ἐκβιάζω: Difference between revisions

From LSJ

οὖρος ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ → let a fair wind be with her as she goes from my sight, let her go as quick as may be

Source
m (Text replacement - "d’" to "d'")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekviazo
|Transliteration C=ekviazo
|Beta Code=e)kbia/zw
|Beta Code=e)kbia/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[to force out]], [[dislodge]], [[expel]], prob.f.l. for [[-βιβάζω]] in Plu. 2.243d, 662a; also <b class="b3">χεῖρα κατά τινος</b> [[lay violent]] hands on, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>40.1</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]):—elsewhere in Med. (fut. -βιάσομαι <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>252</span>), <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span> 8.10.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.340.16</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Plb.18.23.4</span>; δίψαν Plu.2.584e:— Pass., <b class="b3">τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον</b> the bow [[forced from]] mine hands, <span class="bibl">S. <span class="title">Ph.</span>1129</span>(lyr.); ἐκβιασθέντες [[forced from their position]], <span class="bibl">Plb.1.28.6</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Thes.</span>27</span>, etc.: rare in pres., τοὺς ἐκβιαζομένους <span class="bibl">Id.<span class="title">Alex.</span>60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Med., [[constrain]], <span class="bibl">Hdn.2.3.4</span>: c. inf., ἐ. τινὰ ὑπακοῦσαι <span class="bibl">Id.2.2.5</span>; ἐς τὸ γράφειν <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.216</span> D.:—Pass., τούτους ἀνελεῖν -βιασθήσομαι <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>40.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[project with force]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Aud.</span>800b12</span>: metaph., [[exploit to the full]], τὴν τόλμαν <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.258D.</span> </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[press upon]], ὅταν ἐκβιάσηται τὰ σπλάγχνα [ἡ ὑστέρη] <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.11</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Pass., [[to be expressed in a forced]], [[elaborate way]], of works of art, <span class="bibl">Plu. <span class="title">Tim.</span>36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> in argument, [[insist]], c. acc. et inf., Phld.<span class="title">Rh.</span>1.74 S.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[force out]], [[dislodge]], [[expel]], prob.f.l. for [[ἐκβιβάζω]] in Plu. 2.243d, 662a; also <b class="b3">χεῖρα κατά τινος</b> [[lay violent]] hands on, Lib.''Decl.''40.1 ([[si vera lectio|s.v.l.]]):—elsewhere in Med. (fut. -βιάσομαι Men.''Pk.''252), [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 8.10.4, ''PSI''4.340.16 (iii B.C.), Plb.18.23.4; δίψαν Plu.2.584e:—Pass., <b class="b3">τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον</b> the bow [[forced from]] mine hands, S. ''Ph.''1129(lyr.); ἐκβιασθέντες [[forced from their position]], Plb.1.28.6, cf. Plu.''Thes.''27, etc.: rare in pres., τοὺς ἐκβιαζομένους Id.''Alex.''60.