ἀκροθίνιον: Difference between revisions Search Google

From LSJ

οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀκροθίνιον:''' (θῑ) τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1)</b> [[первые плоды сбора]] (Aesch., Plat.; ἀκροθίνια τοῖς θεοῖς [[ἐξελεῖν]] Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[отборная часть добычи]] Soph., Eur.: τὰ ἀκροθίνια ἀποπέμψαι ἐς Δελφούς Her. отослать лучшую часть добычи в Дельфы.
|elrutext='''ἀκροθίνιον:''' (θῑ) τό (преимущ. pl.)<br /><b class="num">1</b> [[первые плоды сбора]] (Aesch., Plat.; ἀκροθίνια τοῖς θεοῖς [[ἐξελεῖν]] Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[отборная часть добычи]] Soph., Eur.: τὰ ἀκροθίνια ἀποπέμψαι ἐς Δελφούς Her. отослать лучшую часть добычи в Дельфы.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 17:14, 25 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκροθίνιον Medium diacritics: ἀκροθίνιον Low diacritics: ακροθίνιον Capitals: ΑΚΡΟΘΙΝΙΟΝ
Transliteration A: akrothínion Transliteration B: akrothinion Transliteration C: akrothinion Beta Code: a)kroqi/nion

English (LSJ)

[θῑ], τό, E.Ph. 282, Th.1.132, Pl.Lg.946b; mostly pl.ἀκρο-θίνια or ἀκρό-θῑνα, Pi.N.7.41, al.: sg.ἄκρο-θις, ἡ, acc. -θινα GDI2561 D 47 Rüsch (Delph., iv B. C.): (ἄκρος, θίς):—topmost or best part of heap; hence, firstfruits of the field, booty, etc., offered to the gods, Simon.109, Hdt.1.86, 90, al., Pi.l.c., etc.; ἀ. τῆς Μαραθῶνι μάχης Michel1117 (Delph.); ἀκρόθινα πολέμου, in Pi.O.2.4, of the Olympic games, as founded from spoils taken in war, cf. ib.10(11).57.—Properly neut. Adj., A.Eu.834 ἀκροθίνια θύη offerings of firstfruits. Post-Hom., rare in early Prose.

Spanish (DGE)

-ου, τό
• Prosodia: [-ῑ-]
I 1τὰ ἀ. primicias consagradas a los dioses χώρας τῆσδε τἀκροθίνια A.Eu.834, δεκάτην ἀκροθίνιά τε Eumel.12, cf. Simon.97D., Hdt.1.86, 90, ref. a una victoria militar κτέατ' ἄγων Τροΐαθεν ἀκροθινίων Pi.N.7.41, Ἀθɛ̄ναῖοι τ[ō] ι Ἀπόλλον[ι ἀπὸ Mε̄́δ] ον ἀκ[ροθ] ίνια τε͂ς Μαραθ[ō] νι FD 2.1 (V a.C.)
tb. sg. τὸ ἀ. mismo sent. ἄνδρας τοὺς ἀρίστους τρεῖς, ἀ. Ἀπόλλωνι ... ἀνατίθησι Pl.Lg.946c, ref. a una victoria militar τρίποδα ... ἀπὸ τῶν Μήδων ἀ. Th.1.132, cf. E.Ph.282, Lindos 291 (I a.C.), ref. a la caza τὸ δέ τοι δίδωσι δέξο ἀ. Ἁδριανὸς ἄρκτου ἣν αὐτὸς κάνεν ἱππόθεν τυχήσας IG 7.1828.5 (Tespias II d.C.).
2 fig. τὰ ἀ. primicias, lo más escogido c. gen. τὰ Ἑλλήνων ἀ. de Orestes y Pílades, E.IT 459, cf. 75, κεφαλῆς ἀ. ref. al cabello de una mujer, Philostr.Ep.61
sent. peyor. ἀκροθίνια Πυγμαῖα Philostr.VS 512
τὸ ἀ. máximo exponente τῆς πονηρίας Chrys.M.52.450
el más alto rango τῶν τοῦ θεοῦ λειτουργῶν Eus.VC 3.7.1.
II τὰ ἀ. frutos, recompensa, provecho Tat.Orat.34.3.

German (Pape)

[Seite 83] τό (VLL, L. κυρίως ἡ τῶν θινῶν – πυρῶν καὶ κριθῶν – ἀπαρχή), meist im plur., die Erstlinge der Feldfrüchte, als das Oberste in dem Haufen; Aesch. Eum. 798 χώρας. Dann auch von der Kriegsbeute, von der das Beste den Göttern geweiht wurde, Pind. Ὀλυμπιάδα πολέμου ἀκρ. ἔστασε Ol. 2, 4, die olympischen Spiele setzte er als Kriegsbeute ein; vgl. 11, 50; νίκης Soph. Tr. 748; Eur. Heracl. 857. Oft in Prosa, z. B. Her. καταγιεῖν θεῷ 1, 86; Thuc. 1, 132; Xen. Cyr. 7, 5, 35.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
d'ord. plur. ἀκροθίνια, ων (τά) :
1 prémices (litt. le dessus du tas) ; adj. ἀκροθίνια θυή ESCHL offrande des premiers fruits;
2 les objets précieux d'un butin ; ἀκροθίνια ξένων EUR les têtes des étrangers.
Étymologie: ἄκρος, θίς.
Par. ἀπαρχή.

