδαι Hom.; δεσμοί Hom., Aesch., Plat., Plut.; [[φιλία]] Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[нерушимый]], [[непоколебимый]], [[надежный]] (τὰ ἐνέχυρα Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[неотвратимый]], [[неизбежный]] (πολέμοιο [[πεῖραρ]] Hom.);<br /><b class="num">4</b> [[неопровержимый]], [[непреложный]] ([[τεκμήριον]] Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[непрерывный]], [[сплошной]] ([[κύκλος]] Pind.);<br /><b class="num">6</b> [[нескончаемый]], [[безысходный]] (''[[sc.]]'' κακὰ или ἔπη Soph.);<br /><b class="num">7</b> [[нерастворимый]]: ἄ. ὑγρῷ Arst. нерастворимый в воде;<br /><b class="num">8</b> [[нерастворенный]] Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἄλῠτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ λύσῃ ἢ διασπάσῃ, [[ἀδιάρρηκτος]], πέδαι, δεσμοί, Ἰλ. Ν. 37, Ὀδ. Θ. 275, Αἰσχύλ. Πρ. 55· Μοιράων νῆμ’ ἄλυτον, Φανοκλ. ἐν Ἰακωψ. Ἀνθ. Ι. σ. 205, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1973· πολέμοιο [[πεῖραρ]], Ἰλ. Ν. 359: - [[συνεχής]], [[ἀδιάκοπος]], [[κύκλος]], Πινδ. Π. 4. 383, πρβλ. Σοφ. Ἠλ. 230: [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οὐσιῶν, [[ἀδιάλυτος]], Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 12: οὕτω καὶ ἐν ἐπιρρ. -τως, Πλάτ. Τίμ. 60C. 2) ὃ δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ ἢ ἐλέγξῃ, ἐπὶ λογικῶν ἐπιχειρημάτων, Ἀριστ. Ρητ. 1. 2, 18., 2. 25, 14. ΙΙ. ὁ μὴ χαλαρὸς ἢ διαλελυμένος, Πλάτ. Τίμ. 60Ε.
|lstext='''ἄλῠτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ λύσῃ ἢ διασπάσῃ, [[ἀδιάρρηκτος]], πέδαι, δεσμοί, Ἰλ. Ν. 37, Ὀδ. Θ. 275, Αἰσχύλ. Πρ. 55· Μοιράων νῆμ’ ἄλυτον, Φανοκλ. ἐν Ἰακωψ. Ἀνθ. Ι. σ. 205, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1973· πολέμοιο [[πεῖραρ]], Ἰλ. Ν. 359: - [[συνεχής]], [[ἀδιάκοπος]], [[κύκλος]], Πινδ. Π. 4. 383, πρβλ. Σοφ. Ἠλ. 230: [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οὐσιῶν, [[ἀδιάλυτος]], Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 12: οὕτω καὶ ἐν ἐπιρρ. -τως, Πλάτ. Τίμ. 60C. 2) ὃ δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ ἢ ἐλέγξῃ, ἐπὶ λογικῶν ἐπιχειρημάτων, Ἀριστ. Ρητ. 1. 2, 18., 2. 25, 14. ΙΙ. ὁ μὴ χαλαρὸς ἢ διαλελυμένος, Πλάτ. Τίμ. 60Ε.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>I.</b> qu’on ne peut délier :<br /><b>1</b> <i>en parl. de liens, d’entraves ; fig. en parl. de liens d’amitié, etc.</i> ; continu (cercle) ; sans interruption, sans fin;<br /><b>2</b> qu’on ne peut dissoudre, indissoluble, irrémédiable;<br /><b>3</b> qu’on ne peut réfuter;<br /><b>4</b> insolvable;<br /><b>II.</b> non délié, non dissous.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[λύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰλῠτος</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[indissoluble]], inescapable ἴυγγα ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (P. 4.215)
