εἴτε: Difference between revisions
Ξένος ὢν ἀπράγμων ἴσθι καὶ πράξεις καλῶς → Rerum abstine peregrinus et vives bene → Als Fremder sei friedliebend und es geht dir gut
(strοng) |
|||
(40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eite | |Transliteration C=eite | ||
|Beta Code=ei)/te | |Beta Code=ei)/te | ||
|Definition=Dor. αἴτε, generally doubled, <b class="b3">εἴτε..εἴτε.</b>., Lat. < | |Definition=Dor. [[αἴτε]], generally doubled, <b class="b3">εἴτε.. εἴτε.</b>., Lat.<br><span class="bld">A</span> [[sive… sive]], [[either… or]], [[whether… or]], so that two cases are put as equally possible or equivalent; thrice repeated, S.''El.''606; εἴτ' οὖν…, εἴτε.. Id.''OT''1049; εἴτ' οὖν.., εἴτε καί.. [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''843; εἴτ' οὖν…, εἴτ' οὖν… Id.''Ch.''683; εἴτε…, εἴτ' ἄρ' οὖν.. S.''Ph.''345; εἴτε…, εἴτ' αὖ.. Pl. ''Phlb.''34b; εἴτε καί.., εἴτε καί.. Id.''R.''471d: with Substantives, τὴν εἴθ' ἡδονὴν εἴτε ἀπονίαν ἢ εὐστάθειαν Plu.2.1089d: the first [[εἴτε]] is sometimes omitted in Poets, ξεῖνος, αἴτ' ὦν ἀστός Pi.''P.''4.78; αἰνεῖν, εἴτε με ψέγειν θέλεις [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1403; μύραινά γ', εἴτ' ἔχιδν' ἔφυ Id.''Ch.''1002; λόγοισιν, εἴτ' ἔργοισιν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''517, cf. ''Tr.''236; and even in Prose, πόλις, εἴτε ἰδιῶται [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''864a, cf. 907d, ''Sph.''224e: the first [[εἴτε]] is sometimes replaced by [[εἰ]], as <b class="b3">εἰ… εἴτε.</b>., Lat. utrum..an.., [[varia lectio|v.l.]] in [[Herodotus|Hdt.]]3.35; εἰ… εἴτε καί… A.''Ch.''768; εἰ… εἴτε μή Id.''Eu.''468; εἰ μὲν.., εἴτε καὶ μή.. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.7; sometimes [[ἤ]] (<b class="b3">ἠὲ καί.</b>. [[varia lectio|v.l.]] in Il.2.349) stands for the second [[εἴτε]], E.''El.''896, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''277d, ''IG''1.40.5; or for the first, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''178 (lyr.), [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''115 (lyr.); [[εἴτε… εἴτε]], c. subj. (cf. [[εἰ]]), [[varia lectio|v.l.]] in Archyt. ap Stob.3.1.105.<br><span class="bld">II</span> in indirect questions, Od.3.90, etc.; σκοπεῖτε εἴτ' ὀρθῶς λογίζομαι ταῦτ' εἴτε μή D.15.11. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=conj.<br /><b class="num">1</b> introd. or. disyuntiva:<br /><b class="num">a)</b> repetida [[o ... o]], [[bien ... bien]], [[ya ... ya]] εἴτ' ἄρ' ὅ γ' εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται εἴθ' ἑκατόμβης bien se queja por una plegaria bien por una hecatombe</i>, <i>Il</i>.1.65, κήρυσσέ μ' εἰς ἅπαντας, [[εἴτε]] χρὴ κακήν, [[εἴτε]] στόμαργον, εἴτ' ἀναιδείας πλέαν S.<i>El</i>.606, [[εἴτε]] δυστυχὴς εἴτ' εὐτυχής ἔφυς E.<i>Alc</i>.685, ἀπολέσασα μνήμην εἴτ' αἰσθήσεως εἴτ' αὖ μαθήματος Pl.<i>Phlb</i>.34b, εἰ ... φονε̄́ς ἐσστι εἴ. τōν ἀνδρōν εἴ. τᾶς φαρθένο si es un homicida ya sea de los hombres ya de la doncella</i>, <i>SMSR</i> 13.1937.58 (Mantinea V a.C.), [[εἴτε]] μείζων ἐστὶν οὗτος [[εἴτε]] ἐλάττων Is.2.46, cf. Men.<i>Fr</i>.372.3;<br /><b class="num">b)</b> repetida y reforzada c. partíc. εἴτ' οὖν θανόντος [[εἴτε]] καὶ ζῶντος πέρι λέγω ya esté yo hablando de un vivo o de un muerto</i> A.