σῖγα: Difference between revisions

From LSJ

Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)

Source
(11)
 
 
(43 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=siga
|Transliteration C=siga
|Beta Code=si=ga
|Beta Code=si=ga
|Definition=Adv., (σιγή) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">silently</b>, used in Trag. (and late Ep., <span class="bibl">A.R.1.267</span>), σῖγ' ἔχοντες <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>258</span>; σῖγ' ἔχουσα πρόσμενε <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1236</span>; <b class="b3">ἀλλὰ σ. πρόσμενε</b> ib.<span class="bibl">1399</span>; <b class="b3">ἄκουε σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>815</span>; <b class="b3">κάθησο σ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>59</span>: also as an exclam., σῖγα <b class="b2">hush! be still!</b> <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1344</span>; so <b class="b3">οὐ σ</b>.; <span class="bibl">Id.<span class="title">Th.</span>250</span>; <b class="b3">οὐ σῖγ' ἀνέξει</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>75</span>; the public crier proclaiming <b class="b2">silence</b> said <b class="b3">σ. πᾶς</b> (sc. <b class="b3">ἔστω</b>), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>238</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>532</span>; σ. κηρῦξαι στρατῷ <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span> 1224</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">under one's breath, in a whisper, quietly, secretly</b> (cf. σιγή <span class="bibl">11</span>), τὰ δὲ σ. τις βαΰζει <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>449</span>; σῖγ' ἐπέρχεται φάτις <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>700</span>; σ. σήμαινε <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>22</span>; σ. μὲν ἡρώεσσιν ἐκέκλετο <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>702</span>; <b class="b3">πῶς αἱ πατρῷαί σ' ἄλοκες φέρειν . . σῖγ' ἐδυνάθησαν</b>; <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1212</span>.</span>
|Definition=Adv., ([[σιγή]])<br><span class="bld">A</span> [[silently]], used in Trag. (and late Ep., A.R.1.267), σῖγ' ἔχοντες S.Ph.258; σῖγ' ἔχουσα πρόσμενε Id.El.1236; ἀλλὰ σῖγα πρόσμενε ib.1399; ἄκουε σῖγα Id.Fr.815; κάθησο σῖγα Ar.Ach.59: also as an [[exclamation]], σῖγα = [[hush]]! [[be still]]! A.Ag.1344; so [[οὐ σῖγα]]; Id.Th.250; [[οὐ σῖγ' ἀνέξει]]; S.Aj.75; the public crier proclaiming [[silence]] said [[σῖγα πᾶς]] (''[[sc.]]'' [[ἔστω]]), Ar.Ach.238, cf. E.Hec.532; σῖγα κηρῦξαι στρατῷ Id.Ph. 1224.<br><span class="bld">2</span> [[under one's breath]], [[in a whisper]], [[quietly]], [[secretly]] (cf. [[σιγή]] ''ΙΙ''), τὰ δὲ σῖγα τις βαΰζει A.Ag.449; σῖγ' ἐπέρχεται φάτις S.Ant.700; σῖγα σήμαινε Id.Ph.22; σῖγα μὲν ἡρώεσσιν ἐκέκλετο Orph.A.702; [[πῶς]] αἱ πατρῷαί σ' ἄλοκες φέρειν . . σῖγ' ἐδυνάθησαν; S.OT1212.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0877.png Seite 877]] adv., stillschweigend, still; οὐ [[σῖγα]]; μηδὲν τῶνδ' ἐρεῖς κατὰ πτόλιν; Aesch. Spt. 250; Ag. 1317 Ch. 94; ἀλλὰ [[σῖγα]] πρόσμενε, Soph. El. 1391; οὐ σῖγ' ἀνέξει; Ai. 75; σῖγ' ἔχειν, sich ruhig verhalten, Phil. 258 u. öfter, wie Eur. u. Ar. Ach. 226.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br /><b>1</b> [[en silence]] : [[σῖγα]] ESCHL silence ! ; [[σῖγα]] [[ἔχω]] se taire;<br /><b>2</b> [[silencieusement]], [[doucement]], [[sans bruit]].<br />'''Étymologie:''' [[σιγή]].
