ἐκτένεια: Difference between revisions
Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das Wort – Maeroris unica medicina oratio.
(11) |
mNo edit summary |
||
(30 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ekteneia | |Transliteration C=ekteneia | ||
|Beta Code=e)kte/neia | |Beta Code=e)kte/neia | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[zeal]], [[assiduousness]], Molpis 3, ''PPetr.''3p.18 (iii B. C.), Phld.''D.''3.2, etc.; '[[gush]]', '[[empressement]]', Cic.''Att.''10.17.1; ἐκτένεια καὶ [[φιλοτιμία]] ''IG''22.1343.28, cf. Hierocl.p.62A.; τὰν πᾶσαν ἐ. καὶ κακοπαθίαν παρεχόμενος ''IG''12(1).1032.10 (Carpathos), cf. ''Inscr.Prien.''107.20, al. (ii B. C.), ''UPZ''110.12(ii B. C.), etc.; [[ἐν ἐκτενείᾳ]] = [[with perseverance]], [[passionately]], [[eagerly]], Act.Ap. 26.7, cf. [[LXX]] ''Ju.''4.9; <b class="b3">μετὰ πάσης ἐκτενίας</b> ib.''2 Ma.''14.38.<br><span class="bld">II</span> [[abundance]], ξύλων Hdn.7.2.4, cf.8.2.6.<br><span class="bld">III</span> [[extension]], Dam.''Pr.''65. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἐκτενία]] [[LXX]] 2<i>Ma</i>.14.38<br /><b class="num">I</b> ref. pers. [[celo]], [[diligencia]], [[dedicación]] en el desempeño de alguna actividad, frec. c. compl. c. prep. gener. de pers. ἵνα πάντες εἰδῶσι ... τὴν εἰς αὐτοὺς ἐκτένειαν Molpis 2c, τὴν πρὸς πάντας τοὺς πολίτας ἐκτένειαν καὶ φιλανθρωπίαν <i>TAM</i> 5.514.11 (Meonia I d.C.), cf. <i>IPr</i>.107.20 (II a.C.), <i>IClaros</i> 1.M.3.40 (II a.C.), ὑπὲρ τῶν συμφερόντων τῇ πόλει <i>Nouveau Choix</i> 7.3 (Mileto II a.C.), εἰς τὸ θεῖον <i>IG</i> 5(2).266.5 (Mantinea I a.C.), <i>quam in me incredibilem</i> ἐκτένειαν<i>!</i> Cic.<i>Att</i>.209.1, εἰς τὰν πόλιν <i>SEG</i> 32.1243.26 (Cime I a.C./I d.C.), τὰν πᾶσαν ἐκτένειαν καὶ κακοπαθίαν παρεχόμενος de un médico <i>IG</i> 12(1).1032.10 (Cárpatos III/II a.C.), cf. [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.41, <i>UPZ</i> 110.12 (II a.C.), <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1343.28 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>formando parte de giros prep. [[celosa]], [[diligentemente]] μετὰ πάσης ἐκτενίας [[LXX]] 2<i>Ma</i>.l.c., cf. <i>IMetropolis</i> 1A.8 (II a.C.), Phld.<i>D</i>.3d.13, <i>IEphesos</i> 3048.17 (imper.), ἐν ἐκτενείᾳ [[LXX]] <i>Iu</i>.4.9, <i>Act.Ap</i>.26.7.<br /><b class="num">II</b> ref. cosas y abstr.<br /><b class="num">1</b> [[abundancia]] τῶν ἐπιτηδείων I.<i>AI</i> 7.231, ξύλων Hdn.7.2.4, ὡς ἐκτένειαν εἶναι para que hubiera abundancia</i> de provisiones, Hdn.8.2.6.<br /><b class="num">2</b> fil. [[extensión]], [[capacidad de extensión]] Herm.<i>in Phdr</i>.121, Dam.<i>Pr</i>.65 (p.83). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0780.png Seite 780]] ἡ, Ausspannung, Anstrengung der Kräfte, bes. um Einem zu dienen, Dienstfertigkeit, Cic. ad Attic. 