<i>A</i>.843, εἴτ' οὖν ... [[εἴτε]] καί S.<i>OT</i> 1049, λέγοντες, εἴτ' ἀληθὲς εἴτ' ἀρ' οὖν μάτην S.<i>Ph</i>.345, [[εἴτε]] ... [[εἴτε]] μέντοι καί Hp.<i>Art</i>.63;<br /><b class="num">c)</b> tb. c. repetición de la partíc. εἴτ' οὖν κομίζειν [[δόξα]] νικήσει φίλων, εἴτ' οὖν μέτοικον εἰς τὸ πᾶν αἰεὶ ξένον θάπτειν A.<i>Ch</i>.683, [[εἴτε]] καί ... [[εἴτε]] καί Pl.<i>R</i>.471d, Plb.5.47.4;<br /><b class="num">d)</b> impl. en el primer miembro σὺ δ' αἰνεῖν εἴτέ με ψέγειν θέλεις, ὅμοιον me da igual que quieras elogiarme o censurarme</i> A.<i>A</i>.1403, μύραινά γ' εἴτ' ἔχιδν' ἔφυ A.<i>Ch</i>.994, λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν S.<i>OT</i> 517, πόλις [[εἴτε]] ἰδιῶταί τινες Pl.<i>Lg</i>.864a, cf. 907d, <i>Sph</i>.224e, tb. en interr. dir. ποῦ γῆς; πατρῴας [[εἴτε]] βαρβάρου; λέγε ¿en qué tierra, patria o extranjera? Dímelo</i> S.<i>Tr</i>.236;<br /><b class="num">e)</b> c. εἰ o ἤ en el primer miembro ἢ πενταθλεύων ... [[εἴτε]] παλαίων Xenoph.2.3, ἢ Λυκίαν εἴτ' ἐπὶ τὰς ἀνύδρους Ἀμμωνιάδας ἕδρας ya a Licia, ya a la árida sede de Amón</i> E.<i>Alc</i>.115, εἰ ξὺν λοχίταις [[εἴτε]] καὶ μονοστιβῆ si con soldados o solo</i> A.<i>Ch</i>.768, tb. en interr. dir. ἤ ... [[εἴτε]] ...; S.<i>Ai</i>.178;<br /><b class="num">f)</b> c. ἢ en el segundo miembro [[εἴτε]] Λυσίας ἤ τις [[ἄλλος]] πώποτε ἔγραψεν Pl.<i>Phdr</i>.277d, εἴτ' οὖν ... ἤ E.<i>IT</i> 272, cf. <i>El</i>.896, Aret.<i>SD</i> 2.1.15, tb. c. [[εἴτε]] repetido τὴν εἴθ' ἡδονὴν ταύτην εἴτ' ἀπονίαν ἢ εὐστάθειαν [[ἄνω]] καὶ κάτω μετερῶντες Plu.2.1089d.<br /><b class="num">2</b> en or. interr. indir.:<br /><b class="num">a)</b> repetida [[o ... o]], [[ya ... ya]], [[si ... si]] οὐ [[γάρ]] τις δύναται ... εἰπέμεν ὁππόθ' ὄλωλεν, εἴθ' ... ἐπ' ἠπείρου δάμη ... [[εἴτε]] καὶ ἐν πελάγει <i>Od</i>.3.90, σύ νυν μάθε [αὐτὸς] [[εἴτε]] λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα [[εἴτε]] αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι Hdt.3.35, φράσασθαι ... εἴτ' ἔνεστιν ἐν τῷ ὀστέῳ [[εἴτε]] μὴ ἔνεστιν Hp.<i>VC</i> 12, σκοπεῖτε εἴτ' ὀρθῶς λογίζομαι ταῦτ' [[εἴτε]] μή D.15.11;<br /><b class="num">b)</b> εἰ ... [[εἴτε]]: σὺ δ' εἰ δικαίως [[εἴτε]] μή, κρῖνον δίκην dicta sentencia tú sobre si justamente o no (obré)</i>, A.<i>Eu</i>.468, εἰ μὲν ... [[εἴτε]] καὶ μή, [[αὖθις]] συμβουλευσόμεθα X.<i>Cyr</i>.2.1.7, εἰ θανεῖν ἡμᾶς χρεών ... εἴθ' ὁρᾶν φάος E.<i>Io</i> 1121;<br /><b class="num">c)</b> δι[α] χειροτονε͂σαι ... εἴ. φόρον δοκεῖ τάττɛ̄ν τὸν δε̄́μον ... ἒ ... <i>IG</i> 1<sup>3</sup>.61.5 (V a.C.), cf. [[αἴτε]].<br /><b class="num">• Etimología:</b> Aglutinación de εἰ y el enclít. τε. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0747.png Seite 747]] [[εἴτε]], | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0747.png Seite 747]] [[εἴτε]], [[entweder]] – [[oder]], sive – sive, <b class="b2">sei es daß</b> – <b class="b2">oder daß</b>, das Gleichmögliche od. Gleichbedeutende ausdrückend, Hom. u. Folgde; εἴτ' οὖν – [[εἴτε]] [[καί]], mag nun – oder auch, Aesch. Ag. 817; εἴτ' οὖν – εἴτ' οὖν, Ch. 672, wie Plat. Apol. 34 e; [[εἴτε]] – εἴτ' ἄρ' οὖν, Soph. Phil. 345; εἴτ' οὖν δικαίως [[εἴτε]] μή, El. 550; vgl. Plat. Legg. VII, 808 a; [[εἴτε]] – [[εἴτε]] αὖ, Phil. 34 b; [[εἴτε]] καὶ – [[εἴτε]] [[καί]], Rep. V, 471 b. – Bei den