fundus
κείνους δὲ κλαίω ξυμφορᾷ κεχρημένους (Euripides' Medea 347) → I weep for those who have suffered disaster
Latin > English
fundus fundi N M :: farm; piece of land, estate; bottom, lowest part; foundation; an authority
Latin > English (Lewis & Short)
fundus: i, m. Sanscr. budh-nas, ground; Gr. πυθμήν, πύνδαξ; O. H. Germ. Bodam; Germ. Boden; v. fodio,
I the bottom of any thing (class.).
I Lit.
A In gen.: armarii fundum exsecuit, the bottom of the chest, Cic. Clu. 64, 179: ollae, Plin. 15, 17, 18, § 60: scyphi, Dig. 41, 1, 26: (Aetna) fundo exaestuat imo, from the lowest bottom, Verg. A. 3, 577; cf.: imo Nereus ciet aequora fundo, id. ib. 2, 419: amnis fundo carens, Plin. 3, 16, 20, § 122: maris, Vulg. Judith, 5, 12: calicis, id. Isa. 51, 17.—Prov.: largitio fundum non habet, there is no end of giving, Cic. Off. 2, 15, 55.—*
2 Transf. (pars pro toto), a cup: hi duo longaevo censentur Nestore fundi, Mart. 8, 6, 9.—
B In partic., a piece of land, a farm, estate (syn.: praedium, villa): fundi appellatione omne aedificium et omnis ager continetur; sed in usu urbana aedificia aedes, rustica villae dicuntur; locus vero sine aedificio in urbe area, rure autem ager appellatur: idemque ager cum aedificio fundus dicitur, Dig. 50, 16, 211; Cic. Agr. 3, 2 fin.: cum inprobata sit eorum sententia qui putaverint furtivum fundum fieri posse, Gai. Inst. 2, 51; cf.: non hominum tantum neque rerum moventium ... sed fundi quoque et aedium fieri furtum, Masur. Sab. ap. Gell. 11, 18, 13: cui nostrum non licet fundos nostros obire? Cic. de Or. 1, 58, 249: nunquam tam mane egredior, quin te in fundo conspicer fodere, Ter. Heaut. 1, 1, 16; Crass. ap. Cic. de Or. 2, 55, 224; Cic. Caecin. 36, 104; id. Verr. 2, 3, 50, § 119; id. Fam. 13, 69, 2; Quint. 4, 2, 131: dulcia poma feret cultus tibi fundus, Hor. S. 2, 5, 13 et saep.: euge, fundi et aedes, per tempus subvenistis mihi, Plaut. Truc. 1, 2, 84; cf.: si quidem habes fundum atque aedis, id. ib. 1, 2, 75: nostri fundi calamitas, Ter. Eun. 1, 1, 34: quasi non fundis exornatae multae incedant per vias, i. e. with the price of a farm, Plaut. Ep. 2, 2, 42: unumne fundum pulcherrimum populi Romani, disperire patiemini? Cic. Agr. 2, 29, 80: nunc is nobis fundus est, i. e. ex quo fructus capiamus, Plaut. Truc. 4, 2, 15 Spengel ad loc.— Prov.: fundum alienum arat, incultum familiarem deserit, Plaut. As. 5, 2, 24.—
II Trop.
A In gen.: fluxas Phrygiae res vertere fundo, i. e. from its foundation, = funditus, Verg. A. 10, 88: cenae, the principal dish, Gell. 17, 8, 2.—
B In partic., publicists' t. t., qs. one who lays the foundation for the decision of a thing, one that approves a thing or ratifies it, the approver (syn. auctor): fundus dicitur populus esse rei, quam alienat, hoc est auctor, Paul. ex Fest. p. 89 Müll.: non ut hujus sententiae legisque fundus fierem, Gell. 19, 8, 12: negat ex foederato populo quemquam potuisse, nisi is populus fundus factus esset, in hanc civitatem venire, etc., Cic. Balb. 8, 19 (where Cicero gives to this legal principle another meaning); cf.: quid enim potuit dici imperitius quam foederatos populos fieri fundos oportere? id. ib. 8, 20; 11, 27; 18, 42: municipes sunt cives Romani ex municipiis, legibus suis et suo jure utentes ... neque ulla populi Romani lege astricti, nisi populus eorum fundus factus est, Gell. 16, 13, 6.—
2 Transf. (ante- and post-class., and rare): ut, quae cum ejus filio egi, ei rei fundus pater sit potior, may officially confirm, Plaut. Trin. 5, 1, 7; cf. Gell. 19, 8, 12; and Paul. ex Fest. p. 89 Müll. supra.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fundus,⁸ ī, m.,
1 le fond : [d’une marmite] Plin. 15, 60 ; [d’une armoire] Cic. Clu. 179 ; [prov.] largitio fundum non habet Cic. Off. 2, 55, la libéralité est un gouffre sans fond, ne connaît pas de mesure || fonds de terre, bien-fonds, domaine, bien, propriété : Cic. Verr. 2, 3, 119 ; Agr. 3, 8 ; 9 ; de Or. 1, 249
2 [fig.] a) fond d’une coupe, coupe : Mart. 8, 6, 9 ; b) fond, partie essentielle : [d’un repas] Gell. 17, 8, 2 ; c) [poét.] vertere fundo Virg. En. 10, 88, ruiner de fond en comble ; d) [en parl. de pers.] fundum esse ou fieri alicui rei Pl. Trin. 1123 ; alicujus rei Gell. 19, 8, 12, être, se faire le garant d’une chose (la confirmer, la ratifier) ; [en parl. d’un peuple] fundum fieri = accepter une loi, souscrire à une loi : Cic. Balbo 19 ; 20 ; 27 ; 42 ; Gell. 16, 13, 6 ; cf. P. Fest. 89.
