adiuvo: Difference between revisions

From LSJ

ἐπάμεροι· τί δέ τις; τί δ' οὔ τις; σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος → Neverlasting: What is a somebody? What is a nobody? You are a dream of a shadow | Creatures of a day. What is a someone, what is a no one? Man is the dream of a shade.

Source
(3_1)
mNo edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{Georges
{{Georges
|georg=ad-[[iuvo]], iūvī, iūtum, iuvāre, [[unterstützen]], [[fördern]], I) im engern Sinne: a) übh.: α) m. pers. Objj.: alqm, Cic. u.a. (Synon. opitulari alci, jmdm. [[helfen]]): [[seu]] manibus in assurgendo [[seu]] [[genu]] se adiuvissent, Liv.: adi. alqm [[auxilio]], operā, Plaut. u. Ter.: alqm adiutum proficisci, Nep.: alqm in alqa re, Ter. u. Cic.: alqm ad [[bellum]], Liv.: ad [[verum]] probandum, Liv.: consulem ad traiciendas in Asiam legiones, Liv.: ab alqo adiuvari de (in betreff) alqa re, Cic. – m. Acc. pers. u. Acc. pron. neutr; [[neque]] me [[quicquam]] consilio adiuvas? Ter. heaut. 982: m. ut u. Konj., Cic. ep. 5, 2, 9; ad Q. fr. 1, 1, 15. § 43: m. ne u. Konj., Catull. 32, 4: m. Infin., adiuvat [[enim]] ([[pater]] phalangiae) incubare, Plin. 11, 85: m. Acc. [[rei]] u. Dat. comm., messim hanc [[nobis]] adiuvent, Gell. 2, 29, 7: m. bl. allg. Acc., si [[quid]] [[ego]] [[adiuero]], Enn. fr.: si [[quid]] tu adiuvas, Plaut.: quorum alteri, [[quod]] [[nullo]] studio agebant, [[non]] [[multum]] adiuvabant, keine besonderen Dienste leisteten, Caes.: absol., et adiuvēre captivi, halfen [[mit]], Liv. 24, 16, 3. – Sprichw., [[fortis]] (=fortes) [[fortuna]] adiuvat, [[wer]] wagt, gewinnt, Ter. Phorm. 203 u. [[daraus]] Cic. Tusc. 2, 11 u. Liv. 34, 37, 4; vgl. fortes adiuvat ipsa [[Venus]], Tibull. 1, 2, 16. – β) [[mit]] sächl (materiellen od. abstr.) Objj. = etw. [[unterstützen]], [[fördern]], [[befördern]], ihm [[nachhelfen]], etw. [[nähren]], [[erhalten]], salices aquationibus, Pallad.: ignem (Ggstz. exstinguere), Liv.; u. ignes (übtr. = Liebesflamme), [[begünstigen]], Ov.: ictum [[hostis]], Curt.: [[nec]] [[arte]] [[nec]] viribus ictum, Liv.: staturam mendacio, Sen.: formam curā, [[heben]], Ov.: [[preces]] alcis, Suet.: facultates [[Pallantis]] publicarum opum egestione, Plin. ep.: Capuam venire et adiuvare delectum, Cic.: maerorem orationis lacrimis [[suis]], Cic. – [[als]] mediz. t.t., alqm temerariā [[etiam]] ratione, Cels.: adiuvari debent ex vino mero [[atque]] plurimo, Scrib.: adi. concoctionem, Plin. – γ) absol. ([[wobei]] das [[Objekt]] aus dem [[Zusammenhang]] zu [[ergänzen]]): se adiuvante, Nep.: si di adiuvabunt, Cic.: quibus rebus indiguerunt, adiuvit, er half [[bei]] ihren Bedürfnissen aus, Nep.: remis adiuva, hilf [[mit]] den R. [[nach]], Ps. Quint. decl. – b) [[für]] [[einen]] Mimen [[einen]] Gehilfen [[auf]] der [[Bühne]] [[abgeben]], mimographos, Suet. gr. 18. – c) [[moralisch]] [[aufrichten]], [[erbauen]], [[ermutigen]], alqm, Cic. or. 12; Tusc. 2, 10: clamore militem suum, Liv. 1, 25, 9. – II) im weitern Sinne: [[förderlich]]-, [[nützlich]]-, [[zuträglich]] [[sein]], [[helfen]], gute Dienste [[leisten]], [[frommen]], [[beitragen]], [[mitwirken]], α) persönl., m. Acc., [[iam]] [[nihil]] te Neronis [[iudicium]] adiuvat, Cic.: [[multum]] eorum opinionem adiuvabat, [[quod]] (der [[Umstand]], daß usw.), Caes. – m. ad u. Akk., [[quam]] ad rem [[multum]] [[humilitas]] [[navium]] adiuvat, Caes.: [[non]] ad obtinendum [[mendacium]], [[sed]] ad [[verum]] probandum [[auctoritas]] adiuvat, Cic. – absol., adiuvat [[hoc]] [[quoque]], Hor.: [[solitudo]] [[aliquid]] adiuvat, Cic.: [[ante]] [[omnia]] adiuvit [[memoria]] damnationis Sergii ac Verginii, Liv. – v. Heilmitteln, adiuvat et [[nitrum]] [[aceto]] [[dilutum]] et [[datum]], Scrib. 198: adiuvat [[bene]] et [[ius]] [[pingue]] agninum, Scrib. 189: u.v. Nahrungsmitteln, [[vinum]] [[pemma]] [[lucuns]] [[nihil]] adiuvat, Varr. [[sat]]. Men. 508. – u. [[als]] philos. t.t., causae adiuvantes, mittelbare (Ggstz. proximae, unmittelbare), Cic.: [[non]] [[haec]] [[esse]] adiuvantia, causarum, [[sed]] etc., mitwirkende Ursachen, Mitursachen, Cic. – β) unpers., m. folg. Infin., [[nihil]] [[igitur]] adiuvat procedere et progredi in virtute, Cic. de fin. 4, 64. – m. folg. si u. Konj., in re [[mala]] [[animo]] si bono utare, adiuvat, Plaut, capt. 202. – m. folg. [[quod]] (daß), adiuvat [[etiam]], [[quod]] (der [[Umstand]], daß) [[auditor]] gaudet intellegere, Quint. 9, 2, 78. – / a) [[adiuero]] = adiuvero, Enn. ann. 339 ([[bei]] Cic. de sen. 1 M.); u. so adiuerit, Ter. Phorm. 537. – b) Das Perf. adiuvavi [[erst]] Paul. dig. 34, 9, 5. § 10 u. 40, 2, 15. § 1. Itala Luc. 1, 54; 2; Cor. 6, 12. Cassiod. compl. 9. in 2. Corinth. ([[auch]] Val. Max. 8, 2, 3 cod. Bern. pr. m.). – das Partiz. [[Fut]]. [[Akt]]. adiuvaturus [[bei]] Petr. 18, 3. Dar. Phryg. 16 ([[dagegen]] adiuturus [[bei]] Ter. Andr. 522. Liv. 34, 37, 5). – vulg. [[nach]] der 3. Konj. adiuvis = adiuvas, Itala 2 paral. 19, 2 ([[bei]] [[Lucifer]] Calat. de [[non]] conv. 4. p. 9, 27).
|georg=ad-[[iuvo]], iūvī, iūtum, iuvāre, [[unterstützen]], [[fördern]], I) im engern Sinne: a) übh.: α) m. pers. Objj.: alqm, Cic. u.a. (Synon. opitulari alci, jmdm. [[helfen]]): [[seu]] manibus in assurgendo [[seu]] [[genu]] se adiuvissent, Liv.: adi. alqm [[auxilio]], operā, Plaut. u. Ter.: alqm adiutum proficisci, Nep.: alqm in alqa re, Ter. u. Cic.: alqm ad [[bellum]], Liv.: ad [[verum]] probandum, Liv.: consulem ad traiciendas in Asiam legiones, Liv.: ab alqo adiuvari de (in betreff) alqa re, Cic. – m. Acc. pers. u. Acc. pron. neutr; [[neque]] me [[quicquam]] consilio adiuvas? Ter. heaut. 982: m. ut u. Konj., Cic. ep. 5, 2, 9; ad Q. fr. 1, 1, 15. § 43: m. ne u. Konj., Catull. 32, 4: m. Infin., adiuvat [[enim]] ([[pater]] phalangiae) incubare, Plin. 11, 85: m. Acc. [[rei]] u. Dat. comm., messim hanc [[nobis]] adiuvent, Gell. 2, 29, 7: m. bl. allg. Acc., si [[quid]] [[ego]] [[adiuero]], Enn. fr.: si [[quid]] tu adiuvas, Plaut.: quorum alteri, [[quod]] [[nullo]] studio agebant, [[non]] [[multum]] adiuvabant, keine besonderen Dienste leisteten, Caes.: absol., et adiuvēre captivi, halfen [[mit]], Liv. 24, 16, 3. – Sprichw., [[fortis]] (=fortes) [[fortuna]] adiuvat, [[wer]] wagt, gewinnt, Ter. Phorm. 203 u. [[daraus]] Cic. Tusc. 2, 11 u. Liv. 34, 37, 4; vgl. fortes adiuvat ipsa [[Venus]], Tibull. 1, 2, 16. – β) [[mit]] sächl (materiellen od. abstr.) Objj. = etw. [[unterstützen]], [[fördern]], [[befördern]], ihm [[nachhelfen]], etw. [[nähren]], [[erhalten]], salices aquationibus, Pallad.: ignem (Ggstz. exstinguere), Liv.; u. ignes (übtr. = Liebesflamme), [[begünstigen]], Ov.: ictum [[hostis]], Curt.: [[nec]] [[arte]] [[nec]] viribus ictum, Liv.: staturam mendacio, Sen.: formam curā, [[heben]], Ov.: [[preces]] alcis, Suet.: facultates [[Pallantis]] publicarum opum egestione, Plin. ep.: Capuam venire et adiuvare delectum, Cic.: maerorem orationis lacrimis [[suis]], Cic. – [[als]] mediz. t.t., alqm temerariā [[etiam]] ratione, Cels.: adiuvari debent ex vino mero [[atque]] plurimo, Scrib.: adi. concoctionem, Plin. – γ) absol. ([[wobei]] das [[Objekt]] aus dem [[Zusammenhang]] zu [[ergänzen]]): se adiuvante, Nep.: si di adiuvabunt, Cic.: quibus rebus indiguerunt, adiuvit, er half [[bei]] ihren Bedürfnissen aus, Nep.: remis adiuva, hilf [[mit]] den R. [[nach]], Ps. Quint. decl. – b) [[für]] [[einen]] Mimen [[einen]] Gehilfen [[auf]] der [[Bühne]] [[abgeben]], mimographos, Suet. gr. 18. – c) [[moralisch]] [[aufrichten]], [[erbauen]], [[ermutigen]], alqm, Cic. or. 12; Tusc. 2, 10: clamore militem suum, Liv. 1, 25, 9. – II) im weitern Sinne: [[förderlich]]-, [[nützlich]]-, [[zuträglich]] [[sein]], [[helfen]], gute Dienste [[leisten]], [[frommen]], [[beitragen]], [[mitwirken]], α) persönl., m. Acc., [[iam]] [[nihil]] te Neronis [[iudicium]] adiuvat, Cic.: [[multum]] eorum opinionem adiuvabat, [[quod]] (der [[Umstand]], daß usw.), Caes. – m. ad u. Akk., [[quam]] ad rem [[multum]] [[humilitas]] [[navium]] adiuvat, Caes.: [[non]] ad obtinendum [[mendacium]], [[sed]] ad [[verum]] probandum [[auctoritas]] adiuvat, Cic. – absol., adiuvat [[hoc]] [[quoque]], Hor.: [[solitudo]] [[aliquid]] adiuvat, Cic.: [[ante]] [[omnia]] adiuvit [[memoria]] damnationis Sergii ac Verginii, Liv. – v. Heilmitteln, adiuvat et [[nitrum]] [[aceto]] [[dilutum]] et [[datum]], Scrib. 198: adiuvat [[bene]] et [[ius]] [[pingue]] agninum, Scrib. 189: u.v. Nahrungsmitteln, [[vinum]] [[pemma]] [[lucuns]] [[nihil]] adiuvat, Varr. [[sat]]. Men. 508. – u. [[als]] philos. t.t., causae adiuvantes, mittelbare (Ggstz. proximae, unmittelbare), Cic.: [[non]] [[haec]] [[esse]] adiuvantia, causarum, [[sed]] etc., mitwirkende Ursachen, Mitursachen, Cic. – β) unpers., m. folg. Infin., [[nihil]] [[igitur]] adiuvat procedere et progredi in virtute, Cic. de fin. 4, 64. – m. folg. si u. Konj., in re [[mala]] [[animo]] si bono utare, adiuvat, Plaut, capt. 202. – m. folg. [[quod]] (daß), adiuvat [[etiam]], [[quod]] (der [[Umstand]], daß) [[auditor]] gaudet intellegere, Quint. 9, 2, 78. – / a) [[adiuero]] = adiuvero, Enn. ann. 339 ([[bei]] Cic. de sen. 1 M.); u. so adiuerit, Ter. Phorm. 537. – b) Das Perf. adiuvavi [[erst]] Paul. dig. 34, 9, 5. § 10 u. 40, 2, 15. § 1. Itala Luc. 1, 54; 2; Cor. 6, 12. Cassiod. compl. 9. in 2. Corinth. ([[auch]] Val. Max. 8, 2, 3 cod. Bern. pr. m.). – das Partiz. [[Fut]]. [[Akt]]. adiuvaturus [[bei]] Petr. 18, 3. Dar. Phryg. 16 ([[dagegen]] adiuturus [[bei]] Ter. Andr. 522. Liv. 34, 37, 5). – vulg. [[nach]] der 3. Konj. adiuvis = adiuvas, Itala 2 paral. 19, 2 ([[bei]] [[Lucifer]] Calat. de [[non]] conv. 4. p. 9, 27).
