ἐπανέρχομαι: Difference between revisions
ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ → But I am telling you that anyone who looks at a woman to the extent of lusting after her has already committed adultery with her in his heart (Matthew 5:28)
mNo edit summary |
|||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epanerchomai | |Transliteration C=epanerchomai | ||
|Beta Code=e)pane/rxomai | |Beta Code=e)pane/rxomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[go back]], [[return]], ἐκ ποταμοῦ Anacr.23; ἐκ Πειραιέως And. 1.81, cf. Th.4.16; <b class="b3">ἐς τὴν Κόρινθον</b> ib.74; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς Id.3.89; in writing or speaking, [[go back]] or [[return]] to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς.. E.''IT''256; ἐπί τι X.''HG''1.7.29; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν.. ἐξέβην βούλομαι D.18.211; <b class="b3">ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι</b> ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν refer to.., Id.28.5.<br><span class="bld">b</span> [[recur]], of [[intermittent]] [[fever]]s, etc., Gal.7.412, 16.711.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, [[return to]], [[recapitulate]], Pl.''Ti.''17b, X.''Oec.''6.2, ''Ages.''11.1.<br><span class="bld">II</span> [[go up]], [[ascend]], εἰς ὄρη Id.''HG''4.8.35; δοκέει.. ἐνθεῦτεν γεωμετρίη.. ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν [[to have gone up]], [[pass over|passed over]], [[Herodotus|Hdt.]]2.109.<br><span class="bld">2</span> [[rise up]] (cf. [[ἐπάνειμι]] ''ΙΙ''), Hp.''VC''17. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. [[ἔρχομαι]]), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; [[οἴκαδε]] Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, [[ὅθεν]] ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; [[ὁπόθεν]] ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0902.png Seite 902]] (s. [[ἔρχομαι]]), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; [[οἴκαδε]] Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, [[ὅθεν]] ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; [[ὁπόθεν]] ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἐπανελεύσομαι, <i>ao.2</i> ἐπανῆλθον;<br /><b>I.</b> ([[ἀνά]] en haut) monter vers ; <i>en gén.</i> passer d'un lieu dans un autre, <i>avec</i> εἰς et l'acc.;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]] en arrière) revenir, retourner : ἐπανελθεῖν [[ὁπόθεν]] ἐξέβην [[βούλομαι]] DÉM je veux revenir au point d'où je me suis écarté ; parcourir de nouveau, récapituler, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἀνέρχομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπανέρχομαι:''' (fut. ἐπανελεύσομαι, aor. 2 ἐπανῆλθον)<br /><b class="num">1</b> [[всходить]], [[восходить]], [[подниматься]], [[взбираться]] (εἰς τὰ ὄρη Xen.; εἰς τὸν ἀέρα Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[переходить]] (ἐς τὴν Ἑλλάδα Her.);<br /><b class="num">3</b> [[возвращаться]] (ἐκ ποταμοῦ Anacr.; [[ἐκεῖσε]] Eur.; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc.; [[οἴκαδε]] Plat.; μετὰ πολλῶν λαφύρων Plut.; перен., в речи ἐπί τι Xen.): ἐπανελθεῖν, [[ὁπόθεν]] εἰς ταῦτ᾽ ἐξέβην, [[βούλομαι]] Dem. я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону;<br /><b class="num">4</b> (тж. [[πάλιν]] ἐ. Plat., Arst.) вновь обозревать, повторять (τι Xen., Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπανέρχομαι''': μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ἴδε [[ἐπάνειμι]]): Ἀποθ. μετ’ ἀορ. καὶ πρκμ. ἐνεργ. Ἐπανέρχομαι, [[ὑποστρέφω]], ὡς καὶ νῦν, ἐκ τοῦ ποταμοῦ Ἀνακρ. 20· ἐκ Πειραιέως Ἀνδοκ. 11. 14, πρβλ. Θουκ. 4. 16, 74, κτλ., ἐν τῷ γραπτῷ ἢ προφορικῷ λόγῳ, [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι [[σημεῖον]] τοῦ λόγου ἢ [[ἐκεῖ]] [[ὁπόθεν]] ἐξέβην τοῦ λόγου, [[ἐκεῖσε]] δὴ ’πάνελθε, ποῦ νιν εἴλετε Εὐρ. Ι. Τ. 256· ἐπί τι Ξεν. Ἑλλην. 1. 7, 31· ἐπανελθεῖν [[ὁπόθεν]]... ἐξέβην [[βούλομαι]] Δημ. 298. 12· ἀλλ᾿ [[ἐκεῖσε]] [[ἐπανέρχομαι]] ὁ αὐτὸς 246. 27· εἰς τὰ γράμματα [[ταῦτα]] ἐπανελθεῖν ὁ αὐτὸς 837. 14, 2) μετ᾿ αἰτ. πράγμ., [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι, συγκεφαλαιῶ, Πλάτ. Τίμ. 17Β, Ξεν. Οἰκ. 6, 2, Ἀγησ. 11. 1. ΙΙ. [[ἀνέρχομαι]], [[ἀναβαίνω]], εἰς ὄρη ὁ αὐτὸς ἐν τοῖς Ἑλλην. 4. 8, 35· δοκέει... [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη... ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, ἀνελθεῖν, μεταβῆναι, Ἡρόδ. 2. 109. | |lstext='''ἐπανέρχομαι''': μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ἴδε [[ἐπάνειμι]]): Ἀποθ. μετ’ ἀορ. καὶ πρκμ. ἐνεργ. Ἐπανέρχομαι, [[ὑποστρέφω]], ὡς καὶ νῦν, ἐκ τοῦ ποταμοῦ Ἀνακρ. 20· ἐκ Πειραιέως Ἀνδοκ. 11. 14, πρβλ. Θουκ. 4. 16, 74, κτλ., ἐν τῷ γραπτῷ ἢ προφορικῷ λόγῳ, [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι [[σημεῖον]] τοῦ λόγου ἢ [[ἐκεῖ]] [[ὁπόθεν]] ἐξέβην τοῦ λόγου, [[ἐκεῖσε]] δὴ ’πάνελθε, ποῦ νιν εἴλετε Εὐρ. Ι. Τ. 256· ἐπί τι Ξεν. Ἑλλην. 1. 7, 31· ἐπανελθεῖν [[ὁπόθεν]]... ἐξέβην [[βούλομαι]] Δημ. 298. 12· ἀλλ᾿ [[ἐκεῖσε]] [[ἐπανέρχομαι]] ὁ αὐτὸς 246. 27· εἰς τὰ γράμματα [[ταῦτα]] ἐπανελθεῖν ὁ αὐτὸς 837. 14, 2) μετ᾿ αἰτ. πράγμ., [[ἐπανέρχομαι]] εἴς τι, συγκεφαλαιῶ, Πλάτ. Τίμ. 17Β, Ξεν. Οἰκ. 6, 2, Ἀγησ. 11. 1. ΙΙ. [[ἀνέρχομαι]], [[ἀναβαίνω]], εἰς ὄρη ὁ αὐτὸς ἐν τοῖς Ἑλλην. 4. 8, 35· δοκέει... [[ἐνθεῦτεν]] γεωμετρίη... ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, ἀνελθεῖν, μεταβῆναι, Ἡρόδ. 2. 109. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[ἐπανέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[επιστρέφω]], [[ξαναγυρίζω]] («[[μέχρι]] οὗ ἐπανέλθωσιν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> (για λόγο γραπτό ή προφορικό) ξανασυζητώ, [[αναπτύσσω]] [[ξανά]] («θα επανέλθω σε αυτό το [[σημείο]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />αποκαθίσταμαι στην προηγούμενη [[θέση]] μου («επανέρχονται όλοι οι απότακτοι στο [[στράτευμα]]»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ξαναβρίσκω]] την [[υγεία]] μου<br /><b>2.</b> [[συνέρχομαι]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[ἐπανέρχομαι]] ἐπὶ τὸ | |mltxt=(AM [[ἐπανέρχομαι]])<br /><b>1.