Tragg. fehlt zuweilen das erste [[εἴτε]], z. B. σὺ δ' αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις ὅμοιον Aesch. Ag. 1403, vgl. Ch. 988; πεπονθέναι λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν Soph. O. R. 516. Auch in Prosa, [[πόλις]] [[εἴτε]] ἰδιῶταί τινες Plat. Legg. IX, 864 a, u. häufiger so [[εἴτε]] [[καί]], oder auch, z. B. κατ' ἐμαυτὸν [[εἴτε]] καὶ πρὸς ἕτερον Soph. 217 b, vgl. 224 e Tim. 56 d. Es entsprechen sich auch εἰ – [[εἴτε]], z. B. εἰ δικαίως [[εἴτε]] μή, κρῖνον Aesch. Eum. 446. 582; Soph. O. R. 92; Xen. An. 6, 4, 20; [[εἴτε]] – ἤ, Eur. El. 901; Plat. Phaedr. 277 d; ἢ – [[εἴτε]], Eur. Alc. 112. – In der indirekten Frage: ob – [[oderob]], οὐ γάρ τις δύναται [[σάφα]] εἰπέμεν εἴθ' ὅγ' ἐπ' ἠπείρου δάμη – [[εἴτε]] καὶ ἐν πελάγει, Od. 3, 90; [[ἄγνοια]] ἦν, [[εἴτε]] Ἀμπρακιώτης [[τίς]] ἐστιν [[εἴτε]] Πελοποννήσιος Thuc. 3, 111; ἐβουλεύοντο [[εἴτε]] κατακαύσωσιν [[εἴτε]] τι ἄλλο χρήσωνται 2, 4, u. sonst in Prosa u. bei Tragg., vgl. Soph. Ant. 38; Plat. Men. 71 a; [[εἴτε]] διδακτὸν [[εἴτε]] οὐ διδακτόν 86 d; vgl. Eur. Cycl. 427; σκεψώμεθα, [[εἴτε]] ἄρα ἐν ᾅδου εἰσὶν αἱ ψυχαὶ – [[εἴτε]] καὶ οὔ Plat. Phaed. 70 c; [[μηκέτι]] εἴπῃς, [[εἴτε]] ἐρᾷς του, [[εἴτε]] μή Lys. 204 b; Men. 87 a; σκοπεῖσθε εἴτ' ὀρθῶς [[λογίζομαι]], [[εἴτε]] καὶ μή Dem. 15, 11; auch [[εἴτε]] – ἤ, Plat. Legg. XI, 938 b; γνώμεναι, [[εἴτε]] ψεῦδος [[ὑπόσχεσις]] ἠὲ καὶ [[οὐχί]] Il. 2, 350; εἰ – [[εἴτε]], Her. 3, 35; εἰ δ' ἔτ' ἐστὶν [[ἔμψυχος]] [[γυνή]], εἴτ' οὖν ὄλωλεν Eur. Alc. 140; εἰ μὲν ἀνδρῶν [[προσδεῖ]] ἡμῖν –, [[εἴτε]] καὶ μή, [[αὖθις]] συμβουλευσόμεθα Xen. Cyr. 2, 1, 7; im zweiten Gliede einer Doppelfrage allein, ποῦ γῆς; πατρῴας [[εἴτε]] βαρβάρου λέγε Soph. Tr. 236. Vgl. [[ὁπότερος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>conj.</i><br />et si, ou si, soit, soit que :<br /><b>1</b> <i>dans le disc. direct</i> [[εἴτε]]… [[εἴτε]] soit… soit ; αἰνεῖν [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις ESCHL que tu veuilles m'approuver ou me blâmer ; λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν SOPH soit par des paroles, soit par des actes ; [[εἴτε]]… ἤ EUR, [[εἴτε]]… ἠὲ [[καί]] IL soit que… ou même que ; [[εἰ]]… [[εἴτε]], ἤ… [[εἴτε]] si… ou si, soit que… soit que;<br /><b>2</b> <i>dans le disc. indir.</i> si… ou si.<br />'''Étymologie:''' [[εἰ]], [[τε]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εἴτε:''' дор. [[αἴτε]] conj. (тж. εἴ … εἴ., εἴ. καὶ, … εἴ. [[καί]], εἴ. [[οὖν]] … εἴ. [[οὖν]], εἴ … ἤ, εἴ … ἠὲ [[καί]], εἰ … εἴ., ἢ … εἴ.) (и)ли … или, будь то … будь то: εἴτ᾽ [[οὖν]] καινὰ εἴ. παλαιά Plat. будь то новые или старые; λόγοισιν εἴτ᾽ ἔργοισιν Soph. словами (ли) или делами. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εἴτε''': Δωρ. [[αἴτε]], συνήθως δὶς τιθέμενον, [[εἴτε]]..., [[εἴτε]]..., Λατ. sive..., sive =, θεωρουμένων τῶν δύο μερῶν ὡς ἰσοδυνάμων· ἐν Σοφ. Ἠλ. 606 ἐπαναλαμβάνεται [[τρίς]], κήρυσσέ μ’ εἰς ἅπαντας, [[εἴτε]] [[χρῇς]] κακὴν [[εἴτε]] στόμαργον εἴτ’ ἀναιδείας πλέαν: - παρ’ Ὁμ. | |lstext='''εἴτε''': Δωρ. [[αἴτε]], συνήθως δὶς τιθέμενον, [[εἴτε]]..., [[εἴτε]]..., Λατ. sive..., sive =, θεωρουμένων τῶν δύο μερῶν ὡς ἰσοδυνάμων· ἐν Σοφ. Ἠλ. 606 ἐπαναλαμβάνεται [[τρίς]], κήρυσσέ μ’ εἰς ἅπαντας, [[εἴτε]] [[χρῇς]] κακὴν [[εἴτε]] στόμαργον εἴτ’ ἀναιδείας πλέαν: - παρ’ Ὁμ. μετὰ τὸ πρῶτον [[εἴτε]] [[ἐνίοτε]] τίθεται ἠὲ καί, ([[ὅπερ]] [[ὅμως]] γράφεται νῦν εἴ τε καὶ) Ἰλ. Β. 394, κτλ.