immitto: Difference between revisions
Φύσιν πονηρὰν μεταβαλεῖν οὐ ῥᾴδιον → Haud facile commutatur ingenium malum → Verdorbene Natur zu ändern ist nicht leicht
(Gf-D_4) |
(3_6) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>immittō</b>,⁹ mīsī, [[missum]], ĕre (in et [[mitto]]), tr.,<br /><b>1</b> envoyer vers (contre), lancer sur (contre) : servos ad spoliandum [[fanum]] Cic. Verr. 2, 4, 101, lancer des esclaves au pillage d’un temple ; servi in tecta nostra immissi Cic. Att. 14, 10, 1, esclaves lancés contre ma maison ; naves [[pice]] completas in classem Cæs. C. 3, 101, 2, lancer contre la flotte des navires chargés de poix ; [[pila]] in hostes Cæs. G. 6, 8, 6, faire une décharge de javelots contre l’ennemi ; se in medios hostes Cic. Tusc. 1, 116, se lancer au milieu des ennemis, cf. Cic. Font. 48 || canalibus [[aqua]] immissa Cæs. C. 2, 10, 6, eau envoyée dans des canaux ; tigna immissa in [[flumen]] Cæs. G. 4, 17, 4, pilotis enfoncés dans le fleuve ; [[insuper]] trabibus immissis Cæs. G. 4, 17, 6, des poutres étant implantées (encastrées) par-dessus ; filis immittitur [[aurum]] Ov. M. 6, 68, l’or [[est]] mêlé aux fils ; feraces plantæ immittuntur Virg. G. 2, 80, on insère (greffe) des rejetons fertiles ; rami [[alii]] in alios immissi Liv. 40, 22, 3, branches entrelacées<br /><b>2</b> laisser aller librement : habenas Ov. M. 1, 680, laisser flotter les rênes ; immissis frenis Virg. En. 11, 889, à toute bride || laisser croître : vitem [[Varro]] R. 1, 31, 3, laisser la vigne se développer ; [[barba]] immissa Virg. En. 3, 593, barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante<br /><b>3</b> [droit] envoyer en possession : aliquem in [[bona]] alicujus Cic. Verr. 2, 1, 142, envoyer qqn en possession des biens d’un autre<br /><b>4</b> envoyer par dessous main, envoyer comme émissaire : Sall. C. 48, 8 ; Tac. Ann. 3, 16, etc.<br /><b>5</b> [fig.] <b> a)</b> [[aliquid]] aures suas Pl. Capt. 548 [in aures Pl. Epid. 335 ], laisser pénétrer qqch. dans ses oreilles ; senarium Cic. Or. 190, laisser échapper un sénaire ; <b> b)</b> injuriam in aliquem Cic. Par. 28, déployer contre qqn son injustice ; <b> c)</b> [[Mars]] immisit fugam [[Teucris]] Virg. En. 9, 719, [[Mars]] envoya aux Troyens la fuite, sema chez eux la panique. pf. sync. [[immisti]] Sil. 17, 353.||canalibus [[aqua]] immissa Cæs. C. 2, 10, 6, eau envoyée dans des canaux ; tigna immissa in [[flumen]] Cæs. G. 4, 17, 4, pilotis enfoncés dans le fleuve ; [[insuper]] trabibus immissis Cæs. G. 4, 17, 6, des poutres étant implantées (encastrées) par-dessus ; filis immittitur [[aurum]] Ov. M. 6, 68, l’or [[est]] mêlé aux fils ; feraces plantæ immittuntur Virg. G. 2, 80, on insère (greffe) des rejetons fertiles ; rami [[alii]] in alios immissi Liv. 40, 22, 3, branches entrelacées<br /><b>2</b> laisser aller librement : habenas Ov. M. 1, 680, laisser flotter les rênes ; immissis frenis Virg. En. 11, 889, à toute bride||laisser croître : vitem [[Varro]] R. 1, 31, 3, laisser la vigne se développer ; [[barba]] immissa Virg. En. 3, 593, barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante<br /><b>3</b> [droit] envoyer en possession : aliquem in [[bona]] alicujus Cic. Verr. 2, 1, 142, envoyer qqn en possession des biens d’un autre<br /><b>4</b> envoyer par dessous main, envoyer comme émissaire : Sall. C. 48, 8 ; Tac. Ann. 3, 16, etc.