συμπάρειμι: Difference between revisions
Ἐσθλῷ γὰρ ἀνδρὶ τἆσθλὰ καὶ διδοῖ θεός → Bonis hominibus quid nisi bona det deus? → Dem edlen Mann gibt Gott auch das, was edel ist
(39) |
(CSV import) |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sympareimi | |Transliteration C=sympareimi | ||
|Beta Code=sumpa/reimi | |Beta Code=sumpa/reimi | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> ([[εἰμί]] [[sum]]) to [[be present also]] or [[be present at the same time]], Hp.''VM''17, And.1.12, X.''Lac.''2.2, 12.3, etc.; freq. in Pap., ''PSI''5.509.8 (iii B.C.), etc.; of a desire, Sor.1.38; of planets, [[occupy a position together]], Vett.Val.60.21.<br><span class="bld">2</span> [[stand by]], [[come to help]], τινι X.''HG''4.6.1; ἐν ἔργοις Phld.''Piet.''37; of an [[advocate]], D.24.158; [[act as one's representative]], PRyl.120.3 (ii A.D.), etc.<br><span class="bld">B</span> ([[εἶμι]] [[ibo]]) [[march beside together]], impf. [[συμπαρῄει]], X.''HG''2.1.28, Aeschin.2.111. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0985.png Seite 985]] (s. [[εἶμι]]), mit darauflosgehen, ξυμπαρῄει Xen. Hell. 2, 1, 28. (s. [[εἰμί]]), mit od. zugleich dasein, Xen. Hell. 7, 1, 5 Lac. 12, 3 u. öfter; auch = zu Hülfe kommen, Hell. 4, 6, 1; öfter bei Pol. u. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0985.png Seite 985]] (s. [[εἶμι]]), [[mit darauflosgehen]], ξυμπαρῄει Xen. Hell. 2, 1, 28. (s. [[εἰμί]]), mit od. zugleich dasein, Xen. Hell. 7, 1, 5 Lac. 12, 3 u. öfter; auch = zu Hülfe kommen, Hell. 4, 6, 1; öfter bei Pol. u. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span><b>1</b> [[être présent aussi]] <i>ou</i> en même temps;<br /><b>2</b> venir au secours de, assister, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[πάρειμι]]¹.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> συμπαρῄειν, <i>f.</i> [[συμπάρειμι]], <i>etc.</i><br />s'avancer ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[πάρειμι]]². | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συμπάρειμι [σύν, 1. πάρειμι] [[mede aanwezig zijn]]. [[bijstaan]], [[helpen]], met dat.<br />συμπάρειμι [σύν, 2. πάρειμι] tegelijk langs (de kust) optrekken. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συμπάρειμι:''' [[εἶμι]] [[продвигаться вместе]], [[сопровождать]], [[сопутствовать]]: ξυμπαρῄει καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων Xen. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; σ. ἐφ᾽ ἵππου Aeschin. сопровождать верхом.<br />[[εἰμί]]<br /><b class="num">1</b> [[присутствовать]], [[быть в наличии]]: αὐτῶν τινες συμπαρόντες Xen. из которых кое-кто (был) налицо; οἱ συμπαρόντες [[ἡμῖν]] NT присутствующие здесь;<br /><b class="num">2</b> [[оказывать помощь]], [[помогать]] (τινι Xen.);<br /><b class="num">3</b> (о судебном защитнике), [[вести защиту]], [[защищать]], (τινι Dem.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''συμπάρειμι''': (εἰμί, sum) εἶμαι [[ὡσαύτως]] ἢ συγχρόνως παρών, Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 15, Ἀνδοκ. 2. 42, Ξεν. Λακ. 2, 2., 12, 3, κτλ. 2) παρίσταμαι ὡς βοηθός, βοηθῶ, τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 4. 6, 1· ἐπὶ συνηγόρου, Δημ. 749. 16. | |lstext='''συμπάρειμι''': (εἰμί, sum) εἶμαι [[ὡσαύτως]] ἢ συγχρόνως παρών, Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 15, Ἀνδοκ. 