}}
{{trml
|trtx====[[help]]===
Afar: cate; Afrikaans: help; Albanian: ndihmë; Arabic: سَاعَدَ‎, عَاوَنَ‎, غَاثَ‎; Egyptian Arabic: سَاعِد‎; Aragonese: achudar, aduyar; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܸܪ‎, ܥܵܕܹܪ‎; Classical Syriac: ܥܕܪ‎; Armenian: օգնել; Aromanian: agiut; Asturian: ayudar, audar, axudar, aidar; Azerbaijani: kömək etmək, yardım etmək; Basque: lagundu; Bau Bidayuh: batu', batu'; Belarusian: памагаць, памагчы, дапамагаць, дапамагчы; Bengali: সাহায্য করা; Brunei Malay: tulung; Bulgarian: помагам, помогна; Burmese: ကူ, ကူညီ; Catalan: ajudar, aidar; Cebuano: tabang; Chinese Dungan: бонцу; Mandarin: 幫助/帮助, 幫忙/帮忙; Cornish: gweres, skoodhya; Corsican: aiutà; Crimean Tatar: yardım etmek; Czech: pomáhat, pomoct or pomoci; Danish: hjælpe; Dutch: [[helpen]]; Esperanto: helpi; Estonian: aitama; Extremaduran: ayual; Faroese: hjálpa; Finnish: auttaa, opastaa; Franco-Provençal: èdiér; French: [[aider]], [[secourir]]; Friulian: judâ, socori; Galician: axudar; Georgian: დახმარება; German: [[helfen]]; Middle High German: hëlfen; Gothic: 𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽; Greek: [[βοηθώ]], [[βοηθάω]], [[συντρέχω]]; Ancient Greek: [[ἀλκάθω]], [[ἀμυνάθω]], [[ἀμύνω]], [[ἀμφιπένομαι]], [[ἀντεισάγω]], [[ἀντιλαμβάνω]], [[ἀοσσέω]], [[ἀρήγω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρωγέω]], [[ἀτανύω]], [[βοηδρομέω]], [[βαθόημι]], [[βοηθέω]], [[βοηθῶ]], [[ἐπαρήγω]], [[ἐπαρκέω]], [[ἐπιβοηθέω]], [[ἐπικουρέω]], [[ἐπικουρῶ]], [[ἐπωφελέω]], [[προσαρκέω]], [[προσωφελέω]], [[συμφέρω]], [[χραισμέω]], [[χραισμῶ]], [[ὠφελέω]], [[ὠφελῶ]]; Haitian Creole: ede; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עזר‎, סייע‎; Higaonon: tabang; Hiligaynon: abáng-ábang; Hindi: मदद करना; Hungarian: segít; Icelandic: hjálpa; Ido: helpar; Indonesian: bantu; Sundanese: bantos; Interlingua: adjutar, succurrer; Irish: cuidigh le, cabraigh le, tug cúnamh do; Italian: [[aiutare]]; Japanese: 助ける, 手伝う; Javanese: nulung; Kazakh: болысу, ермек ету, жәрдем беру, көмек көрсету, көмектесу; Khmer: ជួយ; Korean: 돕다; Kumyk: болушмакъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی دان‎; Kyrgyz: жардам көрсөтүү, жардам кылуу, жардам берүү, көмөк берүү; Ladino: ayudar; Lao: ຊ່ອຍ, ຊ່ວຽ; Latin: [[adiuvo]], [[adiuto]], [[iuvo]], [[auxilio]], [[opitulor]], [[suppetior]], [[animo]]; Latvian: līdzēt, palīdzēt; Lingala: kosálisa; Lithuanian: padėti; Lombard: iuttà, vütà; Low German: helpen; Luxembourgish: hëllefen; Macedonian: помага; Malay: tolong, bantu; Mansaka: tabang; Maore Comorian: usaidia; Maori: āwhinatanga; Maranao: tabang, ogop; Nahuatl: palehuia; Navajo: bíká iishyeed; Neapolitan: ajutà; Nepali: मदत गर्नु; Ngazidja Comorian: usaidia, uɗiriki; Norman: aîdgi; North Frisian: heelpe, halep; Norwegian: hjelpe; Occitan: ajudar, aidar; Old English: helpan; Old Javanese: tuluṅ; Old Portuguese: ajudar; Oromo: gargaaruu; Ossetian: ӕххуыс кӕнын; Papiamentu: yuda; Persian: کمک کردن‎, یاری کردن‎; Polish: pomagać, pomóc; Portuguese: [[ajudar]], [[socorrer]]; Quechua: yanapay, yanapai; Romanian: ajuta, asista; Romansch: gidar, güder, güdar; Russian: [[помогать]], [[помочь]]; Saho: xate; Salar: bañna; Sardinian: agiadai, agiuare, agiudai; Campidanese: aggiudai; Logudorese: aggiudare, azudare; Sassarese: achidà, aggiuddà; Scottish Gaelic: cuidich; Serbo-Croatian Cyrillic: помагати, по̀моћи; Roman: pomágati, pòmoći; Shan: ၸွႆႈထႅမ်, ၸွႆႈ; Sicilian: ajutari; Sinhalese: උදව් කරනවා; Slovak: pomáhať, pomôcť; Slovene: pomagati; Southern Altai: болуш-; Spanish: [[ayudar]]; Swahili: kusaidia; Swedish: hjälpa; Tagalog: tumulong, tulungan; Tajik: ёри кардан, кумак кардан; Tamil: உதவு; Tatar: ярдәм итәргә, ярдәм күрсәтергә; Tetum: tulun; Thai: ช่วยเหลือ, ช่วย; Tok Pisin: helpim; Turkish: yardım etmek; Turkmen: kömekleşmek, ýardam etmek; Ukrainian: допомагати, допомогти, помагати, помогти; Urdu: مدد کرنا‎; Uyghur: ياردەملەشمەك‎, ياردەم بەرمەك‎; Uzbek: qarashmoq, yordam bermoq, yordamlashmoq; Venetian: jutar, giutar, agiutar, aidar, daidar, alturiar; Vietnamese: giúp, giúp đỡ; Welsh: helpu, cynorthwyo; West Frisian: helpe; Western Bukidnon Manobo: tavang, uɣup; Yiddish: העלפֿן‎; Yucatec Maya: áant
===[[aid]]===
Armenian: օգնել; Belarusian: памагаць, памагчы; Bulgarian: помагам, подпомагам; Czech: pomáhat, asistovat, napomáhat; Danish: hjælpe, bistå; Dutch: [[helpen]], [[bijstaan]]; Finnish: auttaa; French: [[aider]]; Friulian: judâ; Galician: axudar, acorrer; German: [[helfen]]; Greek: [[βοηθώ]], [[βοηθάω]]; Ancient Greek: [[ἀλκάθω]], [[ἀμυνάθω]], [[ἀμύνω]], [[ἀμφιπένομαι]], [[ἀντεισάγω]], [[ἀντιλαμβάνω]], [[ἀοσσέω]], [[ἀρήγω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρωγέω]], [[ἀτανύω]], [[βοηδρομέω]], [[βαθόημι]], [[βοηθέω]], [[βοηθῶ]], [[ἐπαρήγω]], [[ἐπαρκέω]], [[ἐπιβοηθέω]], [[ἐπικουρέω]], [[ἐπικουρῶ]], [[ἐπωφελέω]], [[προσαρκέω]], [[προσωφελέω]], [[συμφέρω]], [[χραισμέω]], [[χραισμῶ]], [[ὠφελέω]], [[ὠφελῶ]]; Italian: [[aiutare]]; Japanese: 補助する, 援助する; Latin: [[iuvo]], [[adiuvo]], [[auxilior]]; Middle English: recoveren; Nahuatl: macoa; Polish: pomagać; Portuguese: [[ajudar]], [[auxiliar]]; Romanian: ajuta; Russian: [[помогать]]; Spanish: [[ayudar]]; Swedish: bistå; Ukrainian: допомогати, підтримувати; Welsh: cymorthwyo
}}
}}

Latest revision as of 10:23, 30 October 2024

Latin > English (Lewis & Short)

ad-jŭvo: jūvi, jūtum, 1, v. a. (very rare juvavi, juvatum;
I hence, adjuvaturus, Petr. Sat. 18: adjŭro or adjuero = adjuvero, Enn. ap. Cic. Sen. 1, 1: adjuerit = adjuverit, Ter. Phorm. 3, 3, 4), to give aid to, to help, assist, support: aliquem. (Adjuvare applies to every kind of help or support; while auxiliari is only used of one who, from his weakness, needs assistance, and subvenire of one who is in difficulty or embarrassment; cf. Manut. ad Cic. Fam. 1, 7.)
I In gen.: O Tite, si quid te adjuero curamve levāsso quae nunc te coquit, etc., Enn. ap. Cic. Sen. 1, 1 (Ann. v. 339 Vahl.): di me etsi perdunt, tamen esse adjutam expetunt, Pac. ap. Non. 97, 14 (Rib. Trag. Rel. p. 102): miseras, inopes, aerumnosas aliquo auxilio, Plaut. Rud. 1, 4, 39: operā me adjuves, Ter. Phorm. 5, 3, 3: me adjuves in hac re, id. And. 3, 3, 10: id spero adjuturos deos (i. e. in ea re), id. ib. 3, 2, 42: ad verum probandum auctoritas adjuvat, Cic. Quint. 23: si nihil ad percipiendam colendamque virtutem litteris adjuvarentur, id. Arch. 7, 16: maerorem orationis lacrimis suis, id. de Or. 2, 47: Q. Hortensii operā rem publicam adjutam (esse), id. Phil. 10, 26: si nos mediocris fortuna rei publicae adjuverit, Planc. ap. Cic. Fam. 10, 15: aliquem in filiarum collocatione, id. Off. 2, 16: auxiliis et copiis, i. e. militibus auxiliariis, id. Fam. 1, 7; cf. Liv. 29, 5: sua sponte eos adjutum profectus, Nep. Chabr. 2; id. Milt. 2; id. Phoc. 2: Antiochum Aetolosque adjuturos pronuntiat, Liv. 34, 37: fortĭs fortuna adjuvat, Ter. Phorm. 1, 4, 25, and Liv. 34, 37: aliquem ad bellum, id. 29, 1; cf. id. 27, 15 Drak.: adjutus casu, Suet. Tib. 13: suffragio, id. Vitell. 7: manu alicujus, id. Dom. 14: adjuvare preces, id. Ner. 21: pennis adjutus amoris, Ov. M. 1, 540; so Juv. 6, 504; Sil. 6, 249; cf. id. 5, 326.—
II Esp.