<br /><b>5</b> [fig.] <b> a)</b> [[aliquid]] aures suas Pl. Capt. 548 [in aures Pl. Epid. 335 ], laisser pénétrer qqch. dans ses oreilles ; senarium Cic. Or. 190, laisser échapper un sénaire ; <b> b)</b> injuriam in aliquem Cic. Par. 28, déployer contre qqn son injustice ; <b> c)</b> [[Mars]] immisit fugam [[Teucris]] Virg. En. 9, 719, [[Mars]] envoya aux Troyens la fuite, sema chez eux la panique. pf. sync. [[immisti]] Sil. 17, 353. | |gf=<b>immittō</b>,⁹ mīsī, [[missum]], ĕre (in et [[mitto]]), tr.,<br /><b>1</b> envoyer vers (contre), lancer sur (contre) : servos ad spoliandum [[fanum]] Cic. Verr. 2, 4, 101, lancer des esclaves au pillage d’un temple ; servi in tecta nostra immissi Cic. Att. 14, 10, 1, esclaves lancés contre ma maison ; naves [[pice]] completas in classem Cæs. C. 3, 101, 2, lancer contre la flotte des navires chargés de poix ; [[pila]] in hostes Cæs. G. 6, 8, 6, faire une décharge de javelots contre l’ennemi ; se in medios hostes Cic. Tusc. 1, 116, se lancer au milieu des ennemis, cf. Cic. Font. 48 || canalibus [[aqua]] immissa Cæs. C. 2, 10, 6, eau envoyée dans des canaux ; tigna immissa in [[flumen]] Cæs. G. 4, 17, 4, pilotis enfoncés dans le fleuve ; [[insuper]] trabibus immissis Cæs. G. 4, 17, 6, des poutres étant implantées (encastrées) par-dessus ; filis immittitur [[aurum]] Ov. M. 6, 68, l’or [[est]] mêlé aux fils ; feraces plantæ immittuntur Virg. G. 2, 80, on insère (greffe) des rejetons fertiles ; rami [[alii]] in alios immissi Liv. 40, 22, 3, branches entrelacées<br /><b>2</b> laisser aller librement : habenas Ov. M. 1, 680, laisser flotter les rênes ; immissis frenis Virg. En. 11, 889, à toute bride || laisser croître : vitem [[Varro]] R. 1, 31, 3, laisser la vigne se développer ; [[barba]] immissa Virg. En. 3, 593, barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante<br /><b>3</b> [droit] envoyer en possession : aliquem in [[bona]] alicujus Cic. Verr. 2, 1, 142, envoyer qqn en possession des biens d’un autre<br /><b>4</b> envoyer par dessous main, envoyer comme émissaire : Sall. C. 48, 8 ; Tac. Ann. 3, 16, etc.<br /><b>5</b> [fig.] <b> a)</b> [[aliquid]] aures suas Pl. Capt. 548 [in aures Pl. Epid. 335 ], laisser pénétrer qqch. dans ses oreilles ; senarium Cic. Or. 190, laisser échapper un sénaire ; <b> b)</b> injuriam in aliquem Cic. Par. 28, déployer contre qqn son injustice ; <b> c)</b> [[Mars]] immisit fugam [[Teucris]] Virg. En. 9, 719, [[Mars]] envoya aux Troyens la fuite, sema chez eux la panique. pf. sync. [[immisti]] Sil. 17, 353.||canalibus [[aqua]] immissa Cæs. C. 2, 10, 6, eau envoyée dans des canaux ; tigna immissa in [[flumen]] Cæs. G. 4, 17, 4, pilotis enfoncés dans le fleuve ; [[insuper]] trabibus immissis Cæs. G. 4, 17, 6, des poutres étant implantées (encastrées) par-dessus ; filis immittitur [[aurum]] Ov. M. 6, 68, l’or [[est]] mêlé aux fils ; feraces plantæ immittuntur Virg. G. 2, 80, on insère (greffe) des rejetons fertiles ; rami [[alii]] in alios immissi Liv. 40, 22, 3, branches entrelacées<br /><b>2</b> laisser aller librement : habenas Ov. M. 1, 680, laisser flotter les rênes ; immissis frenis Virg. En. 11, 889, à toute bride||laisser croître : vitem [[Varro]] R. 1, 31, 3, laisser la vigne se développer ; [[barba]] immissa Virg. En. 3, 593, barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante<br /><b>3</b> [droit] envoyer en possession : aliquem in [[bona]] alicujus Cic. Verr. 2, 1, 142, envoyer qqn en possession des biens d’un autre<br /><b>4</b> envoyer par dessous main, envoyer comme émissaire : Sall. C. 48, 8 ; Tac. Ann. 3, 16, etc.