}}
{{elnl
|elnltext=σῖγα, adv., in stilte, zwijgend:; γελῶσι σῖγ’ ἔχοντες zij lachen stilletjes Soph. Ph. 238; als bevel:; σῖγα ! stil! Aeschl. Ag. 1344; heimelijk:. τάδε σῖγά τις βαΰζει dat is wat men heimelijk zegt Aeschl. Ag. 449.
}}
{{elru
|elrutext='''σῖγα:''' adv.<br /><b class="num">1</b> [[молча]]: [[σῖγα]]! Aesch. молчи(те)!, тише!; οὐ σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σῖγ᾽ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию;<br /><b class="num">2</b> [[тайком]], [[втайне]], [[неслышно]] (σῖγ᾽ ἐπέρχεται [[φάτις]] Soph.): γελῶσι σῖγ᾽ ἔχοντες Soph. они втайне смеются.
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῖγᾰ:''' επίρρ. ([[σιγή]]),<br /><b class="num">1.</b> σιωπηλά, [[ήσυχα]]· [[σῖγα]] ἔχειν, είμαι [[σιωπηλός]], σε Σοφ.· [[κάθησο]] [[σῖγα]], σε Αριστοφ.· μόνο του, [[σῖγα]], [[σιωπή]]! κάτσε [[φρόνιμος]]! «[[σουτ]]»! σε Αισχύλ. ο [[δημόσιος]] [[κήρυκας]] αναγγέλλοντας [[σιωπητήριο]] έλεγε [[σῖγα]] [[πᾶς]] (ενν. [[ἔστω]]), σε Αριστοφ.<br /><b class="num">2.</b> μέσα απ' τα δόντια, ψιθυριστά, [[κρυφά]], σε Αισχύλ., Σοφ.
}}
{{ls
|lstext='''σῖγα''': Ἐπίρρ. (σιγὴ) σιωπηλῶς, ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Ἀττικ. ποιηταῖς, σῖγ’ ἔχοντες Σοφ. Φιλ. 258· σῖγ’ ἔχουσα πρόσμενε ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1236· ἀλλὰ [[σῖγα]] πρόσμενε [[αὐτόθι]] 1399· σῖγ’ ἀκούειν ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 819· κάθησο [[σῖγα]] Ἀριστοφ. Ἀχ. 59· [[ὡσαύτως]] ὡς [[ἐπιφώνημα]], [[σῖγα]], [[σιωπή]]! «σούτ!» Αἰσχύλ. Ἀγ. 1344· [[οὕτως]], οὐ [[σῖγα]]; ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 250· οὐ σῖγ’ ἀνέξει; Σοφ. Αἴ. 75· ― ὁ [[δημόσιος]] [[κῆρυξ]] κραυγάζων ἔλεγε: [[σῖγα]] πᾶς (ἐξυπακ. ἔστω) Ἀριστοφ. Ἀχ. 238, πρβλ. Εὐρ. Ἑκ. 532· [[σῖγα]] κηρύσσειν ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 1224. 2) ἐν πολλῇ ἡσυχίᾳ ὡς ἐν ψιθυρισμῷ, χαμηλῇ τῇ φωνῇ, ἡσύχως, μυστικῶς (πρβλ. σιγὴ ΙΙ), τάδε σῖγά τις βαΰζει Αἰσχύλ. Ἀγ. 449· σῖγ’ ἐπέρχεται [[φάτις]] Σοφ. Ἀντ. 700· [[σῖγα]] σήμαινε ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 22· [[σῖγα]] μὲν ἡρώεσσιν ἐκέκλετο Ὀρφ. Ἀργ. 700· πῶς αἱ πατρῷαί σ’ ἄλοκες φέρειν ... σῖγ’ ἐδυνάθησαν; Σοφ. Ο. Τ. 1212.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: Adv.<br />Meaning: [[silently]], [[in silence]], also interj. <b class="b2">be quiet!, hush!</b> (trag.).<br />Derivatives: Besides [[σιγάω]] (Hom. only ipv. [[σίγα]]; ind. since h. Merc.), fut. [[σιγήσομαι]] (S., E., Ar. a. o.), <b class="b3">-ήσω</b> (AP, D. Chr. a. o.), perf. [[σεσίγηκα]] (Aeschin.), pass. <b class="b3">σιγ-άομαι</b> (S.), aor. <b class="b3">-θῆναι</b> (Hdt., E.), <b class="b3">-αθῆναι</b> (Theoc.), fut. <b class="b3">-ηθήσομαι</b> (E.), perf. <b class="b3">σεσίγ-ημαι</b>, Dor. <b class="b3">-αμαι</b> (Pi., E.), sometimes with <b class="b3">κατα-</b> a. o., 'to be quiet, to keep secret', pass. to [[be kept secret]]. Subst. [[σιγή]], Dor. <b class="b3"></b> (Pi.) f. [[silence]], [[secrecy]] (Il.; Hom. only <b class="b3">σιγῃ̃</b>; cf. below); late innovation [[σῖγος]] n. <b class="b2">id.</b> (An. Ox.; cf. Schwyzer 512). -- Derivations. 