μαγεύω: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ’ οὔτε πολλὰ τραύματ’ ἐν στέρνοις λαβὼν θνῄσκει τις, εἰ μὴ τέρμα συντρέχοι βίου, οὔτ’ ἐν στέγῃ τις ἥμενος παρ’ ἑστίᾳ φεύγει τι μᾶλλον τὸν πεπρωμένον μόρον → But a man will not die, even though he has been wounded repeatedly in the chest, should the appointed end of his life not have caught up with him; nor can one who sits beside his hearth at home escape his destined death any the more

Source
(1ba)
(c2)
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=μᾰγεύω, [[Μάγος]]<br /><b class="num">I.</b> to be a [[Magus]], use [[magic]] arts, Plut.: c. acc. cogn., [[μέλη]] μ. to [[sing]] incantations, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to [[call]] [[forth]] by [[magic]] arts, Anth.
|mdlsjtxt=μᾰγεύω, [[Μάγος]]<br /><b class="num">I.</b> to be a [[Magus]], use [[magic]] arts, Plut.: c. acc. cogn., [[μέλη]] μ. to [[sing]] incantations, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to [[call]] [[forth]] by [[magic]] arts, Anth.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':mageÚw 馬糾哦<p>'''詞類次數''':動詞(1)<p>'''原文字根''':魔術,眾多<p>'''字義溯源''':行邪術,用巫術;源自([[μάγος]])=魔術師)<p/>'''同源字''':1) ([[μαγεία]] / [[μαγία]])魔術 2) ([[μαγεύω]])行邪術 3) ([[μάγος]])魔術師<p/>'''出現次數''':總共(1);徒(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 行邪術(1) 徒8:9
}}
}}

Revision as of 21:05, 2 October 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μᾰγεύω Medium diacritics: μαγεύω Low diacritics: μαγεύω Capitals: ΜΑΓΕΥΩ
Transliteration A: mageúō Transliteration B: mageuō Transliteration C: mageyo Beta Code: mageu/w

English (LSJ)

   A to be a Magus or skilled in Magian lore, Plu.Art.3,6, Philostr. VA1.2.    II use magic arts, E.IT1338; καταγαγεῖν τὸν Δία μαγεύσαντας Plu.Num.15.    III trans., bewitch, e.g. by philtres, Ach.Tat.5.22:—Pass., Clearch.25, Luc.Asin. 54; πέπλον μεμαγευμένον φαρμάκοις Apollod.1.9.28.    2 call forth by magic arts, ἔμψυχα AP12.57 (Mel.), cf. Luc.Asin.11.

Greek (Liddell-Scott)

μᾰγεύω: εἶμαι μάγος ἢ ἔμπειρος εἰς μαγικὴν σοφίαν, Πλουτ. Ἀρτοξ. 3 καὶ 6, Φιλόστρ. 4· μεταχειρίζομαι μαγικὰ τεχνάσματα, κατάγειν τὸν Δία μαγεύσαντας Πλουτ. Νουμ. 15· μετὰ συστοίχ. αἰτ., μέλη μ., ᾄδω μαγικὰς ἐπῳδάς, Εὐρ. Ι. Τ. 1338. ΙΙ. μεταβ., γοητεύω, ἔμψυχα μαγεύων Ἀνθ. Π. 12. 57, πρβλ. Λουκ. Ὄν. 11· - Παθητ., μαγεύομαι, μαγευόμεναι καὶ μαγεύουσαι Κλέαρχ. παρ’ Ἀθην. 256Ε, Λουκ. Ὄν. 54. - Καθ’ Ἡσύχ.: «μαγεύειν· γοητεύειν. θεραπεύειν Θεούς».

French (Bailly abrégé)

ao. ἐμάγευσα, pf. Pass. μεμάγευμαι;
I. intr.
1 être magicien;
2 user de moyens magiques, accomplir des opérations magiques;
II. tr. charmer par des sortilèges.
Étymologie: μάγος.

English (Strong)

from μάγος; to practice magic: use sorcery.

English (Thayer)

(μάγος); to be a magician; to practise magical arts: Euripides, Iph. 1338; Plutarch, Artax. 3,6, and in other authors.)

Greek Monolingual

(AM μαγεύω) μάγος
1. (μτβ. και αμτβ.) μεταχειρίζομαι μαγικά μέσα, μαγγανείες και τεχνάσματα προκειμένου να επηρεάσω κάποιον, κάνω μάγια, δένω κάποιον με μάγια (α. «θα κάψω και τη μάγισσα που ξέρει να μαγεύει», δημ. τραγούδι
β. «ἔνιοι δὲ οὐ τοὺς δαίμονας φασὶν ὑποθέσθαι τὸν καθαρμὸν ἀλλ' ἐκείνους μὲν καταγαγεῑν τὸν Δία μαγεύσαντας», Πλούτ.)
2. (μτβ.) θέλγω, γοητεύω, ξεμυαλίζω, συναρπάζω, σαγηνεύω («με τον λόγο του μάγεψε το πλήθος»)
νεοελλ.-μσν.
1. προσδίδω σε κάτι μαγικές ιδιότητες
2. (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) μαγεμένος, -η, -ο(ν)
μαγικός
αρχ.
1. παράγω κάτι με μαγική τέχνη («ἔμψυχα μαγεύων», Ανθ. Παλ.)
2. (αμτβ.) είμαι μάγος, είμαι κάτοχος της μαγικής δύναμης ή σοφίας («Πλάτων... οὔπω μαγεύειν ἔδοξε καίτοι πλεῑστα τῶν ἀνθρώπων φθονηθεὶς ἐπὶ σοφίᾳ», Φιλόστρ.).

Greek Monotonic

μᾰγεύω: (Μάγος), μέλ. -σω,
I. είμαι μάγος, χρησιμοποιώ μαγικά τεχνάσματα, σε Πλούτ.· με σύστ. αντ. μέλημαγεύω, τραγουδώ μαγικά τραγούδια ως μέρος μιας τελετουργίας, σε Ευρ.
II. μτβ., επικαλούμαι την εμφάνιση κάποιου με μαγικά τεχνάσματα, σε Ανθ.

Russian (Dvoretsky)

μᾰγεύω:
1) быть сведущим в магическом искусстве, быть магом Plut., NT;
2) ворожить, колдовать: βάρβαρα μέλη μ. Eur. петь заклинания на непонятном языке;
3) чарами вызывать, околдовывать (ἔμψυχα Anth.).

Middle Liddell

μᾰγεύω, Μάγος
I. to be a Magus, use magic arts, Plut.: c. acc. cogn., μέλη μ. to sing incantations, Eur.
II. trans. to call forth by magic arts, Anth.

Chinese

原文音譯:mageÚw 馬糾哦

詞類次數:動詞(1)

原文字根:魔術,眾多

字義溯源:行邪術,用巫術;源自(μάγος)=魔術師)

同源字:1) (μαγεία / μαγία)魔術 2) (μαγεύω)行邪術 3) (μάγος)魔術師

出現次數:總共(1);徒(1)

譯字彙編

1) 行邪術(1) 徒8:9