κλώθω: Difference between revisions

From LSJ

δέξηται, δέχονται, ύπεδέξατο, προσδέχεται → should receive, receive, received, receives

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "Pl.''Lg.''" to "Pl.''Lg.''")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=klotho
|Transliteration C=klotho
|Beta Code=klw/qw
|Beta Code=klw/qw
|Definition=aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἔκλωσα <span class="bibl">Nonn.<span class="title">D.</span>2.678</span>, ([[ἐπ]]-) <span class="bibl">Od.3.208</span>:—[[twist by spinning]], [[spin]], λίνον <span class="bibl">Hdt.5.12</span>, cf.<span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1414.5</span> (iii A.D.); μίτον <span class="bibl">Luc.<span class="title">Fug.</span> 12</span>; <b class="b3">κ. ἄτρακτον</b> [[turn]] it, <span class="bibl">Luc.<span class="title">JConf.</span>19</span>:—Pass., βύσσος κεκλωσμένη <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>35.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> esp. of the goddesses of fate, [[spin]] a man his thread of life or of fate, κ. τινὶ τὰ οἰκεῖα <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>401b22</span>:—poet. in Med., ἐκλώσασθε πανάφθιτον ἦμαρ ἀοιδῷ <span class="title">AP</span>7.14 (Antip.Sid.); ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι… ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο <span class="title">IG</span>3.1337; <b class="b3">τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο</b>; ib.5(1).1355 (Abia):—Pass., <b class="b3">τὰ κλωσθέντα</b> [[one's destiny]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>960c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr. in Act., χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>93</span> (expld. by Sch. <b class="b3">ὡς νῆμα κλωθομένῳ</b>), cf. <span class="bibl">528</span>.</span>
|Definition=aor.<br><span class="bld">A</span> ἔκλωσα [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 2.678, ([[ἐπ]]-) Od.3.208:—[[twist by spinning]], [[spin]], λίνον [[Herodotus|Hdt.]]5.12, cf.''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1414.5 (iii A.D.); μίτον Luc.''Fug.'' 12; <b class="b3">κ. ἄτρακτον</b> [[turn]] it, Luc.''JConf.''19:—Pass., βύσσος κεκλωσμένη [[LXX]] ''Ex.''35.6.<br><span class="bld">2</span> especially of the goddesses of fate, [[spin]] a man his thread of life or of fate, κ. τινὶ τὰ οἰκεῖα Arist.''Mu.''401b22:—poet. in Med., ἐκλώσασθε πανάφθιτον ἦμαρ ἀοιδῷ ''AP''7.14 (Antip.Sid.); ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι… ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο ''IG''3.1337; <b class="b3">τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο</b>; ib.5(1).1355 (Abia):—Pass., <b class="b3">τὰ κλωσθέντα</b> [[one's destiny]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''960c.<br><span class="bld">II</span> intr. in Act., χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι Nic.''Al.''93 (expld. by Sch. <b class="b3">ὡς νῆμα κλωθομένῳ</b>), cf. 528.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1458.png Seite 1458]] [[spinnen]]; [[λίνον]] Her. 5, 12; μίτον Luc. fugit. 12; auch von den Schicksalsgöttinnen, dem Menschen seinen Lebensfaden zuspinnen, im med., πῶς οὐκ ἐκλώσασθε πανάφθιτον [[ἦμαρ]] ἀοιδῷ Antip. Sil. 70 (VII, 14); dah. τὰ κλωσθέντα, Plat. Legg. XII, 960 c, wie τὰ κεκλωσμένα, das Zugesponnene, Verhängte, Philostr. – Bei Nic. Al. 93 von zähem, sich in Fäden ziehendem Safte. – Adj. verb. [[κλωστός]], Eur. Troad. 537.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1458.png Seite 1458]] [[spinnen]]; [[λίνον]] Her. 5, 12; μίτον Luc. fugit. 