<br><span class="bld">2</span> Med., [[constrain]], Hdn.2.3.4: c. inf., ἐ. τινὰ ὑπακοῦσαι Id.2.2.5; ἐς τὸ γράφειν Eun.''Hist.''p.216 D.:—Pass., τούτους ἀνελεῖν -βιασθήσομαι Lib.''Decl.''40.14.<br><span class="bld">II</span> Med., [[project with force]], Arist.''Aud.''800b12: metaph., [[exploit to the full]], τὴν τόλμαν Eun.''Hist.''p.258D.<br><span class="bld">2</span> [[press upon]], ὅταν ἐκβιάσηται τὰ σπλάγχνα [ἡ ὑστέρη] Aret.''SA''2.11.<br><span class="bld">III</span> Pass., to [[be expressed in a forced way]], [[be expressed in an elaborate way]], of works of art, Plu. ''Tim.''36.<br><span class="bld">IV</span> in [[argument]], [[insist]], c. acc. et inf., Phld.''Rh.''1.74 S.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0754.png Seite 754]] mit Gewalt heraustreiben, verdrängen, τινός, Plut. Symp. 4, 1, 2 a. E., l. d. Sonst med., Pol. 18, 6, 4; Plut. u. a. Sp.; bedrängen, Hdn. 3, 4, 11. – Das pass. hat Soph., ὦ [[τόξον]] χειρῶν ἐκβεβιασμένον, mit Gewalt aus den Händen gerissen, Phil. 1114; ἐκβιασθέντες (gedrängt) εἰς φυγὴν ὥρμησαν Pol. 1, 28, 6; vgl. Plut. Thes. 27; ἐκβεβιασμένα καὶ κατάπονα (ζωγραφἠματα), mit Mühe u. Anstrengung gearbeitet, Timol. 36; Alex. 60 das part. praes. pass.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0754.png Seite 754]] mit Gewalt heraustreiben, verdrängen, τινός, Plut. Symp. 4, 1, 2 a. E., l. d. Sonst med., Pol. 18, 6, 4; Plut. u. a. Sp.; bedrängen, Hdn. 3, 4, 11. – Das pass. hat Soph., ὦ [[τόξον]] χειρῶν ἐκβεβιασμένον, mit Gewalt aus den Händen gerissen, Phil. 1114; ἐκβιασθέντες (gedrängt) εἰς φυγὴν ὥρμησαν Pol. 1, 28, 6; vgl. Plut. Thes. 27; ἐκβεβιασμένα καὶ κατάπονα (ζωγραφἠματα), mit Mühe u. Anstrengung gearbeitet, Timol. 36; Alex. 60 das part. praes. pass.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[faire sortir de force]] : τῆς εὐθείας PLUT du droit chemin ; <i>Pass.</i> ὦ [[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον SOPH ô arc arraché de mes mains;<br /><b>2</b> [[produire péniblement]] <i>en parl. d'œuvres d'art</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βιάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκβιάζω:''' преимущ. med.<br /><b class="num">1</b> [[силой вытеснять]], [[сталкивать]] (τῆς εἴς τι εὐθείας Plut.; ἐκβιασθῆναι [[μέχρι]] τινός Plut.): ἐκβιασάμενοι φεύγειν ἠναγκάσατε Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство;<br /><b class="num">2</b> [[вырывать]], [[выхватывать силой]] ([[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[заставлять]], [[принуждать]]: ὑπὸ δίψης ἐκβιασθείς Plut. томимый жаждой;<br /><b class="num">4</b> [[подавлять]], [[одолевать]] ([[αἰσχρῶς]] ἐκβιασθῆναι Plut.);<br /><b class="num">5</b> [[создавать с большими усилиями]], [[подвергать очень тщательной отделке]] (ζωγραφήματα ἐκβεβιασμένα Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκβιάζω''': διὰ τῆς βίας [[ἐκβάλλω]], [[ἀποδιώκω]], Πλούτ. 2. 243, κτλ.· ἀλλὰ τὸ πλεῖστον κατὰ μέσ. τύπον, Πολύβ. 18. 6, 4, Πλούτ. 2. 584Ε, κτλ. ― Παθ., [[τόξον]] χειρῶν ἐκβεβιασμένον, [[τόξον]], διὰ τῆς βίας ἀφαιρεθὲν ἐκ τῶν χειρῶν μου, Σοφ. Φ. 1129· ἐκβιασθέντες, διὰ τῆς βίας διωχθέντες ἐκ τῆς ἑαυτῶν θέσεως, Πολύβ. 