2. 42, Ξεν. Λακ. 2, 2., 12, 3, κτλ. 2) παρίσταμαι ὡς βοηθός, βοηθῶ, τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 4. 6, 1· ἐπὶ συνηγόρου, Δημ. 749. 16. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(T WH συνπαρειμι (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); to be [[present]] [[together]]: τίνι, [[with]] [[one]], [[Hippocrates]] (430 B.C.>), [[Xenophon]], [[Demosthenes]], others.)) | |txtha=(T WH συνπαρειμι (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])); to be [[present]] [[together]]: τίνι, [[with]] [[one]], [[Hippocrates]] (430 B.C.>), [[Xenophon]], [[Demosthenes]], others.)) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b>(I)</b><br />Α<br /><b>1.</b> [[παρευρίσκομαι]] [[μαζί]] με άλλους («πάντες οἱ συμπαρόντες | |mltxt=<b>(I)</b><br />Α<br /><b>1.</b> [[παρευρίσκομαι]] [[μαζί]] με άλλους («πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες», ΚΔ)<br /><b>2.</b> (για καταστάσεις ή αισθήματα) εμφανίζομαι συγχρόνως<br /><b>3.</b> [[έρχομαι]] για να βοηθήσω («τῶν Ἀθηναίων ξυμπαρῆσάν τινες αὐτοῖς», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> <b>αστρον.</b> (για πλανήτη) [[κατέχω]] [[θέση]] [[μαζί]] με κάποιον άλλον<br /><b>5.</b> παρίσταμαι ως [[συνήγορος]]<br /><b>6.</b> [[ενεργώ]] ως [[αντιπρόσωπος]] κάποιου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[πάρειμι]] (ΙΙ) «[[παρευρίσκομαι]]»].<br /> <b>(II)</b><br />Α<br />[[πορεύομαι]] συγχρόνως [[κοντά]] σε κάποιον.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[πάρειμι]] (Ι) «[[παρέρχομαι]], [[περνώ]] από [[κοντά]]»]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''συμπάρειμι:''' ([[εἰμί]], Λατ. [[sum]]),<br /><b class="num">1.</b> παρίσταμαι, [[παρευρίσκομαι]] επίσης ή συγχρόνως, είμαι κι εγώ [[παρών]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[στέκομαι]] στο πλάι, [[σπεύδω]] να βοηθήσω, <i>τινι</i>, στον ίδ., σε Δημ.<br /><b class="num">• [[συμπάρειμι]]:</b> ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), [[πορεύομαι]] στο πλάι επίσης ή μαζί με άλλους, [[προσέρχομαι]], γʹ ενικ. παρατ. <i>συμπαρῄει</i>, σε Ξεν., Αισχίν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=1 [[εἰμί]] sum]<br /><b class="num">1.</b> to be [[present]] also or at the [[same]] [[time]], Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[stand]] by, to [[come]] to [[help]], τινι Xen., Dem. <br />2 [[εἶμι]] ibo]<br />to go [[beside]] also or [[together]], 3 sg. imperf. συμπαρῄει, Xen., Aeschin. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':sump£reimi 沁-爬而-誒來<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-旁-是 相當於: ([[שָׁם]]‎)<br />'''字義溯源''':同在近處,同在這裏;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[πάρειμι]])=靠近)組成,而 ([[πάρειμι]])又由([[παρά]])*=旁,出於)與([[εἰμί]])*=是)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同在這裏的(1) 徒25:24 | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[una adesse]]'', to [[be present together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.83.3/ 4.83.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:33, 16 November 2024
English (LSJ)
A (εἰμί sum) to be present also or be present at the same time, Hp.VM17, And.1.12, X.Lac.2.2, 12.3, etc.; freq. in Pap., PSI5.509.8 (iii B.C.), etc.; of a desire, Sor.1.38; of planets, occupy a position together, Vett.Val.60.21.