|sltr=<b>ᾰλῠτος</b> [[indissoluble]], inescapable ἴυγγα ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (P. 4.215)
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἄλῠτος) -ου<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἄλλυτος]] Phanocl.2.1, <i>AP</i> 6.30 (Maced.)<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no disuelto]], [[ἄλυτον]] αὐτὴν (<i>sc</i>. γῆν) ἐάσαντα Pl.<i>Ti</i>.60e.<br /><b class="num">2</b> de un testamento [[no abierto]], <i>BGU</i> 361.2.30 (II a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede soltar]], [[irrompible]] πέδαι <i>Il</i>.13.37, δεσμοί <i>Od</i>.8.275, A.<i>Pr</i>.155, Nonn.<i>D</i>.48.628, Procl.<i>in Ti</i>.2.283.20<br /><b class="num">•</b>de cosas divinas o mágicas [[que no se puede soltar]], [[indisoluble]], [[inquebrantable]] ἔριδος ... καὶ ... πτολέμοιο πεῖραρ ... ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν ... [[ἄλυτον]] (Zeus y Posidón) extendieron sobre ambos bandos el lazo indisoluble de la discordia y la guerra</i>, <i>Il</i>.13.360, κύκλος (del ἴϋγξ) Pi.<i>P</i>.4.215, Μοιράων νῆμ' ἄλλυτον Phanocl.2.1, cf. <i>GVI</i> 876.6 (Tesalónica II a.C.), ἀδάμας Rhian.71.8<br /><b class="num">•</b>fig. [[indisoluble]] de la amistad, Nonn.<i>Par.Eu.Io</i>.15.12.<br /><b class="num">2</b> de sustancias [[insoluble]] Arist.<i>Mete</i>.384<sup>b</sup>7, D.C.48.51.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>de cosas, situaciones [[que no se puede deshacer]], [[irremediable]] S.<i>El</i>.230.<br /><b class="num">2</b> de argumentos [[irrefutable]] Arist.<i>Rh</i>.1357<sup>b</sup>17, 1403<sup>a</sup>14, συλλογισμός Arist.<i>APr</i>.70<sup>a</sup>29, [[ἐνθύμημα]] Clem.Al.<i>Strom</i>.5.1.5.<br /><b class="num">IV</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[indisolublemente]], [[de manera que no se pueda disolver]] Pl.<i>Ti</i>.60c.<br /><b class="num">2</b> [[indisolublemente]], [[inquebrantablemente]], [[en forma que no se deshiela]] τῶν θερμῶν πήγνυται ὑπὸ ψυχροῦ ταχὺ μὲν ὅσα γῆς μᾶλλον, καὶ ἀλύτως, λυτῶς δ', ὅσα ὕδατος de las cosas calientes se hielan rápidamente cuantas son más de tierra y (lo hacen) en forma que no se deshiela, mientras se deshielan cuantas son de agua</i> Arist.<i>PA</i> 649<sup>a</sup>32.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄλῠτος:''' -ον ([[λύω]]), μη χαλαρωμένος, [[αδιάρρηκτος]], [[αδιάσπαστος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[συνεχής]], [[αδιάκοπος]], [[αέναος]], [[κύκλος]], σε Πίνδ.