   A To help, cherish (esp. a state of mind), to sustain: jam tu quoque hujus adjuvas insaniam, Plaut. Am. 2, 2, 166: ferendus error immo vero etiam adjuvandus, Cic. Att. 12, 43: clamore Romani adjuvant militem suum, animate, encourage, Liv. 1, 25; so Curt. 3, 6: ignem, Liv. 34, 39: formam cură, Ov. M. 2, 732.—
   B Absol. (very rare), to profit, avail, be of use, be profitable (syn.: utile est, operae pretium est, convenit).
   (a)    Impers.: in re mala animo si bono utare, adjuvat, Plaut. Capt. 2, 1, 10.—
   (b)    With subject: solitudo aliquid adjuvat, Cic. Att. 12, 14: alteri non multum adjuvabant, Caes. B. G. 7, 17: adjuvat hoc quoque, Hor. S. 2, 5, 73.!*? Rare constructions.
   a With a whole subjective clause with quod as subject: multum eorum opinionem adjuvat, quod (the circumstance that) sine jumentis ... ad iter profectos videbant, Caes. B. C. 1, 69. —
   b With two acc.: irrides in re tanta? neque me quidquam consilio adjuvas? Ter. Heaut. 5, 2, 29; cf. Rudd. II. p. 179, n. 75.—
   c With ut or ne: ut amplissimum nomen consequeremur, unus praeter ceteros adjuvisti, Cic. Q. Fr. 1, 1, 15: adjuvato, nequis liminis obseret tabellam, Cat. 324.—
   d With inf.: adjuvat enim (pater, the male) incubare, helps to hatch, Plin. 11, 24, 29, § 85.—
   e With the dat. of the person and the acc. of the thing: operam mutuam dent et messem hanc nobis adjuvent, Gell. 2, 29; cf. adjuto.—Hence, adjŭvans, antis, P. a., subst. with gen.: non haec adjuvantia causarum, sed has ipsas esse omnium causas, Cic. Univ. 14.

Latin > German (Georges)

ad-iuvo, iūvī, iūtum, iuvāre, unterstützen, fördern, I) im engern Sinne: a) übh.: α) m. pers. Objj.: alqm, Cic. u.a. (Synon. opitulari alci, jmdm. helfen): seu manibus in assurgendo seu genu se adiuvissent, Liv.: adi. alqm auxilio, operā, Plaut. u. Ter.: alqm adiutum proficisci, Nep.: alqm in alqa re, Ter. u. Cic.: alqm ad bellum, Liv.: ad verum probandum, Liv.: consulem ad traiciendas in Asiam legiones, Liv.: ab alqo adiuvari de (in betreff) alqa re, Cic. – m. Acc. pers. u. Acc. pron. neutr; neque me quicquam consilio adiuvas? Ter. heaut. 982: m. ut u. Konj., Cic. ep. 5, 2, 9; ad Q. fr. 1, 1, 15. § 43: m. ne u. Konj., Catull. 32, 4: m. Infin., adiuvat enim (pater phalangiae) incubare, Plin. 11, 85: m. Acc. rei u. Dat. comm., messim hanc nobis adiuvent, Gell. 2, 29, 7: m. bl. allg. Acc., si quid ego adiuero, Enn. fr.: si quid tu adiuvas, Plaut.: quorum alteri, quod nullo studio agebant, non multum adiuvabant, keine besonderen Dienste leisteten, Caes.: absol., et adiuvēre captivi, halfen mit, Liv. 24, 16, 3. – Sprichw., fortis (=fortes) fortuna adiuvat, wer wagt, gewinnt, Ter. Phorm. 203 u. daraus Cic. Tusc. 2, 11 u. Liv. 34, 37, 4; vgl. fortes adiuvat ipsa Venus, Tibull. 1, 2, 16. – β) mit sächl (materiellen od. abstr.) Objj. = etw. unterstützen, fördern, befördern, ihm nachhelfen, etw. nähren, erhalten, salices aquationibus, Pallad.: ignem (Ggstz. exstinguere), Liv.; u. ignes (übtr. = Liebesflamme), begünstigen, Ov.: ictum hostis, Curt.: nec arte nec viribus ictum, Liv.: staturam mendacio, Sen.: formam curā, heben, Ov.: preces alcis, Suet.: facultates Pallantis publicarum opum egestione, Plin. ep.: Capuam venire et adiuvare delectum, Cic.: maerorem orationis lacrimis suis, Cic. – als mediz. t.t., alqm temerariā etiam ratione, Cels.: adiuvari debent ex vino mero atque plurimo, Scrib.: adi. concoctionem, Plin. – γ) absol. (wobei das Objekt