<br /><b>5</b> [fig.] <b> a)</b> [[aliquid]] aures suas Pl. Capt. 548 [in aures Pl. Epid. 335 ], laisser pénétrer qqch. dans ses oreilles ; senarium Cic. Or. 190, laisser échapper un sénaire ; <b> b)</b> injuriam in aliquem Cic. Par. 28, déployer contre qqn son injustice ; <b> c)</b> [[Mars]] immisit fugam [[Teucris]] Virg. En. 9, 719, [[Mars]] envoya aux Troyens la fuite, sema chez eux la panique. pf. sync. [[immisti]] Sil. 17, 353. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=im-[[mitto]], mīsī, [[missum]], ere (in u. [[mitto]]), I) [[hineinschicken]], [[hinein]]- od. [[hin]]- ([[gehen]] usw.) [[lassen]], A) eig.: 1) im allg.: alqm in urbem (Ggstz. emittere urbe), Cic.: [[servos]] ad spoliandum [[fanum]], Cic.: [[corpus]] in undam, Ov.: alqm mediis flammis, Ov.: equum ad legionem tironum, [[lossprengen]] [[auf]] usw., Galb. in Cic. ep.: iuvencos (sc. in Romanos), losstürzen [[lassen]], Nep.: [[canes]], [[hetzen]], Verg.: naves [[pice]] completas in classem Pompeianam, [[treiben]] [[lassen]], Caes.: arietem in aedificia, [[spielen]] [[lassen]], Auct. b. Alex.: se in specum, hinabstürzen, Liv.: immitti undis, [[sich]] [[stürzen]], Ov. – 2) insbes.: a) [[als]] milit. t. t., losschicken, [[vorgehen]] [[lassen]], [[sich]] [[stürzen]] [[lassen]], equitatum, Caes.: cohortes in hostes, Auct. b. Afr.: se in medios hostes, Cic. u. Liv.: in urbem praecipiti saltu se immittere, Curt. – b) [[hinwerfen]], hinschleudern, [[abschießen]], [[tela]], Caes.: [[tela]] tormentis, Caes.: [[tela]] in alqm, Cic. u. Caes.: [[pila]] in hostes, Caes.: calicem in faciem alcis, Petron. – c) [[einsenken]], [[einlassen]], tigna machinationibus in [[flumen]], Caes.: [[trabes]] [[insuper]] immissae, [[oben]] eingefügte [[Querbalken]], Caes. – d) hinleiten, hineinleiten, aquam canalibus, Caes.: [[mare]] in Lucrinum lacum, Suet.: [[inter]] ambas (Europam et Africam) [[pelagus]] immissum est, [[Mela]]. – e) v. Örtl., [[sich]] hineinerstrecken [[lassen]], refl. se immittere u. medial immitti, [[sich]] [[hin]]- od. hineinerstrecken, v. Örtl., promunturia, [[Mela]]: se ad occasum, [[Mela]]: [[Thracia]] in Illyricos [[penitus]] immissa, [[Mela]]. – f) [[einsetzen]], [[einpfropfen]], feraces plantas, Verg. georg. 2, 80. – g) [[einschießen]], [[einwirken]], lentum filis [[aurum]], Ov. [[met]]. 6, 68. – h) [[umwerfen]], [[umnehmen]], [[circa]] oneratas veste cervices laticlaviam mappam, Petron. 32, 2. – i) [[als]] publiz. t. t., jmd. [[als]] Besitzer in etw. [[hineinlassen]], jmd. in [[Besitz]] [[von]] etw. [[setzen]], tu [[praetor]] in mea [[bona]] quos voles immittes? Cic. II. Verr. 1, 142. – B) übtr.: 1) im allg.: alqd (in) aures suas, [[sich]] zu Ohren [[gehen]] [[lassen]], Plaut. capt. 548 u. Epid. 335: [[corpus]] puerperae in [[aliquam]] valetudinem, in [[irgend]] eine [[Krankheit]] [[versetzen]] (v. einem [[Umstand]]), Ulp. dig. 21, 1, 14. § 2: vixque ([[mundus]]) soluta [[suis]] immittit verba figuris, fügt [[kaum]] [[sich]] den Worten, die [[frei]] [[von]] den Fesseln [[des]] Maßes die [[Sprache]] mir bietet, Manil. 