|lsmtext='''ἄλῠτος:''' -ον ([[λύω]]), μη χαλαρωμένος, [[αδιάρρηκτος]], [[αδιάσπαστος]], σε Όμηρ. κ.λπ.· [[συνεχής]], [[αδιάκοπος]], [[αέναος]], [[κύκλος]], σε Πίνδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλῠτος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[неразрывный]], [[нерасторжимый]] (πέδαι Hom.; δεσμοί Hom., Aesch., Plat., Plut.; [[φιλία]] Plut.);<br /><b class="num">2)</b> [[нерушимый]], [[непоколебимый]], [[надежный]] (τὰ ἐνέχυρα Plut.);<br /><b class="num">3)</b> [[неотвратимый]], [[неизбежный]] (πολέμοιο [[πεῖραρ]] Hom.);<br /><b class="num">4)</b> [[неопровержимый]], [[непреложный]] ([[τεκμήριον]] Arst.);<br /><b class="num">5)</b> [[непрерывный]], [[сплошной]] ([[κύκλος]] Pind.);<br /><b class="num">6)</b> [[нескончаемый]], [[безысходный]] (sc. κακὰ или ἔπη Soph.);<br /><b class="num">7)</b> [[нерастворимый]]: ἄ. ὑγρῷ Arst. нерастворимый в воде;<br /><b class="num">8)</b> [[нерастворенный]] Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 42: Line 42:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[indissoluble]]
|woodrun=[[indissoluble]]
}}
{{elmes
|esmgtx=-ον [[indisoluble]] ἔξελθε, δαῖμον, ἐπεί σε δεσμεύω δεσμοῖς ἀδαμαντίνοις ἀλύτοις <b class="b3">sal, demon, pues te ato con cadenas de acero indisolubles</b> P IV 1245 καταδήσατε αὐτὴν δεσμοῖς ἀλύτοις, ἰσχυροῖς, ἀδαμαντίνοις πρὸς φιλίαν ἐμοῦ <b class="b3">atadla con cadenas indisolubles, poderosas, de acero, a mi amor</b> SM 45 44 δεσμοὺς ἀρρήκτους, ἀλύτους μεγάλοιο Κρόνοιο ... ἑαῖς κατέχεις παλάμαισιν <b class="b3">en tus manos sostienes las cadenas indestructibles, indisolubles del gran Cronos (ref. a Selene) </b> P IV 2841 φύλαξον ἄλυτον τὸν κατάδεσμον τοῦτον εἰς αἰῶνα <b class="b3">mantén indisoluble para siempre este encantamiento</b> SM 49 74
}}
{{trml
|trtx====[[indestructible]]===
Armenian: անկործան, անկործանելի; Belarusian: неразбуральны, непарушны; Bulgarian: неразбиваем; Catalan: indestructible; Czech: nezničitelný; Dutch: [[onverwoestbaar]]; Esperanto: nedetruebla; Finnish: tuhoutumaton; French: [[indestructible]]; Galician: indestruible; German: [[unzerstörbar]], [[unvernichtbar]]; Greek: [[άφθαρτος]], [[ακατάλυτος]], [[άθραυστος]], [[ανθεκτικός]], [[ακατάστρεπτος]], [[ακατεδάφιστος]], [[άτρωτος]], [[ακατανίκητος]]; Ancient Greek: [[ἀδαμάντινος]], [[ἀδάμαστος]], [[ἀδιάλυτος]], [[ἀδιασκέδαστος]], [[ἀδιάφθορος]], [[ἄθραυστος]], [[ἄθρυπτος]], [[ἀκάαπτον]], [[ἀκαθαίρετος]], [[ἀκατάβλητος]], [[ἀκατάλυτος]], [[ἀκαταπόνητος]], [[ἀκατάργητος]], [[ἀκατάστρεπτος]], [[ἀκήρατος]], [[ἄλυτος]], [[ἀμαράντινος]], [[ἀμετάληπτος]], [[ἀναπόθετος]], [[ἀνεξάλειπτος]], [[ἀνώλεθρος]], [[ἄρρηκτος]], [[ἀσύντριπτος]], [[ἀτειρής]], [[ἄτριστος]], [[ἄφθιτος]]; Hungarian: elpusztíthatatlan; Italian: [[indistruttibile]]; Japanese: 壊せない, 潰せない, びくともしない, 丈夫な, 堅い; Latin: [[indelebilis]]; Manx: neuhraartagh; Norwegian Bokmål: som ikke kan ødelegges, uforgjengelig, uslitelig; Polish: niezniszczalny; Portuguese: [[indestrutível]]; Romanian: indestructibil; Russian: [[нерушимый]], [[неразрушимый]]; Spanish: [[indestructible]]; Swedish: oförstörbar, outplånlig, oförgänglig; Ukrainian: незнищенний, незруйновний
}}
}}