12; auch von den Schicksalsgöttinnen, dem Menschen seinen Lebensfaden zuspinnen, im med., πῶς οὐκ ἐκλώσασθε πανάφθιτον [[ἦμαρ]] ἀοιδῷ Antip. Sil. 70 (VII, 14); dah. τὰ κλωσθέντα, Plat. Legg. XII, 960 c, wie τὰ κεκλωσμένα, das Zugesponnene, Verhängte, Philostr. – Bei Nic. Al. 93 von zähem, sich in Fäden ziehendem Safte. – Adj. verb. [[κλωστός]], Eur. Troad. 537.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κλώθω''': μέλλ. κλώσω, ὡς καὶ νῦν, [[νήθω]], «γνέθω» (ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. ἐν τῷ συνθέτῳ ἐπικλώθω), [[λίνον]] Ἡρόδ. 5. 12· μίτον Λουκ. Δραπέτ. 12· κλ. ἄτρακτον, [[στρέφω]], γυρίζω, Λουκ. [[Ζεὺς]] Ἐλεγχόμ. 19, πρβλ. ΙΙ, καὶ ἴδε [[ἀσύγκλωστος]]· ἐπὶ τῶν Θεαινῶν τοῦ πεπρωμένου, τῶν Μοιρῶν, [[κλώθω]], [[ὁρίζω]] τὸ πεπρωμένον, τὴν μοῖραν τοῦ ἀνθρώπου, κλ. τινὶ τὰ οἰκεῖα Ἀριστ. π. Κόσμ. 7. 6· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἐκλώσασθε πανάφθιτον [[ἦμαρ]] ἀοιδῷ Ἀνθ. Π. 7. 14· ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι... ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 153· τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο; [[αὐτόθι]] 478. ― Παθ., τὰ κλωσθέντα, ἡ μοῖρά τινος, τὸ πεπρωμένον, Πλάτ. Νόμ. 960C· κέκλωσται λίνα μοι τὰ τῆς μοίρης Βαβρ. σ. 11. 69. ΙΙ. ἀμεταβ. παρὰ τῷ Νικ. Ἀλεξ. 93, χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι, [[ὅπερ]] ὁ Σχολιαστ. ἑρμηνεύει: «τὸ ὡς [[νῆμα]] κλωθομένῳ χυλῷ τῆς μαλάχης».
|btext=<i>act. seul. prés. et ao.</i> ἔκλωσα; <i>pass. seul. ao.</i> ἐκλώσθην, <i>pf.</i> [[κέκλωσμαι]];<br /><b>1</b>. filer, acc. HDT. 5.12, LUC. <i>Fug</i>. 12 ; <i>fig.</i> filer la trame de la vie, <i>en parl. des Parques</i>, ARSTT. <i>Mund</i>. 7.6 ; τὰ κλωσθέντα, PLAT. <i>Leg</i>. 960c, la destinée filée aux hommes;<br /><b>2</b>. <i>intr.</i>, s'allonger en forme de fil, NIC. <i>Al</i>. 93, 528;<br /><b>Moy</b>. (<i>ao.</i> ἐκλωσάμην) filer, <i>fig.</i> ANTH. 7.14.<br />'''Étymologie:''' R. Κλωθ, nouer, cf. lat. <i>nodus</i> p. *cnodus.
}}
{{elnl
|elnltext=κλώθω spinnen; subst. ptc. aor. pass. τὰ κλωσθέντα het lot.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>act. seul. prés. et ao.</i> ἔκλωσα; <i>pass. seul. ao.</i> ἐκλώσθην, <i>pf.</i> [[κέκλωσμαι]];<br /><b>1</b>. filer, acc. HDT. 5.12, LUC. <i>Fug</i>. 12 ; <i>fig.</i> filer la trame de la vie, <i>en parl. des Parques</i>, ARSTT. <i>Mund</i>. 7.6 ; τὰ κλωσθέντα, PLAT. <i>Leg</i>. 960c, la destinée filée aux hommes;<br /><b>2</b>. <i>intr.</i>, s’allonger en forme de fil, NIC. <i>Al</i>. 93, 528;<br /><b>Moy</b>. (<i>ao.</i> ἐκλωσάμην) filer, <i>fig.</i> ANTH. 7.14.<br />'''Étymologie:''' R. Κλωθ, nouer, cf. lat. <i>nodus</i> p. *cnodus.
|elrutext='''κλώθω:''' [[прясть]] ([[λίνον]] Her.; μίτον Luc.; med. перен. πανάφθιτον ἦμάρ τινι Anth.): τὰ κλωσθέντα Plat. пряжа, перен. пряжа жизни, судьба; κ. ἄτρακτον Luc. вращать веретено, прясть.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''κλώθω:''' μέλ. <i>κλώσω</i>, [[γνέθω]], [[αναστρέφω]], [[περιστρέφω]], [[στριφογυρίζω]], σε Ηρόδ., Λουκ. — Παθ., <i>τὰ κλωσθέντα</i>, η [[μοίρα]] κάποιου, σε Πλάτ.
|lsmtext='''κλώθω:''' μέλ. <i>κλώσω</i>, [[γνέθω]], [[αναστρέφω]], [[περιστρέφω]], [[στριφογυρίζω]], σε Ηρόδ., Λουκ. — Παθ., <i>τὰ κλωσθέντα</i>, η [[μοίρα]] κάποιου, σε Πλάτ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κλώθω:''' прясть ([[λίνον]] Her.; μίτον Luc.; med. перен. πανάφθιτον ἦμάρ τινι Anth.): τὰ κλωσθέντα Plat. пряжа, перен. пряжа жизни, судьба; κ. ἄτρακτον Luc. вращать веретено, прясть.