1. 28, 6, πρβλ. Πλουτ. Θησ. 27, κτλ.· σπανιώτερον κατ’ ἐνεστ., τοὺς ἐκβιαζομένους ὁ αὐτ. Ἀλέξ. 60. ΙΙ. Μέσ., [[ῥίπτω]] [[πόρρω]], [[κάμνω]] τι νὰ ὑπάγῃ [[μακράν]], ἐκβιάζεσθαι δὲ οὐ δύναται [[πόρρω]] τὸ πληγὲν Ἀριστ. π. Ἀκουστῶν 9. ΙΙΙ. Παθ., [[γίνομαι]] ἢ παρίσταμαι κατὰ τρόπον οὐχὶ ἀφελῆ καὶ φυσικόν, ἐπὶ ἔργων τέχνης, τὰ Διονυσίου ζωγραφήματα τῶν Κολοφωνίων, ἰσχὺν ἔχοντα καὶ τόνον, ἐκβεβιασμένοις καὶ καταπόνοις ἔοικε Πλουτ. Τιμολ. 36· ἴδε Μυλλέρου Ἀρχαιολ. τῆς τέχνης § 135.―Ὁ [[τύπος]] ἐκβιάομαι εὕρηται ἐν Ἱππ. περὶ Τέχνης 7, ἐν τέλει.
|lstext='''ἐκβιάζω''': διὰ τῆς βίας [[ἐκβάλλω]], [[ἀποδιώκω]], Πλούτ. 2. 243, κτλ.· ἀλλὰ τὸ πλεῖστον κατὰ μέσ. τύπον, Πολύβ. 18. 6, 4, Πλούτ. 2. 584Ε, κτλ. ― Παθ., [[τόξον]] χειρῶν ἐκβεβιασμένον, [[τόξον]], διὰ τῆς βίας ἀφαιρεθὲν ἐκ τῶν χειρῶν μου, Σοφ. Φ. 1129· ἐκβιασθέντες, διὰ τῆς βίας διωχθέντες ἐκ τῆς ἑαυτῶν θέσεως, Πολύβ. 1. 28, 6, πρβλ. Πλουτ. Θησ. 27, κτλ.· σπανιώτερον κατ’ ἐνεστ., τοὺς ἐκβιαζομένους ὁ αὐτ. Ἀλέξ. 60. ΙΙ. Μέσ., [[ῥίπτω]] [[πόρρω]], [[κάμνω]] τι νὰ ὑπάγῃ [[μακράν]], ἐκβιάζεσθαι δὲ οὐ δύναται [[πόρρω]] τὸ πληγὲν Ἀριστ. π. Ἀκουστῶν 9. ΙΙΙ. Παθ., [[γίνομαι]] ἢ παρίσταμαι κατὰ τρόπον οὐχὶ ἀφελῆ καὶ φυσικόν, ἐπὶ ἔργων τέχνης, τὰ Διονυσίου ζωγραφήματα τῶν Κολοφωνίων, ἰσχὺν ἔχοντα καὶ τόνον, ἐκβεβιασμένοις καὶ καταπόνοις ἔοικε Πλουτ. Τιμολ. 36· ἴδε Μυλλέρου Ἀρχαιολ. τῆς τέχνης § 135.―Ὁ [[τύπος]] ἐκβιάομαι εὕρηται ἐν Ἱππ. περὶ Τέχνης 7, ἐν τέλει.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire sortir de force : τῆς εὐθείας PLUT du droit chemin ; <i>Pass.</i> ὦ [[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον SOPH ô arc arraché de mes mains;<br /><b>2</b> produire péniblement <i>en parl. d'œuvres d'art</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[βιάζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκβιάζω:''' [[σπρώχνω]] κάποιον έξω με τη [[βία]] — Παθ., <i>τόξονχειρῶν ἐκβεβιασμένον</i>, το [[τόξο]] αφαιρέθηκε με τη [[βία]] από τα χέρια μου, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐκβιάζω:''' [[σπρώχνω]] κάποιον έξω με τη [[βία]] — Παθ., <i>τόξονχειρῶν ἐκβεβιασμένον</i>, το [[τόξο]] αφαιρέθηκε με τη [[βία]] από τα χέρια μου, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκβιάζω:''' преимущ. med.<br /><b class="num">1)</b> [[силой вытеснять]], [[сталкивать]] (τῆς εἴς τι εὐθείας Plut.; ἐκβιασθῆναι [[μέχρι]] τινός Plut.): ἐκβιασάμενοι φεύγειν ἠναγκάσατε Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство;<br /><b class="num">2)</b> [[вырывать]], [[выхватывать силой]] ([[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον Soph.);<br /><b class="num">3)</b> [[заставлять]], [[принуждать]]: ὑπὸ δίψης ἐκβιασθείς Plut. томимый жаждой;<br /><b class="num">4)</b> [[подавлять]], [[одолевать]] ([[αἰσχρῶς]] ἐκβιασθῆναι Plut.);<br /><b class="num">5)</b> [[создавать с большими усилиями]], [[подвергать очень тщательной отделке]] (ζωγραφήματα ἐκβεβιασμένα Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[force]] out:—Pass., [[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον the bow [[forced]] from [[mine]] hands, Soph.
|mdlsjtxt=to [[force]] out:—Pass., [[τόξον]] [[χειρῶν]] ἐκβεβιασμένον the bow [[forced]] from [[mine]] hands, Soph.
}}
}}

