θυσιαστήριον

From LSJ
Revision as of 00:00, 24 August 2022 by Spiros (talk | contribs) (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θῠσιαστήριον Medium diacritics: θυσιαστήριον Low diacritics: θυσιαστήριον Capitals: ΘΥΣΙΑΣΤΗΡΙΟΝ
Transliteration A: thysiastḗrion Transliteration B: thysiastērion Transliteration C: thysiastirion Beta Code: qusiasth/rion

English (LSJ)

τό, altar, ib.Ex.27.1, al., Ev.Matt.23.18, J.AJ8.4.1, Cod.Just.1.12.3.2.

German (Pape)

[Seite 1228] τό, Opfertisch, Altar, Philo, LXX.

Greek (Liddell-Scott)

θῠσιαστήριον: τό, βωμός, Ἑβδ. (Ἔξ. ΚΖ΄, 1 κἑξ., κ. ἀλλ.), Καιν. Διαθ.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
autel pour le sacrifice.
Étymologie: θυσιαστήριος.

Spanish

altar

English (Strong)

from a derivative of θυσία; a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative): altar.

English (Thayer)

θυσιαστηρίου, τό (neuter of the adjective θυσιαστηριος (cf. Winer's Grammar, 96 (91)), and this from θυσιάζω to sacrifice), a word found only in Philo (e. g. vita Moys. iii. § 10, cf. § 7; Josephus, Antiquities 8,4, 1) and the Biblical and ecclesiastical writings; the Sept. times without number for מִזְבֵּחַ; properly, an altar for the slaying and burning of victims; used of:
1. the altar of whole burnt-offerings which stood in the court of the priests in the temple at Jerusalem (B. D. under the word Smith's Bible Dictionary, Altar): the altar of incense, which stood in the sanctuary or Holy place (B. D. as above): τό θυσιαστήριον τοῦ θυμιάματος, to eat of this altar i. e. to appropriate to oneself the fruits of Christ's expiatory death, Hebrews 13:10.

Greek Monotonic

θῠσιαστήριον: τό, βωμός, θυσιαστήριο, σε Καινή Διαθήκη

Russian (Dvoretsky)

θῠσιαστήριον: τό жертвенник, алтарь NT.

Middle Liddell

θῠσιαστήριον, ου, τό, [from θῠσιάζω]
an altar, NTest.

Chinese

原文音譯:qusiast»rion 替西阿士帖里按
詞類次數:名詞(23)
原文字根:獻祭(處) 相當於: (מִזְבֵּחַ‎)
字義溯源:祭壇,壇;源自(θυσία)=獻祭);而 (θυσία)出自(θύω / ἐπιθύω)*=獻祭,宰殺)
出現次數:總共(23);太(6);路(2);羅(1);林前(3);來(2);雅(1);啓(8)
譯字彙編
1) 壇(10) 太5:24; 太23:18; 太23:19; 太23:20; 太23:35; 路1:11; 路11:51; 雅2:21; 啓8:3; 啓9:13;
2) 祭壇(9) 太5:23; 羅11:3; 林前9:13; 來7:13; 啓6:9; 啓8:3; 啓11:1; 啓14:18; 啓16:7;
3) 壇上(2) 林前9:13; 啓8:5;
4) 一祭壇(1) 來13:10;
5) 祭壇上(1) 林前10:18