μετριοπαθέω: Difference between revisions
Ζῶμεν ἀλογίστως προσδοκοῦντες μὴ θανεῖν → Mortis non memores inconsulto vivimus → Den Tod verdrängend leben wir voll Unvernunft
m (Text replacement - "Ggstz " to "<span class="ggns">Gegensatz</span> ") |
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br />être modéré dans ses passions <i>ou</i> ses sentiments.<br />'''Étymologie:''' [[μετριοπαθής]]. | |btext=-ῶ :<br />être modéré dans ses passions <i>ou</i> ses sentiments.<br />'''Étymologie:''' [[μετριοπαθής]]. | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=se montrer compréhensif | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':量-情感<br />'''字義溯源''':適度的同情,體諒,同情;由([[μετρίως]])=輕微地)與([[πάθος]])=受苦)組成;其中 ([[μετρίως]])出自([[μέτρον]])*=分量),而 ([[πάθος]])出自([[πάσχω]])*=經歷)。參讀 ([[μέτρον]])同源字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 體諒(1) 來5:2 | |sngr='''原文音譯''':metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':量-情感<br />'''字義溯源''':適度的同情,體諒,同情;由([[μετρίως]])=輕微地)與([[πάθος]])=受苦)組成;其中 ([[μετρίως]])出自([[μέτρον]])*=分量),而 ([[πάθος]])出自([[πάσχω]])*=經歷)。參讀 ([[μέτρον]])同源字<br />'''出現次數''':總共(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 體諒(1) 來5:2 | ||
}} | }} |
Revision as of 19:32, 30 November 2022
English (LSJ)
feel moderately, bear reasonably with, τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις Ep.Hebr.5.2: abs., Ph.1.113, 2.37, 45, J.AJ12.3.2, S.E.P.3.235.
German (Pape)
[Seite 162] sich in Leidenschaften mäßigen, N. T.; Gegensatz ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
être modéré dans ses passions ou ses sentiments.
Étymologie: μετριοπαθής.
French (New Testament)
se montrer compréhensif
Russian (Dvoretsky)
μετριοπᾰθέω: быть сдержанным, снисходительным (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).
Greek (Liddell-Scott)
μετριοπᾰθέω: ὑπομένω τι μετὰ μετριότητος, εἶμαι μετριοπαθής, τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.
English (Strong)
from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.
English (Thayer)
μετριοπάθω; (cf. Winer's Grammar, 101 (95)); from μετριοπαθής, adhering to the true measure in one's passions or emotions; ἔφη (viz., Aristotle) τόν σοφόν μή εἶναι μέν ἀπαθη, μετριοπαθη δέ, (Diogenes Laërtius 5,31; μετριοπαθεια, moderation in passions or emotions, especially anger and grief, is opposed to the ἀπάθεια of the Stoics; from μέτριος and πάθος); equivalent to μετρίως or κατά τό μέτρον πάσχω, to be affected moderately or in due measure; to preserve moderation in the passions, especially in anger or grief (Philo de Abrah. § 44; de Josepho § 5; (Josephus, Antiquities 12,3, 2; others)); hence, of one who is not unduly disturbed by the errors, faults, sins, of others, but bears with them gently; like other verbs of emotion (cf. Krüger, § 48,8), with a dative of the person toward whom the feeling is exercised: Hebrews 5:2; cf. the full discussion by Bleek at the passage.
Greek Monotonic
μετριοπᾰθέω: ανέχομαι με λογική διάθεση, τινί, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
μετριοπᾰθέω,
to bear reasonably with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής]
Chinese
原文音譯:metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:量-情感
字義溯源:適度的同情,體諒,同情;由(μετρίως)=輕微地)與(πάθος)=受苦)組成;其中 (μετρίως)出自(μέτρον)*=分量),而 (πάθος)出自(πάσχω)*=經歷)。參讀 (μέτρον)同源字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編:
1) 體諒(1) 來5:2