1, 24: [[hic]] [[corrector]] in eo ipso [[loco]], [[quo]] reprehendit, immittit (läßt [[sich]] [[entschlüpfen]]) [[imprudens]] [[ipse]] senarium, Cic. or. 190. – 2) insbes.: a) [[wider]] jmd. [[schicken]], [[anstiften]], [[anstellen]], [[immissus]] a [[Cicerone]], Sall.: [[immissus]] in rem publicam, Cic.: iacĕre et imm. nefariam iniuriam in alqm, [[antun]] [[wollen]], Cic. – b) [[zuschicken]], [[verursachen]], [[beibringen]], [[einflößen]], [[Teucris]] fugam atrumque timorem, Verg.: amorem, Sen. poët. – II) [[fortlassen]], [[freilassen]], A) = [[schießen]] [[lassen]], [[herablassen]], iuga (i.e. equos iugales), Verg.: frena, Verg.: habenas classi, bildl. = [[mit]] vollen [[Segeln]] [[fahren]], Verg.: rudentes, [[ausspannen]], Plin. ep. – B) emporschießen-, [[wachsen]] [[lassen]], vitem, [[Varro]]: [[palmes]] laxis [[immissus]] habenis, der [[ungehindert]] [[wachsen]] kann, Verg. – dah. [[immissus]], a, um, [[lang]] herabhängend, [[barba]], Verg. u. Sen. rhet.: capilli, Ov. – / Synkop. Perf. [[immisti]], Sil. 17, 353: Infin. Perf. inmisse, Lucan. 8, 643. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:25, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
immitto: (inm-), īsi, issum, 3 (
I perf. sync. immisti, Sil. 17, 354), v. a. in-mitto, to send or let into a place, to introduce, admit, to send or despatch against, to let loose at, discharge at, to cast or throw into (freq. and class.; cf. intromitto, induco, introduco).
I Lit.
A In gen.: servos ad spoliandum fanum, Cic. Verr. 2, 4, 45, § 101; cf.: servi in tecta nostra cum facibus immissi, id. Att. 14, 10, 1; id. Sest. 36, 78: magna vis hominum simul immissa, Liv. 2, 5, 3: equitatu immisso (in agmen hostium), Caes. B. G. 7, 40, 4: armaturam levem in stationes, Liv. 40, 48, 2; 21, 8, 8: corpus in undas, Ov. H. 2, 133: artificem mediis flammis, id. M. 6, 615: completas naves taeda et pice in Pomponianam classem immisit, let loose, Caes. B. C. 3, 101, 2; so ib. § 5; cf.: navem in terram, Liv. 30, 25, 8: repente equum immisi ad eam legionem, urged, spurred, Galb. ap. Cic. Fam. 10, 30, 3: si effrenatos in eos equos immittitis, Liv. 40, 40, 5: pila in hostes, Caes. B. G. 6, 8, 6: tela, id. B. C. 3, 92, 2: telum ex manu, Dig. 9, 2, 52: canalibus aqua immissa, Caes. B. C. 2, 10, 6: aquam ex fullonicis in fundum vicini, Dig. 39, 3, 3: cloacam privatam in publicum, ib. 43, 23, 1; and: puram aquam in alvum, Cels. 2, 12: haec (tigna) cum machinationibus immissa in flumen defixerat, had driven into, Caes. B. G. 4, 17, 4: bipedales trabes, id. ib. § 6: tigna (in parietem), Dig. 8, 5, 8; 43, 25, 3: coronam caelo, hurls it to the sky, Ov. M. 8, 179: lentum filis immittitur aurum, is inserted, interwoven, id. ib. 6, 68: circa oneratas veste cervices laticlaviam immiserat mappam, put on, put around, Petr. 32, 2: dexteraque immissis da mihi signa rotis, let loose, swiftly driven, Prop. 3, 9, 58; cf.: immissis pars caeca et concita frenis Arietat in portas, slackened, Verg. A. 11, 889: habenas, id. ib. 5, 662; Ov. M. 1, 280; cf. rudentes, let go, let loose, Plin. Ep. 8, 4, 5: Codrus in medios se immisit hostes, threw himself, Cic. Tusc. 1, 48, 116; Liv. 9, 4, 10: se in hostium manum multitudinemque, Cic. Font. 17, 38; cf.: immisit in armatas hostium copias, id. Par. 1, 2, 12: offirmastin' occultare, quo te inmittas, whither you are going, Plaut. Pers. 2, 2, 40. —
B In partic.