Russian (Dvoretsky)

ἀκροθίνιον: (θῑ) τό (преимущ. pl.)
1 первые плоды сбора (Aesch., Plat.; ἀκροθίνια τοῖς θεοῖς ἐξελεῖν Xen.);
2 отборная часть добычи Soph., Eur.: τὰ ἀκροθίνια ἀποπέμψαι ἐς Δελφούς Her. отослать лучшую часть добычи в Дельфы.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκροθίνιον: [θῑ], τό, Εὐρ. Φοίν. 282, Θουκ. 1. 132, Πλάτ. Νόμ. 946Β, ἀλλὰ τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ. ἀκροθίνια, παρὰ Πινδ. καὶ ἀκρόθῑνα: (ἄκρος, θίς)˙ τὸ ἀνώτατον ἢ κάλλιστον μέρος σωροῦ τινος˙ ἐντεῦθεν, τὸ ἐκλεκτὸν μέρος, οἱ πρῶτοι καρποὶ τοῦ ἀγροῦ, τῆς λείας, κτλ., οἵτινες προσεφέροντο τοῖς θεοῖς, ὡς τὸ ἀπαρχαί, Σιμων. 109, Ἡρόδ. 1. 86, 90, καὶ ἀλλ., Πίνδ. καὶ Τραγ.: ἀκρόθινα πολέμου, ἐν Πινδ. Ο. 2, 7, οἱ Ὀλυμπιακοὶ ἀγῶνες καθ’ ὅσον ἱδρύθησαν διὰ λαφύρων ἐκ πολέμου ληφθέντων. - Κυρίως ἦτο οὐδέτερ. ἐπίθετον, ὡς ἐν Αἰσχύλ. Εὐμ. 834, ἀκροθίνια θύη, προσφοραὶ ἐξ ἀπαρχῶν, λέξις μεθ’ Ὅμηρ. σπανία παρὰ πεζοῖς.

English (Slater)

ᾰκροθῑνιον pl. best of the spoil ᾤχετο δὲ πρὸς θεόν, κτέατ' ἄγων Τροίαθεν ἀκροθινίων (N. 7.41) πολλοῖς μὲν ἐνάλου, ὀρείου δὲ πολλοῖς ἄγρας ἀκροθινίοις ἀγλαίσας (sc. τὴν Ἀγροτέραν ἅμα θεὸν καὶ Δικτυνναν.) ?fr. 357.

English (Strong)

from ἄκρον and this (a heap); properly (in the plural) the top of the heap, i.e. (by implication) best of the booty: spoils.

English (Thayer)

τό (from ἄκρος extreme, and θίς, genitive θινός, a heap; extremity, topmost part of a heap), generally in plural τά ἀκροθίνια the first-fruits, whether of crops or of spoils (among the Greeks customarily selected from the topmost part of the heaps and offered to the gods, Xenophon, Cyril 7,5, 35); in the Bible only once: Pindar, Aeschylus, Herodotus, Thucydides, Plutarch, others.)

Greek Monolingual

ἀκροθίνιον, το και ἀκροθίνια ή ἀκρόθινα, τα (Α)
1. το ανώτερο ή καλύτερο μέρος από έναν σωρό
2. τα πρώτα γεννήματα του αγρού, οι απαρχές
3. το καλύτερο μέρος τών λαφύρων που προσφέρονταν στους θεούς
4. φρ. «ἀκρόθινα πολέμου» — οι Ολυμπιακοί αγώνες, επειδή ιδρύθηκαν με λάφυρα που κερδήθηκαν στον πόλεμο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀκρο- (Ι) + θίς «σωρός».
ΠΑΡ. αρχ. ἀκροθινιάζομαι.

Greek Monotonic

ἀκροθίνιον: [θῑ], τό, κυρίως σε πληθ. ἀκροθίνια· (ἄκρος, θίς)· το κορυφαίο τμήμα σωρού, το υψηλότατο μέρος, στοίβας, το εκλεκτό μέρος, οι πρώτοι καρποί που προσφέρονταν ως προσφορά στους θεούς, σε Ηρόδ. κ.λπ.

Middle Liddell

ἄκρος, θίς] mostly in plural ἀκροθίνια]
the topmost part of a heap, the choice part, first-fruits, taken as an offering to the gods, Hdt., etc.

Chinese

原文音譯:¢kroq⋯nion 阿克羅提你按
詞類次數:名詞(1)
原文字根:極度-一堆
字義溯源:堆峰,上等之物,掠奪物,擄來的物,初熟果子;由(ἄκρον)*=極度)與(θιγγάνω)Y*=堆)組成
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 擄來上等之物(1) 來7:4

Mantoulidis Etymological

(=τό πιό καλό μέρος ἑνός σωροῦ, ἡ κορυφή τοῦ σωροῦ). Σύνθετο ἀπό τίς λέξεις ἄκρος + θίς (=σωρός).