1. From [[σιγή]]: <b class="b3">σιγ-αλέος</b> [[silent]] (AP, Orph.), <b class="b3">-άζω</b> (Pi., X., D.C. a.o.; <b class="b3">κατα-</b> σῖγα Arist. a.o.) [[to make silent]]; [[κατασιγαίνει]] H to [[πραΰνει]]. 2. From [[σιγάω]]: <b class="b3">σιγ-ηλός</b>, Dor. (Pi.) <b class="b3">-αλός</b> [[silent]] (Hp., S., Arist. etc.; may also come from [[σιγ]]ή, Thieme Studien 50 A. 3), <b class="b3">-ηρός</b> <b class="b2">id.</b> (Men., [[LXX]] a. o.), <b class="b3">-ητής</b> m. [[silent person]] (Latium IIp), <b class="b3">-ητικός</b> [[silent]] (Hp.), <b class="b3">-ημονᾳ̃ς σιγᾳ̃ς</b> H. -- On the unclear <b class="b3">σιγ-άρνης</b> m. (Call. Epigr. 45, 6) s. Schwyzer RhM 75, 447 a. 77, 105.<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: As basis of this wordgroup is prob. to be considered the first interjectival adv. [[σῖγα]]; from there the ipv. [[σίγα]] and the instrumental dat. <b class="b3">σιγῃ̃</b> (cf. Porzig Satzinhalte 74) of a gradually built verbal and nominal inflection (Schwyzer 722 n. 3 a. 726, Schw.-Debr. 257 n. 1, Chantraine Gramm. hom. 1, 357; diff. Georgacas Glotta 36, 181 f.). -- For [[σῖγα]] onomatop. origin is prob., s. Schwyzer 307 w. lit. On the other hand [[ῥίγα]] (i.e. [[Ϝίγα]]) [[σιώπα]] H. points to orig. <b class="b3">*σϜιγ-</b>, which fits best to the WestGerm. verb for <b class="b2">schweigen (be silent)</b> in OHG [[swīgēn]] (only the velar is genetically deviant); on the anlaut cf. the doublet [[ὗς]]: [[σῦς]]. Further forms w. lit. and hypothetic connections in Bq, WP. 2, 534, Pok. 1052. -- Cf. [[σιωπάω]], <b class="b3">-ή</b>. On the IE expressions for [[be silent]] Porzig Gliederung 107.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[σιγή]]<br /><b class="num">1.</b> [[silently]], [[σῖγα]] ἔχειν to be [[silent]], Soph.; [[κάθησο]] [[σῖγα]] Ar.; [[alone]], [[σῖγα]] [[hush]]! be [[still]]! Aesch.:—the [[public]] [[crier]] proclaiming [[silence]] said [[σῖγα]] πᾶς (''[[sc.]]'' ἔστὠ Ar.<br /><b class="num">2.</b> under one's [[breath]], in a [[whisper]], [[secretly]], Aesch., Soph.
}}
{{FriskDe
|ftr='''σῖγα''': {sĩga}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': [[schweigend]], [[im Stillen]], auch Interj. ‘stille!, husch!’ (Trag.).<br />'''Derivative''': Daneben [[σιγάω]] (Hom. nur Ipv. [[σίγα]]; Ind. seit ''h''. ''Merc''.), Fut. σιγήσομαι (S., E., Ar. u. a.), -ήσω (''AP'', D. Chr. u. a.), Perf. σεσίγηκα (Aeschin.), Pass. σιγάομαι (S.), Aor. -θῆναι (Hdt., E.), -αθῆναι (Theok.), Fut. -ηθήσομαι (E.), Perf. σεσίγημαι, dor. -αμαι (Pi., E.), vereinzelt mit κατα- u. a.,’schweigen, verschweigen’, Pass. [[verschwiegen werden]]. Subst. [[σιγή]], dor. -ά (Pi.) f. [[Schweigen]], [[Verschwiegenheit]] (seit Il.; Hom. nur σιγῇ; vgl. unten); sp. Neubildung [[σῖγος]] n. ib. (''An''. ''Ox''.; vgl. Schwyzer 512). — Ableitungen. 1. Von [[σιγή]]: [[σιγαλέος]] [[schweigsam]] (''AP'', Orph.), -άζω (Pi., X., D.C. u.a.; κατα- ~ Arist. u.a.) [[zum Schweigen bringen]]; κατασιγαίνει H. zu πραΰνει. 2. Von [[σιγάω]]: [[σιγηλός]], dor. (Pi.) -αλός [[schweigsam]] (Hp., S., Arist. usw.; kann auch von [[σιγή]] ausgehen, Thieme Studien 50 A. 3), -ηρός ib. (Men., [[LXX]] u. a.), -ητής m. [[Schweiger]] (Latium II<sup>p</sup>), -ητικός [[schweigsam]] (Hp.), -ημονᾷς· σιγᾷς H. — Zum unklaren σιγάρνης m. (Kall. ''Epigr''. 