1 To send against (secretly or hostilely), to set on, incite, instigate, suborn (mostly post-Aug.): alii Tarquinium a Cicerone immissum aiebant, Sall. C. 48, 8: fratrem Tiberium inopinantem repente immisso tribuno militum interemit, Suet. Calig. 23; cf. Tac. A. 3, 16: immissis qui monerent, id. ib. 4, 54: Suillium accusandis utrisque immittit, id. ib. 11, 1: ad cujus rei probationem immittet indices, Just. 32, 2: invidia et a dissimilibus delator inmissus, Plin. Ep. 6, 31, 3. —
2 To let grow unrestrained or wild: ea vitis immittitur ad uvas pariendas, Varr. R. R. 1, 31, 3: cupressus immittitur in perticas asseresve, Plin. 16, 33, 60, § 141: pro densitate arborum immissorumque aliorum in alios ramorum, grown together, interwoven, Liv. 40, 22, 3: penitus immissis radicibus niti, deeply planted or sunk, Quint. 1, 3, 5: barba immissa et intonso capillo, etc., overgrown, hanging down, Sisenn. ap. Non. 130, 8; so, barba immissa, Verg. A. 3, 593; Ov. M. 12, 351; Quint. 12, 3, 12: immissi capilli, Ov. F. 1, 503; id. M. 5, 338; 6, 168; cf., in a Greek construction: Phleias immissus patrios de vertice crines, Val. Fl. 1, 412.—
3 To ingraft: trunci resecantur, et ... deinde feraces plantae immittuntur, Verg. G. 2, 80.—
4 Aliquem in bona alicujus, to install, put in possession, Cic. Verr. 2, 1, 54, § 142.—
II Trop.: aliquid in aures, to listen to, Plaut. Ep. 3, 1, 14; but without in: ne tu quod istic fabuletur auris inmittas tuas, id. Capt. 3, 4, 16: verba suis immittere figuris, to accommodate its modes of thought to the words, Manil. 1, 24: jactam et immissam a te nefariam in me injuriam semper duxi, Cic. Par. 4, 1, 28: hic corrector in eo ipso loco, quo reprehendit, immittit imprudens ipse senarium, lets escape him, id. Or. 56, 190: si nihil extrinsecus accidit, quod corpus ejus in aliquam valetudinem immitteret, threw into some sickness, Dig. 1, 21, 14, § 2: immisitque fugam Teucris atrumque timorem, instilled, infused, Verg. A. 9, 719: vires alicui, Val. Fl. 7, 353: amorem, Sen. Herc. Oet. 554.
Latin > French (Gaffiot 2016)
immittō,⁹ mīsī, missum, ĕre (in et mitto), tr.,
1 envoyer vers (contre), lancer sur (contre) : servos ad spoliandum fanum Cic. Verr. 2, 4, 101, lancer des esclaves au pillage d’un temple ; servi in tecta nostra immissi Cic. Att. 14, 10, 1, esclaves lancés contre ma maison ; naves pice completas in classem Cæs. C. 3, 101, 2, lancer contre la flotte des navires chargés de poix ; pila in hostes Cæs. G. 6, 8, 6, faire une décharge de javelots contre l’ennemi ; se in medios hostes Cic. Tusc. 1, 116, se lancer au milieu des ennemis, cf. Cic. Font. 48 || canalibus aqua immissa Cæs. C. 2, 10, 6, eau envoyée dans des canaux ; tigna immissa in flumen Cæs. G. 4, 17, 4, pilotis enfoncés dans le fleuve ; insuper trabibus immissis Cæs. G. 4, 17, 6, des poutres étant implantées (encastrées) par-dessus ; filis immittitur aurum Ov. M. 6, 68, l’or est mêlé aux fils ; feraces plantæ immittuntur Virg. G. 2, 80, on insère (greffe) des rejetons fertiles ; rami alii in alios immissi Liv. 40, 22, 3, branches entrelacées
2 laisser aller librement : habenas Ov. M. 1, 680, laisser flotter les rênes ; immissis frenis Virg. En. 11, 889, à toute bride || laisser croître : vitem Varro R. 1, 31, 3, laisser la vigne se développer ; barba immissa Virg. En. 3, 593, barbe qui a poussé librement, longue barbe pendante
3 [droit] envoyer en possession : aliquem in bona alicujus Cic. Verr. 2, 1, 142, envoyer qqn en possession des biens d’un autre
4 envoyer par dessous main, envoyer comme émissaire : Sall. C. 48, 8 ; Tac. Ann. 3, 16, etc.