</b> [[επιστρέφω]], [[ξαναγυρίζω]] («[[μέχρι]] οὗ ἐπανέλθωσιν», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>2.</b> (για λόγο γραπτό ή προφορικό) ξανασυζητώ, [[αναπτύσσω]] [[ξανά]] («θα επανέλθω σε αυτό το [[σημείο]])<br /><b>νεοελλ.</b><br />αποκαθίσταμαι στην προηγούμενη [[θέση]] μου («επανέρχονται όλοι οι απότακτοι στο [[στράτευμα]]»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[ξαναβρίσκω]] την [[υγεία]] μου<br /><b>2.</b> [[συνέρχομαι]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[ἐπανέρχομαι]] ἐπὶ τὸ κρεῖττον» — βελτιώνεται η [[κατάσταση]] μου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αναφέρομαι σε [[κάτι]] («εἰς τὰ γράμματα ταῡτ' ἐπανελθεῖν καὶ τὴν ἀλήθειαν πάντων εὑρεῖν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>2.</b> (για πυρετό) εκδηλώνομαι [[πάλι]], [[παθαίνω]] [[υποτροπή]]<br /><b>3.</b> [[υποστρέφω]], [[στρέφω]] [[πίσω]], [[γυρίζω]] [[πάλι]]<br /><b>4.</b> [[συγκεφαλαιώνω]] («πρῶτον μὲν ἐπανέλθοιμεν ὅσα ὁμολογοῦν | ||
τες διεληλύθαμεν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> [[ανέρχομαι]], [[ανεβαίνω]] («ἐπανελθὼν εἰς τὰ ὄρη ἐνέδραν ἐποιήσατο», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>6.</b> [[ανεβαίνω]] στην [[επιφάνεια]]<br /><b>7.</b> μεταδίδομαι, διαδίδομαι. | |||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπανέρχομαι:''' μέλ. <i>-ανελεύσομαι</i> ([[αλλά]] βλ. και [[ἐπάνειμι]])· αποθ. Ενεργ. με αόρ. | |lsmtext='''ἐπανέρχομαι:''' μέλ. <i>-ανελεύσομαι</i> ([[αλλά]] βλ. και [[ἐπάνειμι]])· αποθ. Ενεργ. με αόρ. βʹ και παρακ.<br /><b class="num">I. 1.</b> [[επανέρχομαι]], [[επιστρέφω]], <i>ἐκ τόπου</i>, σε Θουκ.· στον γραπτό ή προφορικό λόγο, [[επιστρέφω]] σε ένα [[σημείο]] του λόγου, σε Ευρ., Ξεν., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., [[ανακεφαλαιώνω]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[ανεβαίνω]], [[ανέρχομαι]], στον ίδ.· [[ανέρχομαι]] ή [[μεταβαίνω]] από το ένα [[μέρος]] στο [[άλλο]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 39: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™panšrcomai 誒普-安-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在上-向上-來 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':™panšrcomai 誒普-安-誒而何買<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':在上-向上-來 相當於: ([[שׁוּב]]‎)<br />'''字義溯源''':回來,轉回;由([[ἐπί]])*=在⋯上,在)與([[ἀνέρχομαι]])=上升)組成;其中 ([[ἀνέρχομαι]])又由([[ἀνά]])*=上)與([[ἔρχομαι]])*=來)組成。參讀 ([[ἀποστρέφω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 回來(2) 路10:35; 路19:15 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:34, 28 September 2023
English (LSJ)
A go back, return, ἐκ ποταμοῦ Anacr.23; ἐκ Πειραιέως And. 1.81, cf. Th.4.16; ἐς τὴν Κόρινθον ib.74; θάλασσα-ελθοῦσα ἀπὸ τῆς γῆς Id.3.89; in writing or speaking, go back or return to a point, ἐκεῖσε δὴ' πάνελθε, πῶς.. E.IT256; ἐπί τι X.HG1.7.29; ἐπανελθεῖν ὁπόθεν.. ἐξέβην βούλομαι D.18.211; ἀλλ' ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι ib.66; εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν refer to.., Id.28.5.
b recur, of intermittent fevers, etc., Gal.7.412, 16.711.