· εἴτ’ οὖν..., [[εἴτε]]..., Σοφ. Ο. Τ. 1049· εἴτ’ οὖν..., [[εἴτε]] καὶ Αἰσχύλ. Ἀγ. 843· εἴτ’ οὖν..., εἴτ’ οὖν..., ὁ αὐτ. Χο. 683· [[εἴτε]]..., εἴτ’ ἄρ’ οὖν..., Σοφ. Φ. 345· [[εἴτε]]..., εἴτ’ αὖ Πλάτ. Φίλ. 34Β· [[εἴτε]] καὶ..., [[εἴτε]] καὶ..., ὁ αὐτ. Πολ. 471D: - τὸ πρῶτον [[εἴτε]] [[ἐνίοτε]] παραλείπεται ὑπὸ τῶν ποιητῶν, [[ξεῖνος]], αἴτ’ οὖν ἀστὸς Πινδ. ΙΙ. 4. 138· αἰνεῖν, [[εἴτε]] με ψέγειν θέλεις Αἰσχύλ. Ἀγ. 1403· μύραινά γ’, εἴτ’ ἔχιδν’ ἔφυ ὁ αὐτ. Χο. 994· λόγοισιν, εἴτ’ ἔργοισιν Σοφ. Ο. Τ. 517, πρβλ. Τρ. 136· ἔτι δὲ καὶ παρὰ πεζοῖς, [[πόλις]], [[εἴτε]] ἰδιῶται Πλάτ. Νόμ. 864Α, πρβλ. 907D, Σοφ. 224Ε· τὸ πρῶτον [[εἴτε]] [[ἐνίοτε]] ἀντικαθίσταται διὰ τοῦ εἰ, ὡς εἰ..., [[εἴτε]]..., utrum... an..., Ἡρόδ. 3. 35, Αἰσχύλ. Χο. 768, Εὐμ. 468, κτλ.· εἰ μὲν..., [[εἴτε]]..., Ξεν. Κύρ. 2. 1, 7· [[ἐνίοτε]] τίθεται ἢ ἀντὶ τοῦ δευτέρου [[εἴτε]], Εὐρ. Ἠλ. 895, Πλάτ. Φαῖδρ. 277D· ἢ ἀντὶ τοῦ πρώτου, Σοφ. Αἴ. 178, Εὐρ. Ἄλκ. 114. ΙΙ. [[ὡσαύτως]] ἐν χρήσει ὡς τὸ εἰ ἐπὶ πλαγίας ἐρωτήσεως, Ὀδ. Γ. 90, Ἡρόδ., καὶ Ἀττ., πρβλ. εἰ Β. 5. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[εἴτε]] v. [[αἴτε]], ὡσείτε. | |sltr=[[εἴτε]] v. [[αἴτε]], ὡσείτε. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from εἰ and τέ; if [[too]]: if, or, [[whether]]. | |strgr=from εἰ and τέ; if [[too]]: if, or, [[whether]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(AM [[εἴτε]], Α και δωρ. τ. [[αἴτε]])<br />([[διαζευκτικός]] [[σύνδεσμος]])<br /><b>1.</b> χωρίζει α) δυο ισοδύναμα ή αντίθετα νοήματα<br />[[συχνά]] ακολουθείται και από [[άλλο]] σύνδεσμο) π.χ. <i>και</i>, <i>ουν</i>, <i>άρα</i>, <i>αυ</i> για μεγαλύτερη [[έμφαση]] («[[εἴτε]] πετύχω [[εἴτε]] αποτύχω», «εἴτ' οὖν θανόντος [[εἴτε]] καὶ ζῶντος πέρι [[λέγω]]», <b>Αισχ.</b>)<br />β) απλές έννοιες όπως ουσιαστικά, επίθετα κ.λπ. («τὴν εἴθ' ἡδονὴν [[εἴτε]] ἀπονίαν ἠ εὐστάθειαν», <b>Πλούτ.</b>)<br />[[συχνά]] το πρώτο από τα δύο [[είτε]] παραλείπεται («[[πόλις]] [[εἴτε]] ἰδιῶταί τινες», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συχνά]] το πρώτο [[είτε]] αντικαθίσταται<br />α) με το <i>εἰ</i> («μάθε, εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα, [[εἴτε]] αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι», <b>Ηρόδ.</b>)<br />β) με το <i>ἤ</i> («ἤ ῥα κλυτῶν ἐνάρων ψευσθεῖσα δώροις εἴτ' ἐλαφαβολίας;», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>3.</b> χρησιμοποιείται σε πλάγιες ερωτήσεις [[αντί]] για το <i>ει</i> («[[σάφα]] εἰπέμεν ὁππόθ' ὄλωλεν εἴθ' ὅγ' ἐπ' ἠπείρου..., [[εἴτε]] καὶ ἐν πελάγει», Οδ.)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> ότι (ειδικό)<br /><b>2.</b> «[[εἴτε]] δέ» — [[αλλιώς]], [[ειδεμή]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''εἴτε:''' Δωρ. αἴ-τε, (<i>εἰ</i>, <i>τε</i>) γενικά [[συνήθως]] διπλό, [[εἴτε]]..., [[εἴτε]]..., Λατ. [[sive]]..., [[sive]], [[είτε]]..., [[είτε]]..., ή αυτό... ή εκείνο...· το πρώτο [[εἴτε]] κάποιες φορές παραλείπεται στους Ποιητές· το πρώτο [[εἴτε]] κάποιες φορές αντικαθίσταται από το <i>εἰ</i>, όπως <i>εἰ..</i>., [[εἴτε]]..., σε Ηρόδ., Τραγ.<br /><b class="num">II.</b> επίσης χρησιμ. όπως το <i>εἰ</i> στις πλάγιες ερωτήσεις, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: [[sive - sive]], [[be it that - or that]], [[whether - or]] (Il.).