45, 6) s. Schwyzer RhM 75, 447 u. 77, 105.<br />'''Etymology''': Als Unterlage dieser Wortsippe ist wahrscheinlich das zunächst interjektive Adv. [[σῖγα]] zu betrachten; daraus der Ipv. [[σίγα]] und der instrumentale Dat. σιγῇ (vgl. Porzig Satzinhalte 74) im Rahmen einer allmählich ausgebauten Verbalund Nominalflexion (Schwyzer 722 A. 3 u. 726, Schw.-Debr. 257 A. 1, Chantraine Gramm. hom. 1, 357; anders Georgacas Glotta 36, 181 f.). — Für [[σῖγα]] liegt lautmalender Ursprung nahe, s. Schwyzer 307 m. Lit. Anderseits ergibt sich aus [[ῥίγα]] (d.h. ϝίγα)· σιώπα H. urspr. *σϝιγ-, das zum westgerm. Verb für [[schweigen]] in ahd. ''swīgēn'' am nächsten stimmt (nur der Guttural weicht genetisch ab); zum Anlaut vgl. die Dublette ὗς: [[σῦς]]. Weitere Formen m. Lit. und hypothetischen Anknüpfungen bei Bq, WP. 2, 534, Pok. 1052. — Vgl. [[σιωπάω]], -ή. Zu den idg. Ausdrücken für [[schweigen]] Porzig Gliederung 107.<br />'''Page''' 2,700-701
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[silently]], [[in a low voice]], [[in a whisper]], [[in silence]]
}}
{{trml
|trtx====[[silence]] (interjection)===
Arabic: ⁧صَمْتًا⁩, ⁧صَهٍ⁩; Egyptian Arabic: ⁧هس⁩; Bulgarian: тишина; Chinese Dutch: stilte; Esperanto: silentu; Finnish: hiljaa; Georgian: ჩუმად, ხმა, კრინტი არ დაძრა, ხმა არ გაიღო; German: [[Ruhe]]; Hindi: ख़ामोश; Hungarian: csönd, csöndet, csönd legyen, csend, csendet, csend legyen; Icelandic: þögn; Indonesian: diam; Kurdish Northern Kurdish: bêdeng, hiş; Ladino: kayades; Latin: [[pax]]; Macedonian: тишина; Malay: diam; Maori: hoihoi, turituri; Navajo: nizééʼ, geʼ; Norwegian: stille, hysj; Portuguese: [[silêncio]]; Romanian: tăcere, liniște, taci; Russian: [[молчи]], [[молчать]]; Slovak: ticho; Spanish: [[cállate]]; Swedish: tyst; Thai: หุบปาก, เงียบ
===[[secretly]]===
Arabic: سِرًّا‎; Azerbaijani: gizlicə, xəlvətcə, əlaltından, gizlin; Belarusian: таемна; Bulgarian: тайно, незабелязано; Catalan: secretament, cobertament, en secret; Chinese Mandarin: 偷偷; Czech: tajně; Dutch: [[stiekem]], [[in het geheim]]; Esperanto: sekrete; Finnish: salaa, salaisesti, salassa, vaivihkaa; French: [[secrètement]], [[en cachette]]; German: [[heimlich]], [[insgeheim]]; Gothic: 𐌸𐌹𐌿𐌱𐌾𐍉, 𐌰𐌽𐌰𐌻𐌰𐌿𐌲𐌽𐌹𐌱𐌰; Greek: [[μυστικά]], [[κρυφά]], [[κρυφίως]], [[εν κρυπτώ]], [[εν κρυπτώ και παραβύστω]], [[ενδόμυχα]], [[στη ζούλα]]; Ancient Greek: [[ἀγνωστί]], [[ἀγνώστως]], [[ἀδήλως]], [[ἀποκρύφως]], [[ἀπορρήτως]], [[ἀσυμφανῶς]], [[ἀφανῶς]], [[δι' ἀπορρήτων]], [[ἐγκεκαλυμμένως]], [[ἐν ἀποκρύφῳ]], [[ἐν ἀπορρήτῳ]], [[ἐν κρυφῇ]], [[κρύβδα]], [[κρύβδαν]], [[κρύβδην]], [[κρυφᾷ]], [[κρύφα]], [[κρυφαίως]], [[κρυφῇ]], [[κρυφῆ]], [[κρυφίως]], [[λάθρα]], [[λάθρᾳ]], [[λάθρῃ]], [[λαθραίως]], [[λανθανόντως]], [[σῖγα]], [[σιγῇ]], [[σκότιον]]; Hungarian: titkon, titokban; Ido: sekrete; Irish: gan fhios; Italian: [[di nascosto]]; Japanese: ひそかに; Korean: 몰래; Latgalian: paslapyn, paslapši; Latin: [[clam]], [[furtim]], [[latenter]]; Latvian: slepeni; Middle English: sleighly; Polish: potajemnie; Portuguese: [[secretamente]]; Russian: [[тайно]], [[секретно]], [[тайком]], [[втайне]], [[скрытно]]; Sanskrit: सनुतर्; Scottish Gaelic: os ìosal; Serbo-Croatian Cyrillic: кришом, тајом, тајно; Roman: krišom, tajom, tajno; Spanish: [[secretamente]], [[en secreto]]; Ukrainian: тає́мно; Walloon: catchetmint; West Frisian: temûk
}}
}}