Latest revision as of 05:40, 25 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἄλῠτος Medium diacritics: ἄλυτος Low diacritics: άλυτος Capitals: ΑΛΥΤΟΣ
Transliteration A: álytos Transliteration B: alytos Transliteration C: alytos Beta Code: a)/lutos

English (LSJ)

ἄλυτον, poet.
A ἄλλυτος Phanocl.2.1, AP6.30 (Maced.), not to be loosed or not to be broken, indissoluble, πέδαι, δεσμοί, Il.13.37, Od.8.275, A.Pr. 55; ἀδάμας AP12.93 (Rhian.); Μοιράων νῆμα Phanocl.l.c., cf.Epigr.Gr.520 (Thessalonica); πτολέμοιο πεῖραρ Il.13.360; κύκλος (of the wheel of the ἴϋγξ) Pi.P.4.215; irremediable, S.El.230(lyr.): of substances, insoluble, Arist.Mete.384b7. Adv. ἀλύτως Pl.Ti.60c.
2 of arguments or evidence, not to be confuted, irrefutable, Arist.Rh.1357b17, 1403a14; συλλογισμός Arist.APr.70a29.
II undissolved, Pl. Ti.60e.

Spanish (DGE)

(ἄλῠτος) -ου
• Alolema(s): poét. ἄλλυτος Phanocl.2.1, AP 6.30 (Maced.)
I 1no disuelto, ἄλυτον αὐτὴν (sc. γῆν) ἐάσαντα Pl.Ti.60e.
2 de un testamento no abierto, BGU 361.2.30 (II a.C.).
II 1que no se puede soltar, irrompible πέδαι Il.13.37, δεσμοί Od.8.275, A.Pr.155, Nonn.D.48.628, Procl.in Ti.2.283.20
de cosas divinas o mágicas que no se puede soltar, indisoluble, inquebrantable ἔριδος ... καὶ ... πτολέμοιο πεῖραρ ... ἐπ' ἀμφοτέροισι τάνυσσαν ... ἄλυτον (Zeus y Posidón) extendieron sobre ambos bandos el lazo indisoluble de la discordia y la guerra, Il.13.360, κύκλος (del ἴϋγξ) Pi.P.4.215, Μοιράων νῆμ' ἄλλυτον Phanocl.2.1, cf. GVI 876.6 (Tesalónica II a.C.), ἀδάμας Rhian.71.8
fig. indisoluble de la amistad, Nonn.Par.Eu.Io.15.12.
2 de sustancias insoluble Arist.Mete.384b7, D.C.48.51.4.
III 1de cosas, situaciones que no se puede deshacer, irremediable S.El.230.
2 de argumentos irrefutable Arist.Rh.1357b17, 1403a14, συλλογισμός Arist.APr.70a29, ἐνθύμημα Clem.Al.Strom.5.1.5.
IV adv. ἀλύτως
1 indisolublemente, de manera que no se pueda disolver Pl.Ti.60c.
2 indisolublemente, inquebrantablemente, en forma que no se deshiela τῶν θερμῶν πήγνυται ὑπὸ ψυχροῦ ταχὺ μὲν ὅσα γῆς μᾶλλον, καὶ ἀλύτως, λυτῶς δ', ὅσα ὕδατος de las cosas calientes se hielan rápidamente cuantas son más de tierra y (lo hacen) en forma que no se deshiela, mientras se deshielan cuantas son de agua Arist.PA 649a32.