<br />Other forms: Dor. [[αἴτε]]; often reduplicated [[εἴτε]] - [[εἴτε]]<br />Origin: IE [Indo-European] [281] <b class="b2">*e(i)-</b> dem. pronoun<br />Etymology: From [[εἰ]] and enclitic [[τε]] < <b class="b2">*kʷe</b>, s. v. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> εἰ, τε [[generally]] doubled, [[εἴτε]]…, [[εἴτε]] Lat. [[sive]]…, [[sive]], [[either]]…, or…, [[whether]]…, or… the [[first]] [[εἴτε]] is [[sometimes]] omitted in Poets:—the [[first]] [[εἴτε]] is [[sometimes]] replaced by εἰ, as εἰ…, [[εἴτε]]…, Hdt., Trag.<br /><b class="num">II.</b> also used, like εἰ, in [[indirect]] questions, Od., etc. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''εἴτε''': dor. [[αἴτε]],<br />{eíte}<br />'''Forms''': gew. verdoppelt [[εἴτε]] — [[εἴτε]]<br />'''Grammar''': ‘sive — sive, sei es daß — oder daß, ob — oder ob’ (seit Il.).<br />'''Etymology''': Aus [[εἰ]] und dem enklitischen [[τε]], s. d.<br />'''Page''' 1,472 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':e‡te 誒-帖<br />'''詞類次數''':連詞(65)<br />'''原文字根''':若-此外<br />'''字義溯源''':若也,若,或,無論,不拘,若果,論;由([[εἰ]])*=若)與([[τέ]])*=雙方,又)組成。和合本將這連詞大都譯為:或,或是<br />'''出現次數''':總共(64);羅(4);林前(26);林後(14);弗(2);腓(6);西(6);帖前(2);帖後(2);彼前(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 或(30) 羅12:6; 羅12:7; 羅12:7; 羅12:8; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前8:5; 林前8:5; 林前10:31; 林前10:31; 林前10:31; 林前14:7; 林前14:7; 林後1:6; 林後1:6; 林後5:10; 林後5:10; 林後12:2; 林後12:2; 林後12:3; 林後12:3; 腓1:20; 腓1:20; 腓1:27; 腓1:27;<br />2) 或是(14) 林前12:13; 林前12:13; 林前12:13; 林後5:9; 弗6:8; 腓1:18; 腓1:18; 西1:16; 西1:16; 西1:16; 西1:20; 帖後2:15; 彼前2:13; 彼前2:14;<br />3) 無論是(8) 林前3:22; 林後5:9; 弗6:8; 西1:16; 西1:20; 帖前5:10; 帖前5:10; 帖後2:15;<br />4) 不拘是(5) 林前12:13; 林前13:8; 林前13:8; 林前13:8; 林前15:11;<br />5) 若(3) 林前12:26; 林前12:26; 林前14:27;<br />6) 若果(2) 林後5:13; 林後5:13;<br />7) 都是(1) 林後8:23;<br />8) 論(1) 林後8:23 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:45, 29 October 2024
English (LSJ)
Dor. αἴτε, generally doubled, εἴτε.. εἴτε.., Lat.
A sive… sive, either… or, whether… or, so that two cases are put as equally possible or equivalent; thrice repeated, S.El.606; εἴτ' οὖν…, εἴτε.. Id.OT1049; εἴτ' οὖν.., εἴτε καί.. A.Ag.843; εἴτ' οὖν…, εἴτ' οὖν… Id.Ch.683; εἴτε…, εἴτ' ἄρ' οὖν.. S.Ph.345; εἴτε…, εἴτ' αὖ.. Pl. Phlb.34b; εἴτε καί.., εἴτε καί.. Id.R.471d: with Substantives, τὴν εἴθ' ἡδονὴν εἴτε ἀπονίαν ἢ εὐστάθειαν Plu.2.1089d: the first εἴτε is sometimes omitted in Poets, ξεῖνος, αἴτ' ὦν ἀστός Pi.P.4.78; αἰνεῖν, εἴτε με ψέγειν θέλεις A.Ag.1403; μύραινά γ', εἴτ' ἔχιδν' ἔφυ Id.Ch.1002; λόγοισιν, εἴτ' ἔργοισιν S.OT517, cf. Tr.236; and even in Prose, πόλις, εἴτε ἰδιῶται Pl.Lg.864a, cf. 907d, Sph.224e: the first εἴτε is sometimes replaced by εἰ, as εἰ… εἴτε.., Lat. utrum..an.., v.l. in Hdt.3.35; εἰ… εἴτε καί… A.Ch.768; εἰ… εἴτε μή Id.Eu.468; εἰ μὲν.., εἴτε καὶ μή.. X.Cyr.2.1.7; sometimes ἤ (ἠὲ καί.. v.l. in Il.2.349) stands for the second εἴτε, E.El.896, Pl.Phdr.277d, IG1.40.5; or for the first, S.Aj.178 (lyr.), E.Alc.115 (lyr.); εἴτε… εἴτε, c. subj. (cf. εἰ), v.l. in Archyt. ap Stob.3.1.105.
II in indirect questions, Od.3.90, etc.; σκοπεῖτε εἴτ' ὀρθῶς λογίζομαι ταῦτ' εἴτε μή D.15.11.
Spanish (DGE)
conj.