2 c. acc. rei, return to, recapitulate, Pl.Ti.17b, X.Oec.6.2, Ages.11.1.
II go up, ascend, εἰς ὄρη Id.HG4.8.35; δοκέει.. ἐνθεῦτεν γεωμετρίη.. ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν to have gone up, passed over, Hdt.2.109.
2 rise up (cf. ἐπάνειμι ΙΙ), Hp.VC17.
German (Pape)
[Seite 902] (s. ἔρχομαι), wieder hinauf-, hinangehen, landeinwärts u. ä., εἰς τὰ ὄρη Xen. Hell. 4, 8, 35; so Her. 2, 109 δοκέει μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, aus Aegypten nach Griechenland hingekommen. – Gew. zurückkehren, Eur. I. T. 256; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc. 4, 74; οἴκαδε Plat. Legg. XI, 925 c, Xen. u. A.; in der Rede auf Etwas zurückkommen, ὅθεν ἀπελίπομεν, ἐπανέλθωμεν Plat. Phaed. 78 a; ὁπόθεν ἐς ταῦτ' ἐξέβην Dem. 18, 211; ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα Xen. Hell. 1, 7, 29; wieder durchgehen, Plat. Tim. 19 b; αὐτά 17 b; τὴν ἀρετήν Xen. Ages. 11, 1.
French (Bailly abrégé)
f. ἐπανελεύσομαι, ao.2 ἐπανῆλθον;
I. (ἀνά en haut) monter vers ; en gén. passer d'un lieu dans un autre, avec εἰς et l'acc.;
II. (ἀνά en arrière) revenir, retourner : ἐπανελθεῖν ὁπόθεν ἐξέβην βούλομαι DÉM je veux revenir au point d'où je me suis écarté ; parcourir de nouveau, récapituler, acc..
Étymologie: ἐπί, ἀνέρχομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐπανέρχομαι: (fut. ἐπανελεύσομαι, aor. 2 ἐπανῆλθον)
1 всходить, восходить, подниматься, взбираться (εἰς τὰ ὄρη Xen.; εἰς τὸν ἀέρα Arst.);
2 переходить (ἐς τὴν Ἑλλάδα Her.);
3 возвращаться (ἐκ ποταμοῦ Anacr.; ἐκεῖσε Eur.; εἰς τὴν Κόρινθον Thuc.; οἴκαδε Plat.; μετὰ πολλῶν λαφύρων Plut.; перен., в речи ἐπί τι Xen.): ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν εἰς ταῦτ᾽ ἐξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону;
4 (тж. πάλιν ἐ. Plat., Arst.) вновь обозревать, повторять (τι Xen., Plat.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐπανέρχομαι: μέλλ. -ελεύσομαι (ἀλλ’ ἴδε ἐπάνειμι): Ἀποθ. μετ’ ἀορ. καὶ πρκμ. ἐνεργ. Ἐπανέρχομαι, ὑποστρέφω, ὡς καὶ νῦν, ἐκ τοῦ ποταμοῦ Ἀνακρ. 20· ἐκ Πειραιέως Ἀνδοκ. 11. 14, πρβλ. Θουκ. 4. 16, 74, κτλ., ἐν τῷ γραπτῷ ἢ προφορικῷ λόγῳ, ἐπανέρχομαι εἴς τι σημεῖον τοῦ λόγου ἢ ἐκεῖ ὁπόθεν ἐξέβην τοῦ λόγου, ἐκεῖσε δὴ ’πάνελθε, ποῦ νιν εἴλετε Εὐρ. Ι. Τ. 256· ἐπί τι Ξεν. Ἑλλην. 1. 7, 31· ἐπανελθεῖν ὁπόθεν... ἐξέβην βούλομαι Δημ. 298. 12· ἀλλ᾿ ἐκεῖσε ἐπανέρχομαι ὁ αὐτὸς 246. 27· εἰς τὰ γράμματα ταῦτα ἐπανελθεῖν ὁ αὐτὸς 837. 14, 2) μετ᾿ αἰτ. πράγμ., ἐπανέρχομαι εἴς τι, συγκεφαλαιῶ, Πλάτ. Τίμ. 17Β, Ξεν. Οἰκ. 6, 2, Ἀγησ. 11. 1. ΙΙ. ἀνέρχομαι, ἀναβαίνω, εἰς ὄρη ὁ αὐτὸς ἐν τοῖς Ἑλλην. 4. 8, 35· δοκέει... ἐνθεῦτεν γεωμετρίη... ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν, ἀνελθεῖν, μεταβῆναι, Ἡρόδ. 2. 109.