5 [fig.] a) aliquid aures suas Pl. Capt. 548 [in aures Pl. Epid. 335 ], laisser pénétrer qqch. dans ses oreilles ; senarium Cic. Or. 190, laisser échapper un sénaire ; b) injuriam in aliquem Cic. Par. 28, déployer contre qqn son injustice ; c) Mars immisit fugam Teucris Virg. En. 9, 719, Mars envoya aux Troyens la fuite, sema chez eux la panique. pf. sync. immisti Sil. 17, 353.
Latin > German (Georges)
im-mitto, mīsī, missum, ere (in u. mitto), I) hineinschicken, hinein- od. hin- (gehen usw.) lassen, A) eig.: 1) im allg.: alqm in urbem (Ggstz. emittere urbe), Cic.: servos ad spoliandum fanum, Cic.: corpus in undam, Ov.: alqm mediis flammis, Ov.: equum ad legionem tironum, lossprengen auf usw., Galb. in Cic. ep.: iuvencos (sc. in Romanos), losstürzen lassen, Nep.: canes, hetzen, Verg.: naves pice completas in classem Pompeianam, treiben lassen, Caes.: arietem in aedificia, spielen lassen, Auct. b. Alex.: se in specum, hinabstürzen, Liv.: immitti undis, sich stürzen, Ov. – 2) insbes.: a) als milit. t. t., losschicken, vorgehen lassen, sich stürzen lassen, equitatum, Caes.: cohortes in hostes, Auct. b. Afr.: se in medios hostes, Cic. u. Liv.: in urbem praecipiti saltu se immittere, Curt. – b) hinwerfen, hinschleudern, abschießen, tela, Caes.: tela tormentis, Caes.: tela in alqm, Cic. u. Caes.: pila in hostes, Caes.: calicem in faciem alcis, Petron. – c) einsenken, einlassen, tigna machinationibus in flumen, Caes.: trabes insuper immissae, oben eingefügte Querbalken, Caes. – d) hinleiten, hineinleiten, aquam canalibus, Caes.: mare in Lucrinum lacum, Suet.: inter ambas (Europam et Africam) pelagus immissum est, Mela. – e) v. Örtl., sich hineinerstrecken lassen, refl. se immittere u. medial immitti, sich hin- od. hineinerstrecken, v. Örtl., promunturia, Mela: se ad occasum, Mela: Thracia in Illyricos penitus immissa, Mela. – f) einsetzen, einpfropfen, feraces plantas, Verg. georg. 2, 80. – g) einschießen, einwirken, lentum filis aurum, Ov. met. 6, 68. – h) umwerfen, umnehmen, circa oneratas veste cervices laticlaviam mappam, Petron. 32, 2. – i) als publiz. t. t., jmd. als Besitzer in etw. hineinlassen, jmd. in Besitz von etw. setzen, tu praetor in mea bona quos voles immittes? Cic. II. Verr. 1, 142. – B) übtr.: 1) im allg.: alqd (in) aures suas, sich zu Ohren gehen lassen, Plaut. capt. 548 u. Epid. 335: corpus puerperae in aliquam valetudinem, in irgend eine Krankheit versetzen (v. einem Umstand), Ulp. dig. 21, 1, 14. § 2: vixque (mundus) soluta suis immittit verba figuris, fügt kaum sich den Worten, die frei von den Fesseln des Maßes die Sprache mir bietet, Manil. 1, 24: hic corrector in eo ipso loco, quo reprehendit, immittit (läßt sich entschlüpfen) imprudens ipse senarium, Cic. or. 190. – 2) insbes.: a) wider jmd. schicken, anstiften, anstellen, immissus a Cicerone, Sall.: immissus in rem publicam, Cic.: iacĕre et imm. nefariam iniuriam in alqm, antun wollen, Cic. – b) zuschicken, verursachen, beibringen, einflößen, Teucris fugam atrumque timorem, Verg.: amorem, Sen. poët. – II) fortlassen, freilassen, A) = schießen lassen, herablassen, iuga (i.e. equos iugales), Verg.: frena, Verg.: habenas classi, bildl. = mit vollen Segeln fahren, Verg.: rudentes, ausspannen, Plin. ep. – B) emporschießen-, wachsen lassen, vitem, Varro: palmes laxis immissus habenis, der ungehindert wachsen kann, Verg. – dah. immissus, a, um, lang herabhängend, barba, Verg. u. Sen. rhet.: capilli, Ov. – / Synkop. Perf. immisti, Sil. 17, 353: Infin. Perf. inmisse, Lucan. 8, 643.