μετριοπαθέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἐξ ἡδονῆς γὰρ φύεται τὸ δυστυχεῖν → Nempe est voluptas mater infortunii → Denn aus der Lust erwächst des Unheils Missgeschick

Menander, Monostichoi, 184
(cc2)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metriopatheo
|Transliteration C=metriopatheo
|Beta Code=metriopaqe/w
|Beta Code=metriopaqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">feel moderately, bear reasonably with</b>, τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>5.2</span>: abs., <span class="bibl">Ph.1.113</span>, <span class="bibl">2.37</span>, <span class="bibl">45</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>12.3.2</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">P.</span>3.235</span>.</span>
|Definition=[[feel moderately]], [[bear reasonably with]], τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις ''Ep.Hebr.''5.2: abs., Ph.1.113, 2.37, 45, J.''AJ''12.3.2, S.E.''P.''3.235.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0162.png Seite 162]] sich in Leidenschaften mäßigen, N. T.; Ggstz ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0162.png Seite 162]] sich in Leidenschaften mäßigen, [[NT|N.T.]]; <span class="ggns">Gegensatz</span> ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.
}}
{{bailly
|btext=[[μετριοπαθῶ]] :<br />être modéré dans ses passions <i>ou</i> ses sentiments;<br />[[NT]]: se montrer compréhensif.<br />'''Étymologie:''' [[μετριοπαθής]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετριοπᾰθέω:''' [[быть сдержанным]], [[снисходительным]] (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''μετριοπᾰθέω''': [[ὑπομένω]] τι [[μετὰ]] μετριότητος, εἶμαι [[μετριοπαθής]], τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.
|lstext='''μετριοπᾰθέω''': [[ὑπομένω]] τι μετὰ μετριότητος, εἶμαι [[μετριοπαθής]], τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être modéré dans ses passions <i>ou</i> ses sentiments.<br />'''Étymologie:''' [[μετριοπαθής]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετριοπᾰθέω:''' [[ανέχομαι]] με [[λογική]] [[διάθεση]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''μετριοπᾰθέω:''' [[ανέχομαι]] με [[λογική]] [[διάθεση]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''μετριοπᾰθέω:''' быть сдержанным, снисходительным (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 18:36, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετριοπᾰθέω Medium diacritics: μετριοπαθέω Low diacritics: μετριοπαθέω Capitals: ΜΕΤΡΙΟΠΑΘΕΩ
Transliteration A: metriopathéō Transliteration B: metriopatheō Transliteration C: metriopatheo Beta Code: metriopaqe/w

English (LSJ)

feel moderately, bear reasonably with, τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις Ep.Hebr.5.2: abs., Ph.1.113, 2.37, 45, J.AJ12.3.2, S.E.P.3.235.

German (Pape)

[Seite 162] sich in Leidenschaften mäßigen, N.T.; Gegensatz ἀπαθὴς μένει. S. Emp. pyrrh. 3, 235.

French (Bailly abrégé)

μετριοπαθῶ :
être modéré dans ses passions ou ses sentiments;
NT: se montrer compréhensif.
Étymologie: μετριοπαθής.

Russian (Dvoretsky)

μετριοπᾰθέω: быть сдержанным, снисходительным (τοῖς ἀγνοοῦσι καὶ πλανωμένοις NT).

Greek (Liddell-Scott)

μετριοπᾰθέω: ὑπομένω τι μετὰ μετριότητος, εἶμαι μετριοπαθής, τινὶ Ἐπ. π. Ἑβρ. ε΄, 2, πρβλ. Φίλωνα 1. 113., 2. 37 καὶ 45, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Ἀρχ. 12. 3, 2.

English (Strong)

from a compound of the base of μετρίως and πάθος; to be moderate in passion, i.e. gentle (to treat indulgently): have compassion.

English (Thayer)

μετριοπάθω; (cf. Winer's Grammar, 101 (95)); from μετριοπαθής, adhering to the true measure in one's passions or emotions; ἔφη (viz., Aristotle) τόν σοφόν μή εἶναι μέν ἀπαθη, μετριοπαθη δέ, (Diogenes Laërtius 5,31; μετριοπαθεια, moderation in passions or emotions, especially anger and grief, is opposed to the ἀπάθεια of the Stoics; from μέτριος and πάθος); equivalent to μετρίως or κατά τό μέτρον πάσχω, to be affected moderately or in due measure; to preserve moderation in the passions, especially in anger or grief (Philo de Abrah. § 44; de Josepho § 5; (Josephus, Antiquities 12,3, 2; others)); hence, of one who is not unduly disturbed by the errors, faults, sins, of others, but bears with them gently; like other verbs of emotion (cf. Krüger, § 48,8), with a dative of the person toward whom the feeling is exercised: Hebrews 5:2; cf. the full discussion by Bleek at the passage.

Greek Monotonic

μετριοπᾰθέω: ανέχομαι με λογική διάθεση, τινί, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

μετριοπᾰθέω,
to bear reasonably with, τινί NTest. [from μετριοπᾰθής]

Chinese

原文音譯:metriopaqšw 姆特里哦-爬帖哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:量-情感
字義溯源:適度的同情,體諒,同情;由(μετρίως)=輕微地)與(πάθος)=受苦)組成;其中 (μετρίως)出自(μέτρον)*=分量),而 (πάθος)出自(πάσχω)*=經歷)。參讀 (μέτρον)同源字
出現次數:總共(1);來(1)
譯字彙編
1) 體諒(1) 來5:2