10, 17. – Ausdauer, LXX., N. T – Dah. was aushält, reichlicher Vorrath; ξύλων Hdn. 7, 2, 8; ἐπιτηδείων 8, 2, 15. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0780.png Seite 780]] ἡ, [[Ausspannung]], [[Anstrengung]] der Kräfte, bes. um Einem zu dienen, [[Dienstfertigkeit]], Cic. ad Attic. 10, 17. – [[Ausdauer]], LXX., N. T – Dah. was aushält, reichlicher Vorrath; ξύλων Hdn. 7, 2, 8; ἐπιτηδείων 8, 2, 15. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας (ἡ) :<br />tension, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[application continue]], [[persévérance]];<br /><b>2</b> <i>p. suite</i> [[abondance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτενής]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐκτένεια:''' ἡ [[усердие]], [[рвение]] Cic.: [[ἐν ἐκτενείᾳ]] NT [[усердно]], [[ревностно]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἐκτένεια''': ἡ, [[ζῆλος]], [[προθυμία]], Ἀθήν. 141Ε, Κικ. π. Ἀττ. 10. 17· ἐν ἐκτενείᾳ = ἐκτενῶς, Πράξεις Ἀπ. κϛ΄, 7, πρβλ. Ἑβδ. (Ἰουδὶθ Δ΄, 9)· μετὰ πάσης ἐκτενείας [[αὐτόθι]] (Β. Μακκ. ΙΔ΄, 38). ΙΙ. [[ἀφθονία]], ξύλων Ἡρωδιαν. 7. 2, πρβλ. 8. 2. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐκτενειας, ἡ ([[ἐκτενής]]), a [[later]] Greek [[word]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 311);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], [[extension]].<br /><b class="num">b.</b> intentness (of [[mind]]), [[earnestness]]: ἐν [[ἐκτένεια]], [[earnestly]], [[Cicero]], ad Att. 10,17, 1).) | |txtha=ἐκτενειας, ἡ ([[ἐκτενής]]), a [[later]] Greek [[word]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 311);<br /><b class="num">a.</b> [[properly]], [[extension]].<br /><b class="num">b.</b> intentness (of [[mind]]), [[earnestness]]: ἐν [[ἐκτένεια]], [[earnestly]], [[Cicero]], ad Att. 10,17, 1).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η (Α [[ἐκτένεια]] και ἐκτενία)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ζήλος]], [[προθυμία]], [[επιμονή]]<br /><b>2.</b> [[σοβαρότητα]]<br /><b>3.</b> [[αφθονία]]<br /><b>4.</b> [[έκταση]], [[άπλωμα]]<br /><b>5.</b> η [[ιδιότητα]] του εκτενούς<br /><b>6.</b> [[συνέχεια]]<br /><b>7.</b> <b>γραμμ.</b> η [[κατά]] τους ινδοευρ. χρόνους [[έκταση]] ενός τονιζόμενου βραχέος φωνήεντος τελικής συλλαβής (<i>ᾰ</i>,<i>ε</i>,<i>ο</i>) σε μακρό (<i>ᾱ</i>,<i>η</i>,<i>ω</i>), π.χ. <i>ποιμεν</i>- | |mltxt=η (Α [[ἐκτένεια]] και ἐκτενία)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[ζήλος]], [[προθυμία]], [[επιμονή]]<br /><b>2.</b> [[σοβαρότητα]]<br /><b>3.</b> [[αφθονία]]<br /><b>4.</b> [[έκταση]], [[άπλωμα]]<br /><b>5.</b> η [[ιδιότητα]] του εκτενούς<br /><b>6.</b> [[συνέχεια]]<br /><b>7.</b> <b>γραμμ.</b> η [[κατά]] τους ινδοευρ. χρόνους [[έκταση]] ενός τονιζόμενου βραχέος φωνήεντος τελικής συλλαβής (<i>ᾰ</i>,<i>ε</i>,<i>ο</i>) σε μακρό (<i>ᾱ</i>,<i>η</i>,<i>ω</i>), π.