|lstext='''κλώθω''': μέλλ. κλώσω, ὡς καὶ νῦν, [[νήθω]], «γνέθω» (ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. ἐν τῷ συνθέτῳ ἐπικλώθω), [[λίνον]] Ἡρόδ. 5. 12· μίτον Λουκ. Δραπέτ. 12· κλ. ἄτρακτον, [[στρέφω]], γυρίζω, Λουκ. [[Ζεύς|Ζεὺς]] Ἐλεγχόμ. 19, πρβλ. ΙΙ, καὶ ἴδε [[ἀσύγκλωστος]]· ἐπὶ τῶν Θεαινῶν τοῦ πεπρωμένου, τῶν Μοιρῶν, [[κλώθω]], [[ὁρίζω]] τὸ πεπρωμένον, τὴν μοῖραν τοῦ ἀνθρώπου, κλ. τινὶ τὰ οἰκεῖα Ἀριστ. π. Κόσμ. 7. 6· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἐκλώσασθε πανάφθιτον [[ἦμαρ]] ἀοιδῷ Ἀνθ. Π. 7. 14· ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι... ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 153· τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο; [[αὐτόθι]] 478. ― Παθ., τὰ κλωσθέντα, ἡ μοῖρά τινος, τὸ πεπρωμένον, Πλάτ. Νόμ. 960C· κέκλωσται λίνα μοι τὰ τῆς μοίρης Βαβρ. σ. 11. 69. ΙΙ. ἀμεταβ. παρὰ τῷ Νικ. Ἀλεξ. 93, χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι, [[ὅπερ]] ὁ Σχολιαστ. ἑρμηνεύει: «τὸ ὡς [[νῆμα]] κλωθομένῳ χυλῷ τῆς μαλάχης».
}}
{{elnl
|elnltext=κλώθω spinnen; subst. ptc. aor. pass. τὰ κλωσθέντα het lot.
}}
}}
{{etym
{{etym
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[twist]] by [[spinning]], [[spin]], Hdt., Luc.:—Pass., τὰ κλωσθέντα one's [[destiny]], Plat.
|mdlsjtxt=to [[twist]] by [[spinning]], [[spin]], Hdt., Luc.:—Pass., τὰ κλωσθέντα one's [[destiny]], Plat.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''κλώθω''': -ομαι ([[κλώσκω]] H.; vgl. Schwyzer 708),<br />{klṓthō}<br />'''Forms''': Aor. κλῶσαι, -ώσασθαι (seit Ω 525 und Od.), Pass. κλωσθῆναι (Pl. usw.), [[κέκλωσμαι]] (Kom., LXX),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[spinnen]].<br />'''Composita''' : auch mit Präfix, bes. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Davon κλῶθες pl. f. [[Spinnerinnen]] (η 197; vgl. Leumann Hom.Wörter 72; anders Bechtel Lex. s. v.), [[Κλωθώ]] f. "die Spinnerin", eine der Moiren (Hes. u. a.); [[κλωστήρ]], -ῆρος m. [[Garn]], [[Knäuel]], [[Spindel]] (att., Theok., A. R. usw.; vgl. Gow ClassRev. 57, 109), [[κλωστήριον]] [[Bund]], [[Garn]] (''Ostr''. 1525 [?], Suid.); κλωστάς m. [[Spinner]] (Sparta); [[κλῶσμα]] [[Faden]], [[Knäuel]] (LXX, Nik. u. a.), [[κλῶσις]] ib. (Lyk.), [[das Spinnen]] (Corn., M. Ant.).<br />'''Etymology''' : Beziehung zu [[κάλαθος]] [[Korb]] liegt nahe; s. d. m. Lit. Weit unsicherer ist die Verwandtschaft mit lat. ''colus'' [[Spinnrocken]]; s. W.-Hofmann s. v. (vgl. noch s. ''cōlum'' [[Seilkorb]]); dazu WP. 1, 464, Pok. 611f.<br />'''Page''' 1,879
|ftr='''κλώθω''': -ομαι ([[κλώσκω]] H.; vgl. Schwyzer 708),<br />{klṓthō}<br />'''Forms''': Aor. κλῶσαι, -ώσασθαι (seit Ω 525 und Od.), Pass. κλωσθῆναι (Pl. usw.), [[κέκλωσμαι]] (Kom., LXX),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[spinnen]].<br />'''Composita''': auch mit Präfix, bes. ἐπι-,<br />'''Derivative''': Davon κλῶθες pl. f. [[Spinnerinnen]] (η 197; vgl. Leumann Hom.Wörter 72; anders Bechtel Lex. s. v.), [[Κλωθώ]] f. "die Spinnerin", eine der Moiren (Hes. u. a.); [[κλωστήρ]], -ῆρος m. [[Garn]], [[Knäuel]], [[Spindel]] (att., Theok., A. R. usw.; vgl. Gow ClassRev. 57, 109), [[κλωστήριον]] [[Bund]], [[Garn]] (''Ostr''. 1525 [?], Suid.); κλωστάς m. [[Spinner]] (Sparta); [[κλῶσμα]] [[Faden]], [[Knäuel]] (LXX, Nik. u. a.), [[κλῶσις]] ib. (Lyk.), [[das Spinnen]] (Corn., M. Ant.).<br />'''Etymology''': Beziehung zu [[κάλαθος]] [[Korb]] liegt nahe; s. d. m. Lit. Weit unsicherer ist die Verwandtschaft mit lat. ''colus'' [[Spinnrocken]]; s. W.-Hofmann s. v. (vgl. noch s. ''cōlum'' [[Seilkorb]]); dazu WP. 1, 464, Pok. 611f.<br />'''Page''' 1,879
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[γνέθω]]). Ἀπό [[θέμα]] κολ-, μέ μετάθεση φθόγγου κλο καί μέ ἔκταση κλω+θ+ω → [[κλώθω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[Κλωθώ]] (=ἡ μία ἀπό τίς [[τρεῖς]] Μοῖρες), [[κλῶσμα]] (=[[νῆμα]]), [[κλωστήρ]], [[κλωστήριον]], [[κλωστής]], [[κλωστός]], [[ἄκλωστος]], [[κλῶστρον]], κλῶθες (=[[κλώστριες]]).
}}
}}