Latest revision as of 18:35, 26 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῖγα Medium diacritics: σῖγα Low diacritics: σίγα Capitals: ΣΙΓΑ
Transliteration A: sîga Transliteration B: siga Transliteration C: siga Beta Code: si=ga

English (LSJ)

Adv., (σιγή)
A silently, used in Trag. (and late Ep., A.R.1.267), σῖγ' ἔχοντες S.Ph.258; σῖγ' ἔχουσα πρόσμενε Id.El.1236; ἀλλὰ σῖγα πρόσμενε ib.1399; ἄκουε σῖγα Id.Fr.815; κάθησο σῖγα Ar.Ach.59: also as an exclamation, σῖγα = hush! be still! A.Ag.1344; so οὐ σῖγα; Id.Th.250; οὐ σῖγ' ἀνέξει; S.Aj.75; the public crier proclaiming silence said σῖγα πᾶς (sc. ἔστω), Ar.Ach.238, cf. E.Hec.532; σῖγα κηρῦξαι στρατῷ Id.Ph. 1224.
2 under one's breath, in a whisper, quietly, secretly (cf. σιγή ΙΙ), τὰ δὲ σῖγα τις βαΰζει A.Ag.449; σῖγ' ἐπέρχεται φάτις S.Ant.700; σῖγα σήμαινε Id.Ph.22; σῖγα μὲν ἡρώεσσιν ἐκέκλετο Orph.A.702; πῶς αἱ πατρῷαί σ' ἄλοκες φέρειν . . σῖγ' ἐδυνάθησαν; S.OT1212.

German (Pape)

[Seite 877] adv., stillschweigend, still; οὐ σῖγα; μηδὲν τῶνδ' ἐρεῖς κατὰ πτόλιν; Aesch. Spt. 250; Ag. 1317 Ch. 94; ἀλλὰ σῖγα πρόσμενε, Soph. El. 1391; οὐ σῖγ' ἀνέξει; Ai. 75; σῖγ' ἔχειν, sich ruhig verhalten, Phil. 258 u. öfter, wie Eur. u. Ar. Ach. 226.