χ. <i>ποιμεν</i>- > [[ποιμήν]], <i>μητερ</i>- > [[μήτηρ]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐκτένεια:''' ἡ, [[προθυμία]], [[ζήλος]], [[επιμονή]], σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐκτένεια]], ἡ,<br />[[intensity]], [[zeal]], [[earnestness]], NTest. [from [[ἐκτενής]] | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':™ktšneia 誒克-帖尼阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':出去-伸展<br />'''字義溯源''':專心,堅持,熱切,切切;源自([[ἐκτενής]])=專心的); ([[ἐκτενής]])出自([[ἐκτείνω]])=伸展),而 ([[ἐκτείνω]])又由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[τέ]])Y*=伸展)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熱切的(1) 徒26:7 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[zeal]]=== | |||
Albanian: cenë; Arabic: حَمَاس, جُهْد; Egyptian Arabic: جهد; Armenian: նախանձախնդրություն; Azerbaijani: şövq, canfəşanlıq; Belarusian: запал, заўзятасць; Bulgarian: усъ́рдие, старание, стремеж; Catalan: zel; Cherokee: ᎤᏚᎩᎬᏗ; Chinese Mandarin: 熱心/热心, 熱情/热情, 激情, 熱忱/热忱; Cornish: diwysykter; Czech: horlivost; Dutch: [[ijver]], [[geestdrift]]; Esperanto: fervoro; Finnish: into, intohimo, kiihko; French: [[zèle]], [[assiduité]]; Georgian: გულმოდგინება, სიბეჯითე, თავგამოდება; German: [[Eifer]], [[Begeisterung]]; Gothic: 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽; Greek: [[ζήλος]]; Ancient Greek: [[γνώμα]], [[γνώμη]], [[ἐκτένεια]], [[ἔριδα]], [[ἔρις]], [[ζᾶλος]], [[ζῆλος]], [[ζήλωσις]], [[οἶστρος]], [[ὄπις]], [[προαίρεσις]], [[προθυμία]], [[προθυμίη]], [[σπουδασμός]], [[σπουδή]], [[τὸ πρόθυμον]]; Hungarian: buzgóság, buzgalom, lelkesedés, hév, hevület; Ido: zelo; Interlingua: zelo; Irish: díograis; Italian: [[zelo]]; Japanese: 熱情, 情熱, 熱意, 意気込み, 気勢; Korean: 열정(熱情); Latin: [[studium]], [[zelus]], [[ardor]], [[fervor]], [[alacritas]]; Macedonian: ревност; Norwegian Bokmål: engasjement, iver; Persian: غِیرَت, تَعَصُّب; Plautdietsch: Iewa; Polish: zapał inan, gorliwość; Portuguese: [[zelo]]; Romanian: zel, ardoare, râvnă, sârguință; Russian: [[рвение]], [[усердие]], [[старание]], [[запал]]; Sanskrit: उत्साह; Scottish Gaelic: eud; Slovak: horlivosť; Spanish: [[ahínco]], [[fervor]], [[celo]], [[entusiasmo]], [[denuedo]]; Swedish: iver, nit, nitälskan; Tajik: ғайрат; Tocharian B: spelkke; Turkish: hırs, şevk, heves; Ukrainian: запопадливість, запал, завзяття, завзятість; Uzbek: gʻayrat; Welsh: sêl, selogrwydd | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:09, 26 January 2024
English (LSJ)
ἡ,
A zeal, assiduousness, Molpis 3, PPetr.3p.18 (iii B. C.), Phld.D.3.2, etc.; 'gush', 'empressement', Cic.Att.10.17.1; ἐκτένεια καὶ φιλοτιμία IG22.1343.28, cf. Hierocl.p.62A.; τὰν πᾶσαν ἐ. καὶ κακοπαθίαν παρεχόμενος IG12(1).1032.10 (Carpathos), cf. Inscr.Prien.107.20, al. (ii B. C.), UPZ110.12(ii B. C.), etc.; ἐν ἐκτενείᾳ = with perseverance, passionately, eagerly, Act.Ap. 26.7, cf. LXX Ju.4.9; μετὰ πάσης ἐκτενίας ib.2 Ma.14.38.