Latin > German (Georges)
fundus, ī, m. (altind. budhná-h, Grund, Boden, griech. πυθμήν, ahd. bodam, Boden), der Grund, Boden, I) im allg.: 1) eig. u. übtr.: a) eig.: α) eines Gefäßes usw., armarii, Cic.: ollae, Plin.: vas acuto fundo et patulo ore, Donat.: dolium a fundo pertusum, Liv.: in imo scrinii fundo, Sidon.: fundum caccabi perforare, Scrib. – β) einer Örtl.: maris, Curt.: amnis, Plin.: (collis) satis latus, Grundfläche, Liv.: aequora ciēre fundo vom Grund aufwühlen, Verg.: exaestuat imo fundo (v. Ätna), Verg. – b) übtr.: cenae, das Hauptgericht, Gell.: largitio non habet fundum, hat keinen Boden = kein Maß u. Ziel, Cic.: vertere fundo, von Grund aus zerstören, Verg.: v. Pers., fundum fieri legis, das Bestehen eines Gesetzes sichern, ein Gesetz genehmigen u. erlassen, Gell.; v. Bundesgenossen, Cic. (vgl. Garatoni Cic. Balb. 8, 19): ei rei pater sit fundus potior, offizielle Autorität, Machtvollkommenheit, Plaut. trin. 1123. – 2) meton., ein Trinkgeschirr, Mart. 8, 6, 9. – II) insbes., Grund u. Boden eines Ackers, Feldes, das Grundstück, Landgut (als liegender Boden), Ter., Cic. u.a.: fundos decem et tres reliquit, Cic.: fundus populi Rom., vom Gebiet um Kapua, Cic.
Translations
Afrikaans: onderkant; Albanian: fund; Arabic: قَاع, قَعْر; Armenian: տակ, հիմք, ներքև, հատակ; Aromanian: fundu, afundu; Azerbaijani: dib, alt; Belarusian: дно, ніз; Bulgarian: дъно; Catalan: fons; Chechen: бух; Chinese Mandarin: 底部, 底端, 底; Cornish: goles; Czech: dno, spodek; Danish: bund; Dutch: onderkant, bodem; Esperanto: fundo, malsupro; Evenki: хэрэ; Finnish: pohja, alapää; French: fond, bas, dessous; Friulian: font, fonz; Galician: fondo; Georgian: ძირი; German: Boden, Grund, Unterseite; Gothic: *𐌲𐍂𐌿𐌽𐌳𐌿𐍃; Greek: πάτος, πυθμένας; Ancient Greek: πυθμήν, πύνδαξ; Haitian Creole: anba; Hebrew: תחתית; Hungarian: alj, fenék; Icelandic: botn; Ingush: бух; Italian: fondo, parte inferiore; Japanese: 底, 下部; Komi-Permyak: пыдӧс; Korean: 밑, 바닥, 바탕; Kurdish Northern Kurdish: bin, jêr; Ladin: fond; Latgalian: zamoška, zemīne; Latin: fundus, solum; Latvian: apakša; Macedonian: дно; Maori: raro, takere, whakatakere, tou, tangere; Mongolian: доод хэсэг, ёроол; Nanai: пэрэл; Ngazidja Comorian: trako; Old Prussian: dubnas; Ossetian: бын; Persian: ته; Plautdietsch: Grunt; Polish: dno; Portuguese: fundo; Romanian: fund; Russian: дно, низ, нижняя часть; Sardinian: fundhu, fundu, funnu; Serbo-Croatian Cyrillic: дно; Roman: dno; Sicilian: funnu; Slovak: spodok; Slovene: dno; Spanish: fondo; Swedish: botten; Thai: กก, ก้น, โคน; Turkish: alt, dip; Udmurt: пыдэс; Ukrainian: дно, низ; Venetian: fondo; Vietnamese: đáy; Walloon: fond, dizo; Welsh: gwaelod; Zazaki: bin, cêr