French (Bailly abrégé)

adv.
1 en silence : σῖγα ESCHL silence ! ; σῖγα ἔχω se taire;
2 silencieusement, doucement, sans bruit.
Étymologie: σιγή.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σῖγα, adv., in stilte, zwijgend:; γελῶσι σῖγ’ ἔχοντες zij lachen stilletjes Soph. Ph. 238; als bevel:; σῖγα ! stil! Aeschl. Ag. 1344; heimelijk:. τάδε σῖγά τις βαΰζει dat is wat men heimelijk zegt Aeschl. Ag. 449.

Russian (Dvoretsky)

σῖγα: adv.
1 молча: σῖγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; οὐ σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σῖγ᾽ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию;
2 тайком, втайне, неслышно (σῖγ᾽ ἐπέρχεται φάτις Soph.): γελῶσι σῖγ᾽ ἔχοντες Soph. они втайне смеются.

Greek Monotonic

σῖγᾰ: επίρρ. (σιγή),
1. σιωπηλά, ήσυχα· σῖγα ἔχειν, είμαι σιωπηλός, σε Σοφ.· κάθησο σῖγα, σε Αριστοφ.· μόνο του, σῖγα, σιωπή! κάτσε φρόνιμος! «σουτ»! σε Αισχύλ. ο δημόσιος κήρυκας αναγγέλλοντας σιωπητήριο έλεγε σῖγα πᾶς (ενν. ἔστω), σε Αριστοφ.
2. μέσα απ' τα δόντια, ψιθυριστά, κρυφά, σε Αισχύλ., Σοφ.

Greek (Liddell-Scott)

σῖγα: Ἐπίρρ. (σιγὴ) σιωπηλῶς, ἐν χρήσει παρὰ τοῖς Ἀττικ. ποιηταῖς, σῖγ’ ἔχοντες Σοφ. Φιλ. 258· σῖγ’ ἔχουσα πρόσμενε ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1236· ἀλλὰ σῖγα πρόσμενε αὐτόθι 1399· σῖγ’ ἀκούειν ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 819· κάθησο σῖγα Ἀριστοφ. Ἀχ. 59· ὡσαύτως ὡς ἐπιφώνημα, σῖγα, σιωπή! «σούτ!» Αἰσχύλ. Ἀγ. 1344· οὕτως, οὐ σῖγα; ὁ αὐτ. ἐν Θήβ. 250· οὐ σῖγ’ ἀνέξει; Σοφ. Αἴ. 75· ― ὁ δημόσιος κῆρυξ κραυγάζων ἔλεγε: σῖγα πᾶς (ἐξυπακ. ἔστω) Ἀριστοφ. Ἀχ. 238, πρβλ. Εὐρ. Ἑκ. 532· σῖγα κηρύσσειν ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 1224. 2) ἐν πολλῇ ἡσυχίᾳ ὡς ἐν ψιθυρισμῷ, χαμηλῇ τῇ φωνῇ, ἡσύχως, μυστικῶς (πρβλ. σιγὴ ΙΙ), τάδε σῖγά τις βαΰζει Αἰσχύλ. Ἀγ. 449· σῖγ’ ἐπέρχεται φάτις Σοφ. Ἀντ. 700· σῖγα σήμαινε ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 22· σῖγα μὲν ἡρώεσσιν ἐκέκλετο Ὀρφ. Ἀργ. 700· πῶς αἱ πατρῷαί σ’ ἄλοκες φέρειν ... σῖγ’ ἐδυνάθησαν; Σοφ. Ο. Τ. 1212.