II abundance, ξύλων Hdn.7.2.4, cf.8.2.6.
III extension, Dam.Pr.65.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): ἐκτενία LXX 2Ma.14.38
I ref. pers. celo, diligencia, dedicación en el desempeño de alguna actividad, frec. c. compl. c. prep. gener. de pers. ἵνα πάντες εἰδῶσι ... τὴν εἰς αὐτοὺς ἐκτένειαν Molpis 2c, τὴν πρὸς πάντας τοὺς πολίτας ἐκτένειαν καὶ φιλανθρωπίαν TAM 5.514.11 (Meonia I d.C.), cf. IPr.107.20 (II a.C.), IClaros 1.M.3.40 (II a.C.), ὑπὲρ τῶν συμφερόντων τῇ πόλει Nouveau Choix 7.3 (Mileto II a.C.), εἰς τὸ θεῖον IG 5(2).266.5 (Mantinea I a.C.), quam in me incredibilem ἐκτένειαν! Cic.Att.209.1, εἰς τὰν πόλιν SEG 32.1243.26 (Cime I a.C./I d.C.), τὰν πᾶσαν ἐκτένειαν καὶ κακοπαθίαν παρεχόμενος de un médico IG 12(1).1032.10 (Cárpatos III/II a.C.), cf. LXX 3Ma.6.41, UPZ 110.12 (II a.C.), IG 22.1343.28 (I a.C.)
•formando parte de giros prep. celosa, diligentemente μετὰ πάσης ἐκτενίας LXX 2Ma.l.c., cf. IMetropolis 1A.8 (II a.C.), Phld.D.3d.13, IEphesos 3048.17 (imper.), ἐν ἐκτενείᾳ LXX Iu.4.9, Act.Ap.26.7.
II ref. cosas y abstr.
1 abundancia τῶν ἐπιτηδείων I.AI 7.231, ξύλων Hdn.7.2.4, ὡς ἐκτένειαν εἶναι para que hubiera abundancia de provisiones, Hdn.8.2.6.
2 fil. extensión, capacidad de extensión Herm.in Phdr.121, Dam.Pr.65 (p.83).
German (Pape)
[Seite 780] ἡ, Ausspannung, Anstrengung der Kräfte, bes. um Einem zu dienen, Dienstfertigkeit, Cic. ad Attic. 10, 17. – Ausdauer, LXX., N. T – Dah. was aushält, reichlicher Vorrath; ξύλων Hdn. 7, 2, 8; ἐπιτηδείων 8, 2, 15.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
tension, d'où
1 application continue, persévérance;
2 p. suite abondance.
Étymologie: ἐκτενής.
Russian (Dvoretsky)
ἐκτένεια: ἡ усердие, рвение Cic.: ἐν ἐκτενείᾳ NT усердно, ревностно.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκτένεια: ἡ, ζῆλος, προθυμία, Ἀθήν. 141Ε, Κικ. π. Ἀττ. 10. 17· ἐν ἐκτενείᾳ = ἐκτενῶς, Πράξεις Ἀπ. κϛ΄, 7, πρβλ. Ἑβδ. (Ἰουδὶθ Δ΄, 9)· μετὰ πάσης ἐκτενείας αὐτόθι (Β. Μακκ. ΙΔ΄, 38). ΙΙ. ἀφθονία, ξύλων Ἡρωδιαν. 7. 2, πρβλ. 8. 2.