English (Strong)
from ἐπί and ἀνέρχομαι; to come up on, i.e. return: come again, return.
English (Thayer)
2nd aorist ἐπανηλθον; to return, come back again: Herodotus; frequent in Attic writings.)
Greek Monolingual
(AM ἐπανέρχομαι)
1. επιστρέφω, ξαναγυρίζω («μέχρι οὗ ἐπανέλθωσιν», Θουκ.)
2. (για λόγο γραπτό ή προφορικό) ξανασυζητώ, αναπτύσσω ξανά («θα επανέλθω σε αυτό το σημείο)
νεοελλ.
αποκαθίσταμαι στην προηγούμενη θέση μου («επανέρχονται όλοι οι απότακτοι στο στράτευμα»)
μσν.
1. ξαναβρίσκω την υγεία μου
2. συνέρχομαι
3. φρ. «ἐπανέρχομαι ἐπὶ τὸ κρεῖττον» — βελτιώνεται η κατάσταση μου
αρχ.
1. αναφέρομαι σε κάτι («εἰς τὰ γράμματα ταῡτ' ἐπανελθεῖν καὶ τὴν ἀλήθειαν πάντων εὑρεῖν», Δημοσθ.)
2. (για πυρετό) εκδηλώνομαι πάλι, παθαίνω υποτροπή
3. υποστρέφω, στρέφω πίσω, γυρίζω πάλι
4. συγκεφαλαιώνω («πρῶτον μὲν ἐπανέλθοιμεν ὅσα ὁμολογοῦν
τες διεληλύθαμεν», Ξεν.)
5. ανέρχομαι, ανεβαίνω («ἐπανελθὼν εἰς τὰ ὄρη ἐνέδραν ἐποιήσατο», Ξεν.)
6. ανεβαίνω στην επιφάνεια
7. μεταδίδομαι, διαδίδομαι.
Greek Monotonic
ἐπανέρχομαι: μέλ. -ανελεύσομαι (αλλά βλ. και ἐπάνειμι)· αποθ. Ενεργ. με αόρ. βʹ και παρακ.
I. 1. επανέρχομαι, επιστρέφω, ἐκ τόπου, σε Θουκ.· στον γραπτό ή προφορικό λόγο, επιστρέφω σε ένα σημείο του λόγου, σε Ευρ., Ξεν., Δημ.
2. με αιτ. πράγμ., ανακεφαλαιώνω, σε Ξεν.
II. ανεβαίνω, ανέρχομαι, στον ίδ.· ανέρχομαι ή μεταβαίνω από το ένα μέρος στο άλλο, σε Ηρόδ.
Middle Liddell
fut. -ανελεύσομαι [but v. ἐπάνειμι
I. Dep. with aor2 and perf. act.:— to go back, return, ἐκ τόπου Thuc.:—in writing or speaking, to return to a point, Eur., Xen., Dem.
2. c. acc. rei, to recapitulate, Xen.
II. to go up, ascend, Xen.: to go up or pass from one place to another, Hdt.
Chinese
原文音譯:™panšrcomai 誒普-安-誒而何買
詞類次數:動詞(2)
原文字根:在上-向上-來 相當於: (שׁוּב)
字義溯源:回來,轉回;由(ἐπί)*=在⋯上,在)與(ἀνέρχομαι)=上升)組成;其中 (ἀνέρχομαι)又由(ἀνά)*=上)與(ἔρχομαι)*=來)組成。參讀 (ἀποστρέφω)同義字
出現次數:總共(2);路(2)
譯字彙編:
1) 回來(2) 路10:35; 路19:15