German (Pape)

[Seite 111] unauflöslich, Hom. dreimal, an derselben Stelle des Verses, Iliad. 13, 360 πεῖραρ ἄρρηκτόν τ' ἄλυτόν τε, 37 πέδας ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον αὖθι μένοιεν, Od. 8, 275 δεσμοὺς ἀρρήκτους ἀλύτους, ὄφρ' ἔμπεδον αὖθι μένοιεν; – Aesch. Prom. 154; κύκλος Pind. P. 4, 2154 ἄλλυτον λίνον Theocr. 27, 16; vgl. Arist. Meteor. 4, 6; – dah. unendlich, Soph. El. 223; öfter in Anth. – Adv., Plat. Tim. 60 c.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
I. qu'on ne peut délier :
1 en parl. de liens, d'entraves ; fig. en parl. de liens d'amitié, etc. ; continu (cercle) ; sans interruption, sans fin;
2 qu'on ne peut dissoudre, indissoluble, irrémédiable;
3 qu'on ne peut réfuter;
4 insolvable;
II. non délié, non dissous.
Étymologie: , λύω.

Russian (Dvoretsky)

ἄλῠτος:
1 неразрывный, нерасторжимый (πέδαι Hom.; δεσμοί Hom., Aesch., Plat., Plut.; φιλία Plut.);
2 нерушимый, непоколебимый, надежный (τὰ ἐνέχυρα Plut.);
3 неотвратимый, неизбежный (πολέμοιο πεῖραρ Hom.);
4 неопровержимый, непреложный (τεκμήριον Arst.);
5 непрерывный, сплошной (κύκλος Pind.);
6 нескончаемый, безысходный (sc. κακὰ или ἔπη Soph.);
7 нерастворимый: ἄ. ὑγρῷ Arst. нерастворимый в воде;
8 нерастворенный Plat.

Greek (Liddell-Scott)

ἄλῠτος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ λύσῃ ἢ διασπάσῃ, ἀδιάρρηκτος, πέδαι, δεσμοί, Ἰλ. Ν. 37, Ὀδ. Θ. 275, Αἰσχύλ. Πρ. 55· Μοιράων νῆμ’ ἄλυτον, Φανοκλ. ἐν Ἰακωψ. Ἀνθ. Ι. σ. 205, πρβλ. Συλλ. Ἐπιγρ. 1973· πολέμοιο πεῖραρ, Ἰλ. Ν. 359: - συνεχής, ἀδιάκοπος, κύκλος, Πινδ. Π. 4. 383, πρβλ. Σοφ. Ἠλ. 230: ὡσαύτως ἐπὶ οὐσιῶν, ἀδιάλυτος, Ἀριστ. Μετεωρ. 4. 6, 12: οὕτω καὶ ἐν ἐπιρρ. -τως, Πλάτ. Τίμ. 60C. 2) ὃ δὲν δύναταί τις νὰ ἀναιρέσῃ ἢ ἐλέγξῃ, ἐπὶ λογικῶν ἐπιχειρημάτων, Ἀριστ. Ρητ. 1. 2, 18., 2. 25, 14. ΙΙ. ὁ μὴ χαλαρὸς ἢ διαλελυμένος, Πλάτ. Τίμ. 60Ε.

English (Autenrieth)

not to be loosed, indissoluble.

English (Slater)

ᾰλῠτος indissoluble, inescapable ἴυγγα ἐν ἀλύτῳ ζεύξαισα κύκλῳ (P. 4.215)

Greek Monolingual

-η, -ον (AM ἄλυτος, -ον)
1. γεν. αυτός που δεν λύθηκε ή δεν μπορεί να λυθεί
2. άρρηκτος, αδιάσπαστος, στέρεος
3. συνεχής, αδιάκοπος, ακατάλυτος και (στα μσν.) αιώνιος
4. ο μη χαλαρωμένος, ο αχαλάρωτος
νεοελλ.-αρχ.
αυτός του οποίου δεν βρέθηκε η λύση ή δεν επιδέχεται λύση, ανεπίλυτος, αξεδιάλυτος
νεοελλ.
1. (για νεκρούς) αυτός που δεν αποσυντέθηκε, ο άλειωτος
2. (για τα πανιά πλοίου) αυτός που δεν ανοίχθηκε, δεν ξεδιπλώθηκε
3. αδιευθέτητος, εκκρεμής
μσν.
(για αιτήματα) αυτός που δεν έγινε αποδεκτός από τον αυτοκράτορα, ο αναπάντητος
αρχ.
1. (για ουσίες) αυτός που δεν διαλύεται ή δεν λειώνει, ο αδιάλυτος
2. (για λογικά επιχειρήματα) αυτός που δεν μπορεί να ελέγξει ή να αναιρέσει κανείς
3. αθεράπευτος, ανίατος, αδιόρθωτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < α- στερητ. + λυτός.