aus dem Zusammenhang zu ergänzen): se adiuvante, Nep.: si di adiuvabunt, Cic.: quibus rebus indiguerunt, adiuvit, er half bei ihren Bedürfnissen aus, Nep.: remis adiuva, hilf mit den R. nach, Ps. Quint. decl. – b) für einen Mimen einen Gehilfen auf der Bühne abgeben, mimographos, Suet. gr. 18. – c) moralisch aufrichten, erbauen, ermutigen, alqm, Cic. or. 12; Tusc. 2, 10: clamore militem suum, Liv. 1, 25, 9. – II) im weitern Sinne: förderlich-, nützlich-, zuträglich sein, helfen, gute Dienste leisten, frommen, beitragen, mitwirken, α) persönl., m. Acc., iam nihil te Neronis iudicium adiuvat, Cic.: multum eorum opinionem adiuvabat, quod (der Umstand, daß usw.), Caes. – m. ad u. Akk., quam ad rem multum humilitas navium adiuvat, Caes.: non ad obtinendum mendacium, sed ad verum probandum auctoritas adiuvat, Cic. – absol., adiuvat hoc quoque, Hor.: solitudo aliquid adiuvat, Cic.: ante omnia adiuvit memoria damnationis Sergii ac Verginii, Liv. – v. Heilmitteln, adiuvat et nitrum aceto dilutum et datum, Scrib. 198: adiuvat bene et ius pingue agninum, Scrib. 189: u.v. Nahrungsmitteln, vinum pemma lucuns nihil adiuvat, Varr. sat. Men. 508. – u. als philos. t.t., causae adiuvantes, mittelbare (Ggstz. proximae, unmittelbare), Cic.: non haec esse adiuvantia, causarum, sed etc., mitwirkende Ursachen, Mitursachen, Cic. – β) unpers., m. folg. Infin., nihil igitur adiuvat procedere et progredi in virtute, Cic. de fin. 4, 64. – m. folg. si u. Konj., in re mala animo si bono utare, adiuvat, Plaut, capt. 202. – m. folg. quod (daß), adiuvat etiam, quod (der Umstand, daß) auditor gaudet intellegere, Quint. 9, 2, 78. – / a) adiuero = adiuvero, Enn. ann. 339 (bei Cic. de sen. 1 M.); u. so adiuerit, Ter. Phorm. 537. – b) Das Perf. adiuvavi erst Paul. dig. 34, 9, 5. § 10 u. 40, 2, 15. § 1. Itala Luc. 1, 54; 2; Cor. 6, 12. Cassiod. compl. 9. in 2. Corinth. (auch Val. Max. 8, 2, 3 cod. Bern. pr. m.). – das Partiz. Fut. Akt. adiuvaturus bei Petr. 18, 3. Dar. Phryg. 16 (dagegen adiuturus bei Ter. Andr. 522. Liv. 34, 37, 5). – vulg. nach der 3. Konj. adiuvis = adiuvas, Itala 2 paral. 19, 2 (bei Lucifer Calat. de non conv. 4. p. 9, 27).

Translations

help

Afar: cate; Afrikaans: help; Albanian: ndihmë; Arabic: سَاعَدَ‎, عَاوَنَ‎, غَاثَ‎; Egyptian Arabic: سَاعِد‎; Aragonese: achudar, aduyar; Aramaic Assyrian Neo-Aramaic: ܗܲܝܸܪ‎, ܥܵܕܹܪ‎; Classical Syriac: ܥܕܪ‎; Armenian: օգնել; Aromanian: agiut; Asturian: ayudar, audar, axudar, aidar; Azerbaijani: kömək etmək, yardım etmək; Basque: lagundu; Bau Bidayuh: batu', batu'; Belarusian: памагаць, памагчы, дапамагаць, дапамагчы; Bengali: সাহায্য করা; Brunei Malay: tulung; Bulgarian: помагам, помогна; Burmese: ကူ, ကူညီ; Catalan: ajudar, aidar; Cebuano: tabang; Chinese Dungan: бонцу; Mandarin: 幫助/帮助, 幫忙/帮忙; Cornish: gweres, skoodhya; Corsican: aiutà; Crimean Tatar: yardım etmek; Czech: pomáhat, pomoct or pomoci; Danish: hjælpe; Dutch: helpen; Esperanto: helpi; Estonian: aitama; Extremaduran: ayual; Faroese: hjálpa; Finnish: auttaa, opastaa; Franco-Provençal: èdiér; French: aider, secourir; Friulian: judâ, socori; Galician: axudar; Georgian: დახმარება; German: helfen; Middle High German: hëlfen; Gothic: 𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽, 𐌲𐌰𐌷𐌹𐌻𐍀𐌰𐌽; Greek: βοηθώ, βοηθάω, συντρέχω; Ancient Greek: ἀλκάθω, ἀμυνάθω, ἀμύνω, ἀμφιπένομαι, ἀντεισάγω, ἀντιλαμβάνω, ἀοσσέω, ἀρήγω, ἀρκέω, ἀρωγέω, ἀτανύω, βοηδρομέω, βαθόημι, βοηθέω, βοηθῶ, ἐπαρήγω, ἐπαρκέω, ἐπιβοηθέω, ἐπικουρέω, ἐπικουρῶ, ἐπωφελέω, προσαρκέω, προσωφελέω, συμφέρω, χραισμέω, χραισμῶ, ὠφελέω, ὠφελῶ; Haitian