βαΰζω: Difference between revisions
οὐκ ἔστι λέουσι καὶ ἀνδράσιν ὅρκια πιστά → there are no pacts between lions and men, between lions and men there are no oaths of faith, there can be no covenants between men and lions
m (Text replacement - " :" to ":") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=bau/+zw | |Beta Code=bau/+zw | ||
|Definition=([[βαύζω]] disyll. Lyc.1453 is <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[falsa lectio|f.l.]] for [[βάζω]]), Dor. [[βαΰσδω]], onomatop. word, [[cry]] [[βαύ βαύ]], [[bark]], <span class="bibl">Theoc.6.10</span>; of [[angry]] persons, [[snarl]], [[yelp]], παῦσαι βαΰζων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>173</span>, cf. <span class="bibl">805</span>; <b class="b3">τάδε σῖγά τις βαΰζει</b> [[thus]] they [[snarl]] in [[secret]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>449</span> (lyr.); οἷ' ἄττα β. <span class="bibl">Cratin.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[shriek aloud for]], τινά <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>13</span>; of [[dog]]s, [[bark at]], τινά <span class="bibl">Heraclit.97</span> codd.</span> | |Definition=([[βαύζω]] disyll. Lyc.1453 is <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[falsa lectio|f.l.]] for [[βάζω]]), Dor. [[βαΰσδω]], onomatop. word, [[cry]] [[βαύ βαύ]], [[bark]], <span class="bibl">Theoc.6.10</span>; of [[angry]] persons, [[snarl]], [[yelp]], παῦσαι βαΰζων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Th.</span>173</span>, cf. <span class="bibl">805</span>; <b class="b3">τάδε σῖγά τις βαΰζει</b> [[thus]] they [[snarl]] in [[secret]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>449</span> (lyr.); οἷ' ἄττα β. <span class="bibl">Cratin.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> trans., [[shriek aloud for]], τινά <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>13</span>; of [[dog]]s, [[bark at]], τινά <span class="bibl">Heraclit.97</span> codd.</span> | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=(βᾰΰζω) <b class="num">• Alolema(s):</b> βαύζω Lyc.1453; dór. βαΰσδω Theoc.6.10<br /><b class="num">1</b> [[ladrar]] Heraclit.B 97 (cód.), Theoc.l.c., Tz.<i>ad Lyc</i>.77.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[gritar]], [[aullar]] c. ac. int. νέον δ' ἄνδρα βαΰζει A.<i>Pers</i>.13, c. εἰς y ac. εἰς νάπας δασπλήτιδας βαύζω Lyc.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[murmurar]] τάδε σῖγά τις βαΰζει A.<i>A</i>.449<br /><b class="num">•</b>[[gruñir]] παῦσαι βαΰζων Ar.<i>Th</i>.173, cf. 895, οἷ' [[ἄττα]] βαΰζει Cratin.6.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Formación de origen onomat. a partir de βαύ. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> aboyer;<br /><b>2</b> grogner, gronder : β. [[τι]] ESCHL murmurer qch en grondant;<br /><b>3</b> demander à grands cris τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[βαύ]]. | |btext=<b>1</b> aboyer;<br /><b>2</b> grogner, gronder : β. [[τι]] ESCHL murmurer qch en grondant;<br /><b>3</b> demander à grands cris τινα qqn.<br />'''Étymologie:''' [[βαύ]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 11:55, 1 October 2022
English (LSJ)
(βαύζω disyll. Lyc.1453 is A f.l. for βάζω), Dor. βαΰσδω, onomatop. word, cry βαύ βαύ, bark, Theoc.6.10; of angry persons, snarl, yelp, παῦσαι βαΰζων Ar.Th.173, cf. 805; τάδε σῖγά τις βαΰζει thus they snarl in secret, A.Ag.449 (lyr.); οἷ' ἄττα β. Cratin.6. II trans., shriek aloud for, τινά A.Pers.13; of dogs, bark at, τινά Heraclit.97 codd.
Spanish (DGE)
(βᾰΰζω) • Alolema(s): βαύζω Lyc.1453; dór. βαΰσδω Theoc.6.10
1 ladrar Heraclit.B 97 (cód.), Theoc.l.c., Tz.ad Lyc.77.
2 de pers. gritar, aullar c. ac. int. νέον δ' ἄνδρα βαΰζει A.Pers.13, c. εἰς y ac. εἰς νάπας δασπλήτιδας βαύζω Lyc.l.c.
•murmurar τάδε σῖγά τις βαΰζει A.A.449
•gruñir παῦσαι βαΰζων Ar.Th.173, cf. 895, οἷ' ἄττα βαΰζει Cratin.6.
• Etimología: Formación de origen onomat. a partir de βαύ.
German (Pape)
[Seite 439] fut. βαΰξω (onomatopoetisch, bau bau rufen), 1) bellen, βαύξας (nicht βαΰξας) Sophron bei Tzetz. zu Lycophr. 77; βαΰσδω Theocr. 6, 10; Sp. Vgl. Schol. Il. 22, 69; τινά, anbellen, Plut. an seni. 12. – 2) schreien, schmähen, Ar. Th. 173, was 895 durch den Zusatz ψόγῳ βάλλειν erklärt wird; laut fordern, ἄνδρα βαΰζει Aesch. Pers. 13; beklagen, τάδε Ag. 437; Cratin. Ath. IV, 164 e.