Frisk Etymological English

Grammatical information: Adv.
Meaning: silently, in silence, also interj. be quiet!, hush! (trag.).
Derivatives: Besides σιγάω (Hom. only ipv. σίγα; ind. since h. Merc.), fut. σιγήσομαι (S., E., Ar. a. o.), -ήσω (AP, D. Chr. a. o.), perf. σεσίγηκα (Aeschin.), pass. σιγ-άομαι (S.), aor. -θῆναι (Hdt., E.), -αθῆναι (Theoc.), fut. -ηθήσομαι (E.), perf. σεσίγ-ημαι, Dor. -αμαι (Pi., E.), sometimes with κατα- a. o., 'to be quiet, to keep secret', pass. to be kept secret. Subst. σιγή, Dor. (Pi.) f. silence, secrecy (Il.; Hom. only σιγῃ̃; cf. below); late innovation σῖγος n. id. (An. Ox.; cf. Schwyzer 512). -- Derivations. 1. From σιγή: σιγ-αλέος silent (AP, Orph.), -άζω (Pi., X., D.C. a.o.; κατα- σῖγα Arist. a.o.) to make silent; κατασιγαίνει H to πραΰνει. 2. From σιγάω: σιγ-ηλός, Dor. (Pi.) -αλός silent (Hp., S., Arist. etc.; may also come from σιγή, Thieme Studien 50 A. 3), -ηρός id. (Men., LXX a. o.), -ητής m. silent person (Latium IIp), -ητικός silent (Hp.), -ημονᾳ̃ς σιγᾳ̃ς H. -- On the unclear σιγ-άρνης m. (Call. Epigr. 45, 6) s. Schwyzer RhM 75, 447 a. 77, 105.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: As basis of this wordgroup is prob. to be considered the first interjectival adv. σῖγα; from there the ipv. σίγα and the instrumental dat. σιγῃ̃ (cf. Porzig Satzinhalte 74) of a gradually built verbal and nominal inflection (Schwyzer 722 n. 3 a. 726, Schw.-Debr. 257 n. 1, Chantraine Gramm. hom. 1, 357; diff. Georgacas Glotta 36, 181 f.). -- For σῖγα onomatop. origin is prob., s. Schwyzer 307 w. lit. On the other hand ῥίγα (i.e. Ϝίγα) σιώπα H. points to orig. *σϜιγ-, which fits best to the WestGerm. verb for schweigen (be silent) in OHG swīgēn (only the velar is genetically deviant); on the anlaut cf. the doublet ὗς: σῦς. Further forms w. lit. and hypothetic connections in Bq, WP. 2, 534, Pok. 1052. -- Cf. σιωπάω, . On the IE expressions for be silent Porzig Gliederung 107.

Middle Liddell

σιγή
1. silently, σῖγα ἔχειν to be silent, Soph.; κάθησο σῖγα Ar.; alone, σῖγα hush! be still! Aesch.:—the public crier proclaiming silence said σῖγα πᾶς (sc. ἔστὠ Ar.
2. under one's breath, in a whisper, secretly, Aesch., Soph.

Frisk Etymology German

σῖγα: {sĩga}
Grammar: Adv.
Meaning: schweigend, im Stillen, auch Interj. ‘stille!, husch!’ (Trag.).
Derivative: Daneben σιγάω (Hom. nur Ipv. σίγα; Ind. seit h. Merc.), Fut. σιγήσομαι (S., E., Ar. u. a.), -ήσω (AP, D. Chr. u. a.), Perf. σεσίγηκα (Aeschin.), Pass. σιγάομαι (S.), Aor. -θῆναι (Hdt., E.), -αθῆναι (Theok.), Fut. -ηθήσομαι (E.), Perf. σεσίγημαι, dor. -αμαι (Pi., E.), vereinzelt mit κατα- u. a.,’schweigen, verschweigen’, Pass. verschwiegen werden. Subst. σιγή, dor. -ά (Pi.) f. Schweigen, Verschwiegenheit (seit Il.; Hom. nur σιγῇ; vgl. unten); sp. Neubildung σῖγος n. ib. (An. Ox.; vgl. Schwyzer 512). — Ableitungen. 1. Von σιγή: σιγαλέος schweigsam (AP, Orph.), -άζω (Pi., X., D.C. u.a.; κατα- ~ Arist. u.a.) zum Schweigen bringen; κατασιγαίνει H. zu πραΰνει. 2. Von σιγάω: σιγηλός, dor. (Pi.) -αλός schweigsam (Hp., S., Arist. usw.; kann auch von σιγή ausgehen, Thieme Studien 50 A. 3), -ηρός ib. (Men., LXX u. a.), -ητής m. Schweiger (Latium IIp), -ητικός schweigsam (Hp.), -ημονᾷς· σιγᾷς H. — Zum unklaren σιγάρνης m. (Kall. Epigr. 45, 6) s. Schwyzer RhM 75, 447 u. 77, 105.
Etymology: Als Unterlage dieser Wortsippe ist wahrscheinlich das zunächst interjektive Adv. σῖγα zu betrachten; daraus der Ipv. σίγα und der instrumentale Dat. σιγῇ (vgl. Porzig Satzinhalte 74) im Rahmen einer allmählich ausgebauten Verbalund Nominalflexion (Schwyzer 722 A. 3 u. 726, Schw.-Debr. 257 A. 1, Chantraine Gramm. hom. 1, 357; anders Georgacas Glotta 36, 181 f.). — Für σῖγα liegt lautmalender Ursprung nahe, s. Schwyzer 307 m. Lit. Anderseits ergibt sich aus ῥίγα (d.h. ϝίγα)· σιώπα H. urspr. *σϝιγ-, das zum westgerm. Verb für schweigen in ahd. swīgēn am nächsten stimmt (nur der Guttural weicht genetisch ab); zum Anlaut vgl. die Dublette ὗς: σῦς. Weitere Formen m. Lit. und hypothetischen Anknüpfungen bei Bq, WP. 2, 534, Pok. 1052. — Vgl. σιωπάω, -ή. Zu den idg. Ausdrücken für schweigen Porzig Gliederung 107.
Page 2,700-701