Latest revision as of 13:10, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κλώθω Medium diacritics: κλώθω Low diacritics: κλώθω Capitals: ΚΛΩΘΩ
Transliteration A: klṓthō Transliteration B: klōthō Transliteration C: klotho Beta Code: klw/qw

English (LSJ)

aor.
A ἔκλωσα Nonn. D. 2.678, (ἐπ-) Od.3.208:—twist by spinning, spin, λίνον Hdt.5.12, cf.POxy.1414.5 (iii A.D.); μίτον Luc.Fug. 12; κ. ἄτρακτον turn it, Luc.JConf.19:—Pass., βύσσος κεκλωσμένη LXX Ex.35.6.
2 especially of the goddesses of fate, spin a man his thread of life or of fate, κ. τινὶ τὰ οἰκεῖα Arist.Mu.401b22:—poet. in Med., ἐκλώσασθε πανάφθιτον ἦμαρ ἀοιδῷ AP7.14 (Antip.Sid.); ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι… ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο IG3.1337; τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο; ib.5(1).1355 (Abia):—Pass., τὰ κλωσθέντα one's destiny, Pl.Lg.960c.
II intr. in Act., χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι Nic.Al.93 (expld. by Sch. ὡς νῆμα κλωθομένῳ), cf. 528.