Greek (Liddell-Scott)
βαΰζω: Δωρ. βαΰσδω, ὠνοματοπ. λέξις ὡς τὸ Λατ. baubor, κραυγάζω, βαά, βαά, ὑλακτῶ, γαυγύζω, Ἡράκλειτ. παρὰ Πλουτ. 2. 787C, Θεόκρ. 6. 10· ἐπὶ ὠργισμένων ἀνθρώπων, φωνάζω δυνατά, ὑβρίζω, «οὐρλιάζω», παῦσαι βαΰζων Ἀριστοφ. Θεσμ. 173, πρβλ. 895· τάδε σῖγά τις βαΰζει, κρυφίως ἀπειλεῖ, Αἰσχύλ. Ἀγ. 449· οὕτως, οἷ’ ἄττα β. Κρατῖν. Ἀρχιλ. 3· βαύξας (δισύλλ.) Ἰαμβ. τρίμ. ἐν Τζέτζ Σχολ. εἰς Λυκ. 77. ΙΙ. μεταβ., ὀλοφύρομαι, θρηνῶ, τινὰ Αἰσχύλ. Πέρσ. 13 (ἔνθα ὁ Herm. μεταβάλλει οὕτως, ὥστε νὰ τὸ καταστήσῃ ἀμετάβατον). Πρβλ. δυσβάϋκτος.
French (Bailly abrégé)
1 aboyer;
2 grogner, gronder : β. τι ESCHL murmurer qch en grondant;
3 demander à grands cris τινα qqn.
Étymologie: βαύ.
Greek Monolingual
και βαγύζω (AM βαΰζω, Μ και βαγύζω, Α και βαΰσδω)
1. (για σκύλο) γαυγίζω
2. (για άνθρωπο) βρίζω, ουρλιάζω
νεοελλ.
κλαίω σαν μικρό παιδί
αρχ.
1. θρηνώ με κραυγές κάποιον, σκούζω
2. απειλώ κεκαλυμμένα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός ρηματικός σχηματισμός που προήλθε από το ονοματοποιημένο βαυ βαυ, που μιμείται το γαύγισμα του σκύλου (πρβλ. λατ. baubor «γαυγίζω», λιθ. baūbti «μουγγρίζω»). Είναι δύσκολο να προσδιοριστεί εάν τα βαϋζω και υλακτώ ταυτίζονται σημασιολογικά, αν και το βαϋζω έχει περισσότερο τη σημασία «γρυλλίζω»].
Greek Monotonic
βᾰΰζω: Δωρ. βαΰσδω, μόνο στον ενεστ.· φωνάζω δυνατά, κραυγάζω, βαὰβαά, γαβγίζω, σε Θεόκρ.· λέγεται για θυμωμένους ανθρώπους, βρίζω, ουρλιάζω, σε Αισχύλ.· μτβ., θρηνώ ηχηρά, τινά, στον ίδ. (ηχομιμ. λέξη).
Russian (Dvoretsky)
βαΰζω: дор. βαΰσδω
1) лаять, тявкать (κύων βαΰσδει Theocr.; β. τινά Heracl. ap. Plut.);
2) ворчать, браниться Arph.: τάδε σῖγά τις βαΰζει Aesch. об этом идет глухой ропот.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: bark, of dogs; of persons revile, cry etc. (A.).
Dialectal forms: Dor. βαΰσδω
Derivatives: Also βαυβύζω (pap.).
Origin: ONOM [onomatopoia, and other elementary formations]
Etymology: Onomatop. from βαύ βαύ (Com. adespota 1304). Cf Lat. baubor bark, Lith. baũbti cry, of cows etc. Schwyzer 716, W.-Hofmann s. baubor, Pok. 95.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
βαΰζω, Dor. βαΰσδω, onomat., blaffen:; ἅ... βαΰσδει zij (de hond) blaft Theocr. Id. 6.10; uitbr. van pers. brullen:; ἑὸν... ἄνδρα βαΰζει (het volk) brult om zijn man Aeschl. Pers. 13; brommen, mopperen:. τάδε σῖγά τις βαΰζει dit bromt men in het geheim Aeschl. Ag. 449.
Frisk Etymology German
βαΰζω: dor. βαΰσδω
{baǘzō}
Grammar: v.
Meaning: bellen, vom Hunde; übertr. von Personen schmähen, rufen (A., Kom., Theok.).
Derivative: Davon βαϋστικός (Sch.). Auch βαυβύζω (Pap.).
Etymology: Expressive Verbalisierung der Lautimitation βαύ βαύ (Kom.), vom Hundegebell. Ebenso lat. baubor bellen, lit. baũbti brüllen, vom Rinde usw. Schwyzer 716, W.-Hofmann s. baubor m. Lit., Pok. 95.
Page 1,228
Middle Liddell
[Formed from the sound.] only in pres.]
to cry βαά βαά, to bark, Theocr.: of angry persons, to snarl, yelp, Aesch.; trans. to shriek aloud for, τινά Aesch.