Greek Monotonic

ἄλῠτος: -ον (λύω), μη χαλαρωμένος, αδιάρρηκτος, αδιάσπαστος, σε Όμηρ. κ.λπ.· συνεχής, αδιάκοπος, αέναος, κύκλος, σε Πίνδ.

Middle Liddell

[λύω]
not to be loosed, indissoluble, Hom., etc.:—continuous, ceaseless, κύκλος Pind.

English (Woodhouse)

indissoluble

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Léxico de magia

-ον indisoluble ἔξελθε, δαῖμον, ἐπεί σε δεσμεύω δεσμοῖς ἀδαμαντίνοις ἀλύτοις sal, demon, pues te ato con cadenas de acero indisolubles P IV 1245 καταδήσατε αὐτὴν δεσμοῖς ἀλύτοις, ἰσχυροῖς, ἀδαμαντίνοις πρὸς φιλίαν ἐμοῦ atadla con cadenas indisolubles, poderosas, de acero, a mi amor SM 45 44 δεσμοὺς ἀρρήκτους, ἀλύτους μεγάλοιο Κρόνοιο ... ἑαῖς κατέχεις παλάμαισιν en tus manos sostienes las cadenas indestructibles, indisolubles del gran Cronos (ref. a Selene) P IV 2841 φύλαξον ἄλυτον τὸν κατάδεσμον τοῦτον εἰς αἰῶνα mantén indisoluble para siempre este encantamiento SM 49 74

Translations

indestructible

Armenian: անկործան, անկործանելի; Belarusian: неразбуральны, непарушны; Bulgarian: неразбиваем; Catalan: indestructible; Czech: nezničitelný; Dutch: onverwoestbaar; Esperanto: nedetruebla; Finnish: tuhoutumaton; French: indestructible; Galician: indestruible; German: unzerstörbar, unvernichtbar; Greek: άφθαρτος, ακατάλυτος, άθραυστος, ανθεκτικός, ακατάστρεπτος, ακατεδάφιστος, άτρωτος, ακατανίκητος; Ancient Greek: ἀδαμάντινος, ἀδάμαστος, ἀδιάλυτος, ἀδιασκέδαστος, ἀδιάφθορος, ἄθραυστος, ἄθρυπτος, ἀκάαπτον, ἀκαθαίρετος, ἀκατάβλητος, ἀκατάλυτος, ἀκαταπόνητος, ἀκατάργητος, ἀκατάστρεπτος, ἀκήρατος, ἄλυτος, ἀμαράντινος, ἀμετάληπτος, ἀναπόθετος, ἀνεξάλειπτος, ἀνώλεθρος, ἄρρηκτος, ἀσύντριπτος, ἀτειρής, ἄτριστος, ἄφθιτος; Hungarian: elpusztíthatatlan; Italian: indistruttibile; Japanese: 壊せない, 潰せない, びくともしない, 丈夫な, 堅い; Latin: indelebilis; Manx: neuhraartagh; Norwegian Bokmål: som ikke kan ødelegges, uforgjengelig, uslitelig; Polish: niezniszczalny; Portuguese: indestrutível; Romanian: indestructibil; Russian: нерушимый, неразрушимый; Spanish: indestructible; Swedish: oförstörbar, outplånlig, oförgänglig; Ukrainian: незнищенний, незруйновний