1 introd. or. disyuntiva:
a) repetida o ... o, bien ... bien, ya ... ya εἴτ' ἄρ' ὅ γ' εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται εἴθ' ἑκατόμβης bien se queja por una plegaria bien por una hecatombe, Il.1.65, κήρυσσέ μ' εἰς ἅπαντας, εἴτε χρὴ κακήν, εἴτε στόμαργον, εἴτ' ἀναιδείας πλέαν S.El.606, εἴτε δυστυχὴς εἴτ' εὐτυχής ἔφυς E.Alc.685, ἀπολέσασα μνήμην εἴτ' αἰσθήσεως εἴτ' αὖ μαθήματος Pl.Phlb.34b, εἰ ... φονε̄́ς ἐσστι εἴ. τōν ἀνδρōν εἴ. τᾶς φαρθένο si es un homicida ya sea de los hombres ya de la doncella, SMSR 13.1937.58 (Mantinea V a.C.), εἴτε μείζων ἐστὶν οὗτος εἴτε ἐλάττων Is.2.46, cf. Men.Fr.372.3;
b) repetida y reforzada c. partíc. εἴτ' οὖν θανόντος εἴτε καὶ ζῶντος πέρι λέγω ya esté yo hablando de un vivo o de un muerto A.A.843, εἴτ' οὖν ... εἴτε καί S.OT 1049, λέγοντες, εἴτ' ἀληθὲς εἴτ' ἀρ' οὖν μάτην S.Ph.345, εἴτε ... εἴτε μέντοι καί Hp.Art.63;
c) tb. c. repetición de la partíc. εἴτ' οὖν κομίζειν δόξα νικήσει φίλων, εἴτ' οὖν μέτοικον εἰς τὸ πᾶν αἰεὶ ξένον θάπτειν A.Ch.683, εἴτε καί ... εἴτε καί Pl.R.471d, Plb.5.47.4;
d) impl. en el primer miembro σὺ δ' αἰνεῖν εἴτέ με ψέγειν θέλεις, ὅμοιον me da igual que quieras elogiarme o censurarme A.A.1403, μύραινά γ' εἴτ' ἔχιδν' ἔφυ A.Ch.994, λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν S.OT 517, πόλις εἴτε ἰδιῶταί τινες Pl.Lg.864a, cf. 907d, Sph.224e, tb. en interr. dir. ποῦ γῆς; πατρῴας εἴτε βαρβάρου; λέγε ¿en qué tierra, patria o extranjera? Dímelo S.Tr.236;
e) c. εἰ o ἤ en el primer miembro ἢ πενταθλεύων ... εἴτε παλαίων Xenoph.2.3, ἢ Λυκίαν εἴτ' ἐπὶ τὰς ἀνύδρους Ἀμμωνιάδας ἕδρας ya a Licia, ya a la árida sede de Amón E.Alc.115, εἰ ξὺν λοχίταις εἴτε καὶ μονοστιβῆ si con soldados o solo A.Ch.768, tb. en interr. dir. ἤ ... εἴτε ...; S.Ai.178;
f) c. ἢ en el segundo miembro εἴτε Λυσίας ἤ τις ἄλλος πώποτε ἔγραψεν Pl.Phdr.277d, εἴτ' οὖν ... ἤ E.IT 272, cf. El.896, Aret.SD 2.1.15, tb. c. εἴτε repetido τὴν εἴθ' ἡδονὴν ταύτην εἴτ' ἀπονίαν ἢ εὐστάθειαν ἄνω καὶ κάτω μετερῶντες Plu.2.1089d.
2 en or. interr. indir.:
a) repetida o ... o, ya ... ya, si ... si οὐ γάρ τις δύναται ... εἰπέμεν ὁππόθ' ὄλωλεν, εἴθ' ... ἐπ' ἠπείρου δάμη ... εἴτε καὶ ἐν πελάγει Od.3.90, σύ νυν μάθε [αὐτὸς] εἴτε λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι Hdt.3.35, φράσασθαι ... εἴτ' ἔνεστιν ἐν τῷ ὀστέῳ εἴτε μὴ ἔνεστιν Hp.VC 12, σκοπεῖτε εἴτ' ὀρθῶς λογίζομαι ταῦτ' εἴτε μή D.15.11;
b) εἰ ... εἴτε: σὺ δ' εἰ δικαίως εἴτε μή, κρῖνον δίκην dicta sentencia tú sobre si justamente o no (obré), A.Eu.468, εἰ μὲν ... εἴτε καὶ μή, αὖθις συμβουλευσόμεθα X.Cyr.2.1.7, εἰ θανεῖν ἡμᾶς χρεών ... εἴθ' ὁρᾶν φάος E.Io 1121;
c) δι[α] χειροτονε͂σαι ... εἴ. φόρον δοκεῖ τάττɛ̄ν τὸν δε̄́μον ... ἒ ... IG 13.61.5 (V a.C.), cf. αἴτε.
• Etimología: Aglutinación de εἰ y el enclít. τε.
German (Pape)
[Seite 747] εἴτε, entweder – oder, sive – sive, sei es daß – oder daß, das Gleichmögliche od. Gleichbedeutende ausdrückend, Hom. u. Folgde; εἴτ' οὖν – εἴτε καί, mag nun – oder auch, Aesch. Ag. 817; εἴτ' οὖν – εἴτ' οὖν, Ch. 672, wie Plat. Apol. 34 e; εἴτε – εἴτ' ἄρ' οὖν, Soph. Phil. 345; εἴτ' οὖν δικαίως εἴτε μή, El. 550; vgl. Plat. Legg. VII, 808 a; εἴτε – εἴτε αὖ, Phil. 34 b; εἴτε καὶ – εἴτε καί, Rep. V, 471 b. – Bei den Tragg. fehlt zuweilen das erste εἴτε, z. B. σὺ δ' αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ὅμοιον Aesch. Ag. 1403, vgl. Ch. 988; πεπονθέναι λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν Soph. O. R. 516. Auch in Prosa, πόλις εἴτε ἰδιῶταί τινες Plat. Legg. IX, 864 a, u. häufiger so εἴτε καί, oder auch, z. B. κατ' ἐμαυτὸν εἴτε καὶ πρὸς ἕτερον Soph. 217 b, vgl. 224 e Tim. 56 d. Es entsprechen sich auch εἰ – εἴτε, z. B. εἰ δικαίως εἴτε μή, κρῖνον Aesch. Eum. 446. 