English (Woodhouse)

silently, in a low voice, in a whisper, in silence

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

silence (interjection)

Arabic: ⁧صَمْتًا⁩, ⁧صَهٍ⁩; Egyptian Arabic: ⁧هس⁩; Bulgarian: тишина; Chinese Dutch: stilte; Esperanto: silentu; Finnish: hiljaa; Georgian: ჩუმად, ხმა, კრინტი არ დაძრა, ხმა არ გაიღო; German: Ruhe; Hindi: ख़ामोश; Hungarian: csönd, csöndet, csönd legyen, csend, csendet, csend legyen; Icelandic: þögn; Indonesian: diam; Kurdish Northern Kurdish: bêdeng, hiş; Ladino: kayades; Latin: pax; Macedonian: тишина; Malay: diam; Maori: hoihoi, turituri; Navajo: nizééʼ, geʼ; Norwegian: stille, hysj; Portuguese: silêncio; Romanian: tăcere, liniște, taci; Russian: молчи, молчать; Slovak: ticho; Spanish: cállate; Swedish: tyst; Thai: หุบปาก, เงียบ

secretly

Arabic: سِرًّا‎; Azerbaijani: gizlicə, xəlvətcə, əlaltından, gizlin; Belarusian: таемна; Bulgarian: тайно, незабелязано; Catalan: secretament, cobertament, en secret; Chinese Mandarin: 偷偷; Czech: tajně; Dutch: stiekem, in het geheim; Esperanto: sekrete; Finnish: salaa, salaisesti, salassa, vaivihkaa; French: secrètement, en cachette; German: heimlich, insgeheim; Gothic: 𐌸𐌹𐌿𐌱𐌾𐍉, 𐌰𐌽𐌰𐌻𐌰𐌿𐌲𐌽𐌹𐌱𐌰; Greek: μυστικά, κρυφά, κρυφίως, εν κρυπτώ, εν κρυπτώ και παραβύστω, ενδόμυχα, στη ζούλα; Ancient Greek: ἀγνωστί, ἀγνώστως, ἀδήλως, ἀποκρύφως, ἀπορρήτως, ἀσυμφανῶς, ἀφανῶς, δι' ἀπορρήτων, ἐγκεκαλυμμένως, ἐν ἀποκρύφῳ, ἐν ἀπορρήτῳ, ἐν κρυφῇ, κρύβδα, κρύβδαν, κρύβδην, κρυφᾷ, κρύφα, κρυφαίως, κρυφῇ, κρυφῆ, κρυφίως, λάθρα, λάθρᾳ, λάθρῃ, λαθραίως, λανθανόντως, σῖγα, σιγῇ, σκότιον; Hungarian: titkon, titokban; Ido: sekrete; Irish: gan fhios; Italian: di nascosto; Japanese: ひそかに; Korean: 몰래; Latgalian: paslapyn, paslapši; Latin: clam, furtim, latenter; Latvian: slepeni; Middle English: sleighly; Polish: potajemnie; Portuguese: secretamente; Russian: тайно, секретно, тайком, втайне, скрытно; Sanskrit: सनुतर्; Scottish Gaelic: os ìosal; Serbo-Croatian Cyrillic: кришом, тајом, тајно; Roman: krišom, tajom, tajno; Spanish: secretamente, en secreto; Ukrainian: тає́мно; Walloon: catchetmint; West Frisian: temûk