German (Pape)

[Seite 1458] spinnen; λίνον Her. 5, 12; μίτον Luc. fugit. 12; auch von den Schicksalsgöttinnen, dem Menschen seinen Lebensfaden zuspinnen, im med., πῶς οὐκ ἐκλώσασθε πανάφθιτον ἦμαρ ἀοιδῷ Antip. Sil. 70 (VII, 14); dah. τὰ κλωσθέντα, Plat. Legg. XII, 960 c, wie τὰ κεκλωσμένα, das Zugesponnene, Verhängte, Philostr. – Bei Nic. Al. 93 von zähem, sich in Fäden ziehendem Safte. – Adj. verb. κλωστός, Eur. Troad. 537.

French (Bailly abrégé)

act. seul. prés. et ao. ἔκλωσα; pass. seul. ao. ἐκλώσθην, pf. κέκλωσμαι;
1. filer, acc. HDT. 5.12, LUC. Fug. 12 ; fig. filer la trame de la vie, en parl. des Parques, ARSTT. Mund. 7.6 ; τὰ κλωσθέντα, PLAT. Leg. 960c, la destinée filée aux hommes;
2. intr., s'allonger en forme de fil, NIC. Al. 93, 528;
Moy. (ao. ἐκλωσάμην) filer, fig. ANTH. 7.14.
Étymologie: R. Κλωθ, nouer, cf. lat. nodus p. *cnodus.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κλώθω spinnen; subst. ptc. aor. pass. τὰ κλωσθέντα het lot.

Russian (Dvoretsky)

κλώθω: прясть (λίνον Her.; μίτον Luc.; med. перен. πανάφθιτον ἦμάρ τινι Anth.): τὰ κλωσθέντα Plat. пряжа, перен. пряжа жизни, судьба; κ. ἄτρακτον Luc. вращать веретено, прясть.

Greek Monolingual

(AM κλώθω)
κατασκευάζω νήμα από μαλλί, βαμβάκι ή άλλη ύλη χρησιμοποιώντας κλώστη, γνέθω («κλώθουσαν λίνον», Ηρόδ.)
νεοελλ.
φρ. α) «τά κλώθει» — αλλάζει θέσεις του ή απόψεις του, προσπαθεί να αποφύγει τη συζήτηση σχετικά με ένα θέμα
β) «τά κλώθω στον νου μου» — σκέπτομαι επίμονα κάτι, στριφογυρίζω στο μυαλό μου συγκεκριμένες σκέψεις
νεοελλ.-μσν.
κατσαρώνω
μσν.
καταβροχθίζω
μσν.-αρχ.
ορίζω τη μοίρα του ανθρώπου.
[ΕΤΥΜΟΛ. Αβέβαιης ετυμολ. Η σύνδεσή του με το κάλαθος παρουσιάζει και φωνητικά και σημασιολογικά προβλήματα. Ακόμη πιο αμφίβολη είναι η σύνδεσή του με το λατ. colus «ρόκα».
ΠΑΡ. κλώσις, κλώσμα, κλωστός, κλωστήρ
αρχ.
κλώθες
αρχ.-μσν.
κλώστρον
μσν.- νεοελλ.
κλωστή, κλώστης
νεοελλ.
κλωστικός.
ΣΥΝΘ. (Α' συνθετικό) νεοελλ. κλωθωγυρίζω. (Β συνθετικό) επικλώθω
αρχ.
ανακλώθω, εγκατακλώθω, εγκλώθω, επικατακλώθω, κατακλώθω, συγκλώθω
νεοελλ.
αποκλώθω, ξανακλώθω, ξεκλώθω, ψιλοκλώθω].

Greek Monotonic

κλώθω: μέλ. κλώσω, γνέθω, αναστρέφω, περιστρέφω, στριφογυρίζω, σε Ηρόδ., Λουκ. — Παθ., τὰ κλωσθέντα, η μοίρα κάποιου, σε Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