English (Strong)
from ἐκτενής; intentness: X instantly.
English (Thayer)
ἐκτενειας, ἡ (ἐκτενής), a later Greek word (cf. Lob. ad Phryn., p. 311);
a. properly, extension.
b. intentness (of mind), earnestness: ἐν ἐκτένεια, earnestly, Cicero, ad Att. 10,17, 1).)
Greek Monolingual
η (Α ἐκτένεια και ἐκτενία)
αρχ.
1. ζήλος, προθυμία, επιμονή
2. σοβαρότητα
3. αφθονία
4. έκταση, άπλωμα
5. η ιδιότητα του εκτενούς
6. συνέχεια
7. γραμμ. η κατά τους ινδοευρ. χρόνους έκταση ενός τονιζόμενου βραχέος φωνήεντος τελικής συλλαβής (ᾰ,ε,ο) σε μακρό (ᾱ,η,ω), π.χ. ποιμεν- > ποιμήν, μητερ- > μήτηρ.
Greek Monotonic
ἐκτένεια: ἡ, προθυμία, ζήλος, επιμονή, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
ἐκτένεια, ἡ,
intensity, zeal, earnestness, NTest. [from ἐκτενής
Chinese
原文音譯:™ktšneia 誒克-帖尼阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:出去-伸展
字義溯源:專心,堅持,熱切,切切;源自(ἐκτενής)=專心的); (ἐκτενής)出自(ἐκτείνω)=伸展),而 (ἐκτείνω)又由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(τέ)Y*=伸展)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 熱切的(1) 徒26:7
Translations
zeal
Albanian: cenë; Arabic: حَمَاس, جُهْد; Egyptian Arabic: جهد; Armenian: նախանձախնդրություն; Azerbaijani: şövq, canfəşanlıq; Belarusian: запал, заўзятасць; Bulgarian: усъ́рдие, старание, стремеж; Catalan: zel; Cherokee: ᎤᏚᎩᎬᏗ; Chinese Mandarin: 熱心/热心, 熱情/热情, 激情, 熱忱/热忱; Cornish: diwysykter; Czech: horlivost; Dutch: ijver, geestdrift; Esperanto: fervoro; Finnish: into, intohimo, kiihko; French: zèle, assiduité; Georgian: გულმოდგინება, სიბეჯითე, თავგამოდება; German: Eifer, Begeisterung; Gothic: 𐌰𐌻𐌾𐌰𐌽; Greek: ζήλος; Ancient Greek: γνώμα, γνώμη, ἐκτένεια, ἔριδα, ἔρις, ζᾶλος, ζῆλος, ζήλωσις, οἶστρος, ὄπις, προαίρεσις, προθυμία, προθυμίη, σπουδασμός, σπουδή, τὸ πρόθυμον; Hungarian: buzgóság, buzgalom, lelkesedés, hév, hevület; Ido: zelo; Interlingua: zelo; Irish: díograis; Italian: zelo; Japanese: 熱情, 情熱, 熱意, 意気込み, 気勢; Korean: 열정(熱情); Latin: studium, zelus, ardor, fervor, alacritas; Macedonian: ревност; Norwegian Bokmål: engasjement, iver; Persian: غِیرَت, تَعَصُّب; Plautdietsch: Iewa; Polish: zapał inan, gorliwość; Portuguese: zelo; Romanian: zel, ardoare, râvnă, sârguință; Russian: рвение, усердие, старание, запал; Sanskrit: उत्साह; Scottish Gaelic: eud; Slovak: horlivosť; Spanish: ahínco, fervor, celo, entusiasmo, denuedo; Swedish: iver, nit, nitälskan; Tajik: ғайрат; Tocharian B: spelkke; Turkish: hırs, şevk, heves; Ukrainian: запопадливість, запал, завзяття, завзятість; Uzbek: gʻayrat; Welsh: sêl, selogrwydd