Latest revision as of 11:40, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκβῐάζω Medium diacritics: ἐκβιάζω Low diacritics: εκβιάζω Capitals: ΕΚΒΙΑΖΩ
Transliteration A: ekbiázō Transliteration B: ekbiazō Transliteration C: ekviazo Beta Code: e)kbia/zw

English (LSJ)

A to force out, dislodge, expel, prob.f.l. for ἐκβιβάζω in Plu. 2.243d, 662a; also χεῖρα κατά τινος lay violent hands on, Lib.Decl.40.1 (s.v.l.):—elsewhere in Med. (fut. -βιάσομαι Men.Pk.252), Thphr. HP 8.10.4, PSI4.340.16 (iii B.C.), Plb.18.23.4; δίψαν Plu.2.584e:—Pass., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον the bow forced from mine hands, S. Ph.1129(lyr.); ἐκβιασθέντες forced from their position, Plb.1.28.6, cf. Plu.Thes.27, etc.: rare in pres., τοὺς ἐκβιαζομένους Id.Alex.60.
2 Med., constrain, Hdn.2.3.4: c. inf., ἐ. τινὰ ὑπακοῦσαι Id.2.2.5; ἐς τὸ γράφειν Eun.Hist.p.216 D.:—Pass., τούτους ἀνελεῖν -βιασθήσομαι Lib.Decl.40.14.
II Med., project with force, Arist.Aud.800b12: metaph., exploit to the full, τὴν τόλμαν Eun.Hist.p.258D.
2 press upon, ὅταν ἐκβιάσηται τὰ σπλάγχνα [ἡ ὑστέρη] Aret.SA2.11.
III Pass., to be expressed in a forced way, be expressed in an elaborate way, of works of art, Plu. Tim.36.
IV in argument, insist, c. acc. et inf., Phld.Rh.1.74 S.

German (Pape)

[Seite 754] mit Gewalt heraustreiben, verdrängen, τινός, Plut. Symp. 4, 1, 2 a. E., l. d. Sonst med., Pol. 18, 6, 4; Plut. u. a. Sp.; bedrängen, Hdn. 3, 4, 11. – Das pass. hat Soph., ὦ τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον, mit Gewalt aus den Händen gerissen, Phil. 1114; ἐκβιασθέντες (gedrängt) εἰς φυγὴν ὥρμησαν Pol. 1, 28, 6; vgl. Plut. Thes. 27; ἐκβεβιασμένα καὶ κατάπονα (ζωγραφἠματα), mit Mühe u. Anstrengung gearbeitet, Timol. 36; Alex. 60 das part. praes. pass.