κλώθω: μέλλ. κλώσω, ὡς καὶ νῦν, νήθω, «γνέθω» (ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. ἐν τῷ συνθέτῳ ἐπικλώθω), λίνον Ἡρόδ. 5. 12· μίτον Λουκ. Δραπέτ. 12· κλ. ἄτρακτον, στρέφω, γυρίζω, Λουκ. Ζεὺς Ἐλεγχόμ. 19, πρβλ. ΙΙ, καὶ ἴδε ἀσύγκλωστος· ἐπὶ τῶν Θεαινῶν τοῦ πεπρωμένου, τῶν Μοιρῶν, κλώθω, ὁρίζω τὸ πεπρωμένον, τὴν μοῖραν τοῦ ἀνθρώπου, κλ. τινὶ τὰ οἰκεῖα Ἀριστ. π. Κόσμ. 7. 6· οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ἐκλώσασθε πανάφθιτον ἦμαρ ἀοιδῷ Ἀνθ. Π. 7. 14· ἑπτὰ δέ μοι μοῖραι... ἐνιαυτοὺς ἐκλώσαντο Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 153· τίς μοιρῶν μίτον ὔμμιν ἐκλώσατο; αὐτόθι 478. ― Παθ., τὰ κλωσθέντα, ἡ μοῖρά τινος, τὸ πεπρωμένον, Πλάτ. Νόμ. 960C· κέκλωσται λίνα μοι τὰ τῆς μοίρης Βαβρ. σ. 11. 69. ΙΙ. ἀμεταβ. παρὰ τῷ Νικ. Ἀλεξ. 93, χυλῷ ἐνὶ κλώθοντι, ὅπερ ὁ Σχολιαστ. ἑρμηνεύει: «τὸ ὡς νῆμα κλωθομένῳ χυλῷ τῆς μαλάχης».

Frisk Etymological English

-ομαι
Grammatical information: v.
Meaning: spin.
Other forms: Aor. κλῶσαι, -ώσασθαι (Ω 525 and Od.), pass. κλωσθῆναι (Pl.), κέκλωσμαι (Com., LXX). κλώσκω H.; cf. Schwyzer 708)
Compounds: also with prefix, esp. ἐπι-,
Derivatives: κλῶθες pl. f. spinsters (η 197; cf. Leumann Hom.Wörter 72; diff. Bechtel Lex. s. v.), Κλωθώ f. "the spinster", one of the Moirai (Hes.); κλωστήρ, -ῆρος m. yarn, clew, spindle (Att., Theoc., A. R.; cf. Gow ClassRev. 57, 109), κλωστήριον band, yarn (Ostr. 1525 [?], Suid.); κλωστάς m. spinner (Sparta); κλῶσμα thread, clew (LXX, Nic. a. o.), κλῶσις id. (Lyc.), spinning (Corn., M. Ant.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: The supposed connection with κάλαθος basket cannot be supported in any way. One also considered connection with Lat. colus distaff; s. W.-Hofmann s. v. (and also s. cōlum Seilkorb); Pok. 611f. It is prob. Pre-Greek.

Middle Liddell

to twist by spinning, spin, Hdt., Luc.:—Pass., τὰ κλωσθέντα one's destiny, Plat.

Frisk Etymology German

κλώθω: -ομαι (κλώσκω H.; vgl. Schwyzer 708),
{klṓthō}
Forms: Aor. κλῶσαι, -ώσασθαι (seit Ω 525 und Od.), Pass. κλωσθῆναι (Pl. usw.), κέκλωσμαι (Kom., LXX),
Grammar: v.
Meaning: spinnen.
Composita: auch mit Präfix, bes. ἐπι-,
Derivative: Davon κλῶθες pl. f. Spinnerinnen (η 197; vgl. Leumann Hom.Wörter 72; anders Bechtel Lex. s. v.), Κλωθώ f. "die Spinnerin", eine der Moiren (Hes. u. a.); κλωστήρ, -ῆρος m. Garn, Knäuel, Spindel (att., Theok., A. R. usw.; vgl. Gow ClassRev. 57, 109), κλωστήριον Bund, Garn (Ostr. 1525 [?], Suid.); κλωστάς m. Spinner (Sparta); κλῶσμα Faden, Knäuel (LXX, Nik. u. a.), κλῶσις ib. (Lyk.), das Spinnen (Corn., M. Ant.).
Etymology: Beziehung zu κάλαθος Korb liegt nahe; s. d. m. Lit. Weit unsicherer ist die Verwandtschaft mit lat. colus Spinnrocken; s. W.-Hofmann s. v. (vgl. noch s. cōlum Seilkorb); dazu WP. 1, 464, Pok. 611f.
Page 1,879

Mantoulidis Etymological

(=γνέθω). Ἀπό θέμα κολ-, μέ μετάθεση φθόγγου κλο καί μέ ἔκταση κλω+θ+ω → κλώθω.
Παράγωγα: Κλωθώ (=ἡ μία ἀπό τίς τρεῖς Μοῖρες), κλῶσμα (=νῆμα), κλωστήρ, κλωστήριον, κλωστής, κλωστός, ἄκλωστος, κλῶστρον, κλῶθες (=κλώστριες).