582; Soph. O. R. 92; Xen. An. 6, 4, 20; εἴτε – ἤ, Eur. El. 901; Plat. Phaedr. 277 d; ἢ – εἴτε, Eur. Alc. 112. – In der indirekten Frage: ob – oderob, οὐ γάρ τις δύναται σάφα εἰπέμεν εἴθ' ὅγ' ἐπ' ἠπείρου δάμη – εἴτε καὶ ἐν πελάγει, Od. 3, 90; ἄγνοια ἦν, εἴτε Ἀμπρακιώτης τίς ἐστιν εἴτε Πελοποννήσιος Thuc. 3, 111; ἐβουλεύοντο εἴτε κατακαύσωσιν εἴτε τι ἄλλο χρήσωνται 2, 4, u. sonst in Prosa u. bei Tragg., vgl. Soph. Ant. 38; Plat. Men. 71 a; εἴτε διδακτὸν εἴτε οὐ διδακτόν 86 d; vgl. Eur. Cycl. 427; σκεψώμεθα, εἴτε ἄρα ἐν ᾅδου εἰσὶν αἱ ψυχαὶ – εἴτε καὶ οὔ Plat. Phaed. 70 c; μηκέτι εἴπῃς, εἴτε ἐρᾷς του, εἴτε μή Lys. 204 b; Men. 87 a; σκοπεῖσθε εἴτ' ὀρθῶς λογίζομαι, εἴτε καὶ μή Dem. 15, 11; auch εἴτε – ἤ, Plat. Legg. XI, 938 b; γνώμεναι, εἴτε ψεῦδος ὑπόσχεσις ἠὲ καὶ οὐχί Il. 2, 350; εἰ – εἴτε, Her. 3, 35; εἰ δ' ἔτ' ἐστὶν ἔμψυχος γυνή, εἴτ' οὖν ὄλωλεν Eur. Alc. 140; εἰ μὲν ἀνδρῶν προσδεῖ ἡμῖν –, εἴτε καὶ μή, αὖθις συμβουλευσόμεθα Xen. Cyr. 2, 1, 7; im zweiten Gliede einer Doppelfrage allein, ποῦ γῆς; πατρῴας εἴτε βαρβάρου λέγε Soph. Tr. 236. Vgl. ὁπότερος.
French (Bailly abrégé)
conj.
et si, ou si, soit, soit que :
1 dans le disc. direct εἴτε… εἴτε soit… soit ; αἰνεῖν εἴτε με ψέγειν θέλεις ESCHL que tu veuilles m'approuver ou me blâmer ; λόγοισιν εἴτ' ἔργοισιν SOPH soit par des paroles, soit par des actes ; εἴτε… ἤ EUR, εἴτε… ἠὲ καί IL soit que… ou même que ; εἰ… εἴτε, ἤ… εἴτε si… ou si, soit que… soit que;
2 dans le disc. indir. si… ou si.
Étymologie: εἰ, τε.
Russian (Dvoretsky)
εἴτε: дор. αἴτε conj. (тж. εἴ … εἴ., εἴ. καὶ, … εἴ. καί, εἴ. οὖν … εἴ. οὖν, εἴ … ἤ, εἴ … ἠὲ καί, εἰ … εἴ., ἢ … εἴ.) (и)ли … или, будь то … будь то: εἴτ᾽ οὖν καινὰ εἴ. παλαιά Plat. будь то новые или старые; λόγοισιν εἴτ᾽ ἔργοισιν Soph. словами (ли) или делами.
Greek (Liddell-Scott)
εἴτε: Δωρ. αἴτε, συνήθως δὶς τιθέμενον, εἴτε..., εἴτε..., Λατ. sive..., sive =, θεωρουμένων τῶν δύο μερῶν ὡς ἰσοδυνάμων· ἐν Σοφ. Ἠλ. 606 ἐπαναλαμβάνεται τρίς, κήρυσσέ μ’ εἰς ἅπαντας, εἴτε χρῇς κακὴν εἴτε στόμαργον εἴτ’ ἀναιδείας πλέαν: - παρ’ Ὁμ. μετὰ τὸ πρῶτον εἴτε ἐνίοτε τίθεται ἠὲ καί, (ὅπερ ὅμως γράφεται νῦν εἴ τε καὶ) Ἰλ. Β. 394, κτλ.· εἴτ’ οὖν..., εἴτε..., Σοφ. Ο. Τ. 1049· εἴτ’ οὖν..., εἴτε καὶ Αἰσχύλ. Ἀγ. 843· εἴτ’ οὖν..., εἴτ’ οὖν..., ὁ αὐτ. Χο. 683· εἴτε..., εἴτ’ ἄρ’ οὖν..., Σοφ. Φ. 345· εἴτε..., εἴτ’ αὖ Πλάτ. Φίλ. 34Β· εἴτε καὶ..., εἴτε καὶ..., ὁ αὐτ. Πολ. 471D: - τὸ πρῶτον εἴτε ἐνίοτε παραλείπεται ὑπὸ τῶν ποιητῶν, ξεῖνος, αἴτ’ οὖν ἀστὸς Πινδ. ΙΙ. 4. 138· αἰνεῖν, εἴτε με ψέγειν θέλεις Αἰσχύλ. Ἀγ. 1403· μύραινά γ’, εἴτ’ ἔχιδν’ ἔφυ ὁ αὐτ. Χο. 994· λόγοισιν, εἴτ’ ἔργοισιν Σοφ. Ο. Τ. 517, πρβλ. Τρ. 136· ἔτι δὲ καὶ παρὰ πεζοῖς, πόλις, εἴτε ἰδιῶται Πλάτ. Νόμ. 864Α, πρβλ. 907D, Σοφ. 224Ε· τὸ πρῶτον εἴτε ἐνίοτε ἀντικαθίσταται διὰ τοῦ εἰ, ὡς εἰ..., εἴτε..., utrum... an..., Ἡρόδ. 3. 35, Αἰσχύλ. Χο. 768, Εὐμ. 468, κτλ.· εἰ μὲν..., εἴτε..., Ξεν. Κύρ. 2. 1, 7· ἐνίοτε τίθεται ἢ ἀντὶ τοῦ δευτέρου εἴτε, Εὐρ. Ἠλ. 895, Πλάτ. Φαῖδρ. 277D· ἢ ἀντὶ τοῦ πρώτου, Σοφ. Αἴ. 178, Εὐρ. Ἄλκ. 114. ΙΙ. ὡσαύτως ἐν χρήσει ὡς τὸ εἰ ἐπὶ πλαγίας ἐρωτήσεως, Ὀδ. Γ. 90, Ἡρόδ., καὶ Ἀττ., πρβλ. εἰ Β. 5.