Creole: ede; Hawaiian: kōkua; Hebrew: עזר‎, סייע‎; Higaonon: tabang; Hiligaynon: abáng-ábang; Hindi: मदद करना; Hungarian: segít; Icelandic: hjálpa; Ido: helpar; Indonesian: bantu; Sundanese: bantos; Interlingua: adjutar, succurrer; Irish: cuidigh le, cabraigh le, tug cúnamh do; Italian: aiutare; Japanese: 助ける, 手伝う; Javanese: nulung; Kazakh: болысу, ермек ету, жәрдем беру, көмек көрсету, көмектесу; Khmer: ជួយ; Korean: 돕다; Kumyk: болушмакъ; Kurdish Central Kurdish: یارمەتی دان‎; Kyrgyz: жардам көрсөтүү, жардам кылуу, жардам берүү, көмөк берүү; Ladino: ayudar; Lao: ຊ່ອຍ, ຊ່ວຽ; Latin: adiuvo, adiuto, iuvo, auxilio, opitulor, suppetior, animo; Latvian: līdzēt, palīdzēt; Lingala: kosálisa; Lithuanian: padėti; Lombard: iuttà, vütà; Low German: helpen; Luxembourgish: hëllefen; Macedonian: помага; Malay: tolong, bantu; Mansaka: tabang; Maore Comorian: usaidia; Maori: āwhinatanga; Maranao: tabang, ogop; Nahuatl: palehuia; Navajo: bíká iishyeed; Neapolitan: ajutà; Nepali: मदत गर्नु; Ngazidja Comorian: usaidia, uɗiriki; Norman: aîdgi; North Frisian: heelpe, halep; Norwegian: hjelpe; Occitan: ajudar, aidar; Old English: helpan; Old Javanese: tuluṅ; Old Portuguese: ajudar; Oromo: gargaaruu; Ossetian: ӕххуыс кӕнын; Papiamentu: yuda; Persian: کمک کردن‎, یاری کردن‎; Polish: pomagać, pomóc; Portuguese: ajudar, socorrer; Quechua: yanapay, yanapai; Romanian: ajuta, asista; Romansch: gidar, güder, güdar; Russian: помогать, помочь; Saho: xate; Salar: bañna; Sardinian: agiadai, agiuare, agiudai; Campidanese: aggiudai; Logudorese: aggiudare, azudare; Sassarese: achidà, aggiuddà; Scottish Gaelic: cuidich; Serbo-Croatian Cyrillic: помагати, по̀моћи; Roman: pomágati, pòmoći; Shan: ၸွႆႈထႅမ်, ၸွႆႈ; Sicilian: ajutari; Sinhalese: උදව් කරනවා; Slovak: pomáhať, pomôcť; Slovene: pomagati; Southern Altai: болуш-; Spanish: ayudar; Swahili: kusaidia; Swedish: hjälpa; Tagalog: tumulong, tulungan; Tajik: ёри кардан, кумак кардан; Tamil: உதவு; Tatar: ярдәм итәргә, ярдәм күрсәтергә; Tetum: tulun; Thai: ช่วยเหลือ, ช่วย; Tok Pisin: helpim; Turkish: yardım etmek; Turkmen: kömekleşmek, ýardam etmek; Ukrainian: допомагати, допомогти, помагати, помогти; Urdu: مدد کرنا‎; Uyghur: ياردەملەشمەك‎, ياردەم بەرمەك‎; Uzbek: qarashmoq, yordam bermoq, yordamlashmoq; Venetian: jutar, giutar, agiutar, aidar, daidar, alturiar; Vietnamese: giúp, giúp đỡ; Welsh: helpu, cynorthwyo; West Frisian: helpe; Western Bukidnon Manobo: tavang, uɣup; Yiddish: העלפֿן‎; Yucatec Maya: áant

aid

Armenian: օգնել; Belarusian: памагаць, памагчы; Bulgarian: помагам, подпомагам; Czech: pomáhat, asistovat, napomáhat; Danish: hjælpe, bistå; Dutch: helpen, bijstaan; Finnish: auttaa; French: aider; Friulian: judâ; Galician: axudar, acorrer; German: helfen; Greek: βοηθώ, βοηθάω; Ancient Greek: ἀλκάθω, ἀμυνάθω, ἀμύνω, ἀμφιπένομαι, ἀντεισάγω, ἀντιλαμβάνω, ἀοσσέω, ἀρήγω, ἀρκέω, ἀρωγέω, ἀτανύω, βοηδρομέω, βαθόημι, βοηθέω, βοηθῶ, ἐπαρήγω, ἐπαρκέω, ἐπιβοηθέω, ἐπικουρέω, ἐπικουρῶ, ἐπωφελέω, προσαρκέω, προσωφελέω, συμφέρω, χραισμέω, χραισμῶ, ὠφελέω, ὠφελῶ; Italian: aiutare; Japanese: 補助する, 援助する; Latin: iuvo, adiuvo, auxilior; Middle English: recoveren; Nahuatl: macoa; Polish: pomagać; Portuguese: ajudar, auxiliar; Romanian: ajuta; Russian: помогать; Spanish: ayudar; Swedish: bistå; Ukrainian: допомогати, підтримувати; Welsh: cymorthwyo