French (Bailly abrégé)

1 faire sortir de force : τῆς εὐθείας PLUT du droit chemin ; Pass.τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον SOPH ô arc arraché de mes mains;
2 produire péniblement en parl. d'œuvres d'art.
Étymologie: ἐκ, βιάζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκβιάζω: преимущ. med.
1 силой вытеснять, сталкивать (τῆς εἴς τι εὐθείας Plut.; ἐκβιασθῆναι μέχρι τινός Plut.): ἐκβιασάμενοι φεύγειν ἠναγκάσατε Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство;
2 вырывать, выхватывать силой (τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον Soph.);
3 заставлять, принуждать: ὑπὸ δίψης ἐκβιασθείς Plut. томимый жаждой;
4 подавлять, одолевать (αἰσχρῶς ἐκβιασθῆναι Plut.);
5 создавать с большими усилиями, подвергать очень тщательной отделке (ζωγραφήματα ἐκβεβιασμένα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκβιάζω: διὰ τῆς βίας ἐκβάλλω, ἀποδιώκω, Πλούτ. 2. 243, κτλ.· ἀλλὰ τὸ πλεῖστον κατὰ μέσ. τύπον, Πολύβ. 18. 6, 4, Πλούτ. 2. 584Ε, κτλ. ― Παθ., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον, τόξον, διὰ τῆς βίας ἀφαιρεθὲν ἐκ τῶν χειρῶν μου, Σοφ. Φ. 1129· ἐκβιασθέντες, διὰ τῆς βίας διωχθέντες ἐκ τῆς ἑαυτῶν θέσεως, Πολύβ. 1. 28, 6, πρβλ. Πλουτ. Θησ. 27, κτλ.· σπανιώτερον κατ’ ἐνεστ., τοὺς ἐκβιαζομένους ὁ αὐτ. Ἀλέξ. 60. ΙΙ. Μέσ., ῥίπτω πόρρω, κάμνω τι νὰ ὑπάγῃ μακράν, ἐκβιάζεσθαι δὲ οὐ δύναται πόρρω τὸ πληγὲν Ἀριστ. π. Ἀκουστῶν 9. ΙΙΙ. Παθ., γίνομαι ἢ παρίσταμαι κατὰ τρόπον οὐχὶ ἀφελῆ καὶ φυσικόν, ἐπὶ ἔργων τέχνης, τὰ Διονυσίου ζωγραφήματα τῶν Κολοφωνίων, ἰσχὺν ἔχοντα καὶ τόνον, ἐκβεβιασμένοις καὶ καταπόνοις ἔοικε Πλουτ. Τιμολ. 36· ἴδε Μυλλέρου Ἀρχαιολ. τῆς τέχνης § 135.―Ὁ τύπος ἐκβιάομαι εὕρηται ἐν Ἱππ. περὶ Τέχνης 7, ἐν τέλει.

Greek Monolingual

(AM ἐκβιάζω)
αναγκάζω με τη βία κάποιον να κάνει κάτι
νεοελλ.
1. περνώ από έναν τόπο απωθώντας τον εχθρό («εκβιάζω τα στενά»)
2. πετυχαίνω κάτι με εκβιαστικά μέσαεκβιάζω τη μετάθεσή μου»)
3. χρησιμοποιώ εκβιαστικά μέσα
αρχ.
1. διώχνω, απομακρύνω με τη βία
2. αποσπώ με τη βία από τα χέρια κάποιου
3. ρίχνω κάτι μακριά, εξακοντίζω
4. εκμεταλλεύομαι
5. πιέζω με δύναμη
6. (για επιχείρημα, απόδειξη κ.λπ.) υποστηρίζω, επιμένω
7. (η μτχ. παθ. παρακμ.) εκβεβιασμένος
επεξεργασμένος με κόπο, εξεζητημένος.

Greek Monotonic

ἐκβιάζω: σπρώχνω κάποιον έξω με τη βία — Παθ., τόξονχειρῶν ἐκβεβιασμένον, το τόξο αφαιρέθηκε με τη βία από τα χέρια μου, σε Σοφ.

Middle Liddell

to force out:—Pass., τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον the bow forced from mine hands, Soph.