English (Autenrieth)
see εἰ.
English (Slater)
English (Strong)
from εἰ and τέ; if too: if, or, whether.
Greek Monolingual
(AM εἴτε, Α και δωρ. τ. αἴτε)
(διαζευκτικός σύνδεσμος)
1. χωρίζει α) δυο ισοδύναμα ή αντίθετα νοήματα
συχνά ακολουθείται και από άλλο σύνδεσμο) π.χ. και, ουν, άρα, αυ για μεγαλύτερη έμφαση («εἴτε πετύχω εἴτε αποτύχω», «εἴτ' οὖν θανόντος εἴτε καὶ ζῶντος πέρι λέγω», Αισχ.)
β) απλές έννοιες όπως ουσιαστικά, επίθετα κ.λπ. («τὴν εἴθ' ἡδονὴν εἴτε ἀπονίαν ἠ εὐστάθειαν», Πλούτ.)
συχνά το πρώτο από τα δύο είτε παραλείπεται («πόλις εἴτε ἰδιῶταί τινες», Πλάτ.)
2. συχνά το πρώτο είτε αντικαθίσταται
α) με το εἰ («μάθε, εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα, εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι», Ηρόδ.)
β) με το ἤ («ἤ ῥα κλυτῶν ἐνάρων ψευσθεῖσα δώροις εἴτ' ἐλαφαβολίας;», Σοφ.)
3. χρησιμοποιείται σε πλάγιες ερωτήσεις αντί για το ει («σάφα εἰπέμεν ὁππόθ' ὄλωλεν εἴθ' ὅγ' ἐπ' ἠπείρου..., εἴτε καὶ ἐν πελάγει», Οδ.)
μσν.
1. ότι (ειδικό)
2. «εἴτε δέ» — αλλιώς, ειδεμή.
Greek Monotonic
εἴτε: Δωρ. αἴ-τε, (εἰ, τε) γενικά συνήθως διπλό, εἴτε..., εἴτε..., Λατ. sive..., sive, είτε..., είτε..., ή αυτό... ή εκείνο...· το πρώτο εἴτε κάποιες φορές παραλείπεται στους Ποιητές· το πρώτο εἴτε κάποιες φορές αντικαθίσταται από το εἰ, όπως εἰ..., εἴτε..., σε Ηρόδ., Τραγ.
II. επίσης χρησιμ. όπως το εἰ στις πλάγιες ερωτήσεις, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: sive - sive, be it that - or that, whether - or (Il.).
Other forms: Dor. αἴτε; often reduplicated εἴτε - εἴτε
Origin: IE [Indo-European] [281] *e(i)- dem. pronoun
Etymology: From εἰ and enclitic τε < *kʷe, s. v.
Middle Liddell
I. εἰ, τε generally doubled, εἴτε…, εἴτε Lat. sive…, sive, either…, or…, whether…, or… the first εἴτε is sometimes omitted in Poets:—the first εἴτε is sometimes replaced by εἰ, as εἰ…, εἴτε…, Hdt., Trag.
II. also used, like εἰ, in indirect questions, Od., etc.
Frisk Etymology German
εἴτε: dor. αἴτε,
{eíte}
Forms: gew. verdoppelt εἴτε — εἴτε
Grammar: ‘sive — sive, sei es daß — oder daß, ob — oder ob’ (seit Il.).
Etymology: Aus εἰ und dem enklitischen τε, s. d.
Page 1,472
Chinese
原文音譯:e‡te 誒-帖
詞類次數:連詞(65)
原文字根:若-此外
字義溯源:若也,若,或,無論,不拘,若果,論;由(εἰ)*=若)與(τέ)*=雙方,又)組成。和合本將這連詞大都譯為:或,或是
出現次數:總共(64);羅(4);林前(26);林後(14);弗(2);腓(6);西(6);帖前(2);帖後(2);彼前(2)
譯字彙編:
1) 或(30) 羅12:6; 羅12:7; 羅12:7; 羅12:8; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前3:22; 林前8:5; 林前8:5; 林前10:31; 林前10:31; 林前10:31; 林前14:7; 林前14:7; 林後1:6; 林後1:6; 林後5:10; 林後5:10; 林後12:2; 林後12:2; 林後12:3; 林後12:3; 腓1:20; 腓1:20; 腓1:27; 腓1:27;
2) 或是(14) 林前12:13; 林前12:13; 林前12:13; 林後5:9; 弗6:8; 腓1:18; 腓1:18; 西1:16; 西1:16; 西1:16; 西1:20; 帖後2:15; 彼前2:13; 彼前2:14;
3) 無論是(8) 林前3:22; 林後5:9; 弗6:8; 西1:16; 西1:20; 帖前5:10; 帖前5:10; 帖後2:15;
4) 不拘是(5) 林前12:13; 林前13:8; 林前13:8; 林前13:8; 林前15:11;
5) 若(3) 林前12:26; 林前12:26; 林前14:27;
6) 若果(2) 林後5:13; 林後5:13;
7) 都是(1) 林後8:23;
8) 論(1) 林後8:23