2 stand by, come to help, τινι X.HG4.6.1; ἐν ἔργοις Phld.Piet.37; of an advocate, D.24.158; act as one's representative, PRyl.120.3 (ii A.D.), etc.
B (εἶμι ibo) march beside together, impf. συμπαρῄει, X.HG2.1.28, Aeschin.2.111.
German (Pape)
[Seite 985] (s. εἶμι), mit darauflosgehen, ξυμπαρῄει Xen. Hell. 2, 1, 28. (s. εἰμί), mit od. zugleich dasein, Xen. Hell. 7, 1, 5 Lac. 12, 3 u. öfter; auch = zu Hülfe kommen, Hell. 4, 6, 1; öfter bei Pol. u. Sp.
French (Bailly abrégé)
11 être présent aussi ou en même temps;
2 venir au secours de, assister, τινι.
Étymologie: σύν, πάρειμι¹.
2impf. συμπαρῄειν, f. συμπάρειμι, etc.
s'avancer ensemble ou en même temps.
Étymologie: σύν, πάρειμι².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμπάρειμι [σύν, 1. πάρειμι] mede aanwezig zijn. bijstaan, helpen, met dat.
συμπάρειμι [σύν, 2. πάρειμι] tegelijk langs (de kust) optrekken.
Russian (Dvoretsky)
συμπάρειμι: εἶμι продвигаться вместе, сопровождать, сопутствовать: ξυμπαρῄει καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων Xen. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; σ. ἐφ᾽ ἵππου Aeschin. сопровождать верхом.
εἰμί
1 присутствовать, быть в наличии: αὐτῶν τινες συμπαρόντες Xen. из которых кое-кто (был) налицо; οἱ συμπαρόντες ἡμῖν NT присутствующие здесь;
2 оказывать помощь, помогать (τινι Xen.);
3 (о судебном защитнике), вести защиту, защищать, (τινι Dem.).
Greek (Liddell-Scott)
συμπάρειμι: (εἰμί, sum) εἶμαι ὡσαύτως ἢ συγχρόνως παρών, Ἱππ. π. Ἀρχ. Ἰητρ. 15, Ἀνδοκ. 2. 42, Ξεν. Λακ. 2, 2., 12, 3, κτλ. 2) παρίσταμαι ὡς βοηθός, βοηθῶ, τινι ὁ αὐτ. ἐν Ἑλλ. 4. 6, 1· ἐπὶ συνηγόρου, Δημ. 749. 16.
English (Strong)
from σύν and πάρειμι; to be at hand together, i.e. now present: be here present with.
English (Thayer)
(T WH συνπαρειμι (cf. σύν, II. at the end)); to be present together: τίνι, with one, Hippocrates (430 B.C.>), Xenophon, Demosthenes, others.))
Greek Monolingual
(I)
Α
1. παρευρίσκομαι μαζί με άλλους («πάντες οἱ συμπαρόντες ἡμῖν ἄνδρες», ΚΔ)
2. (για καταστάσεις ή αισθήματα) εμφανίζομαι συγχρόνως
3. έρχομαι για να βοηθήσω («τῶν Ἀθηναίων ξυμπαρῆσάν τινες αὐτοῖς», Ξεν.)
4. αστρον. (για πλανήτη) κατέχω θέση μαζί με κάποιον άλλον
5. παρίσταμαι ως συνήγορος
6. ενεργώ ως αντιπρόσωπος κάποιου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + πάρειμι (ΙΙ) «παρευρίσκομαι»].
(II)
Α
πορεύομαι συγχρόνως κοντά σε κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + πάρειμι (Ι) «παρέρχομαι, περνώ από κοντά»].
Greek Monotonic
συμπάρειμι: (εἰμί, Λατ. sum),
1. παρίσταμαι, παρευρίσκομαι επίσης ή συγχρόνως, είμαι κι εγώ παρών, σε Ξεν. κ.λπ.
2. στέκομαι στο πλάι, σπεύδω να βοηθήσω, τινι, στον ίδ., σε Δημ.
• συμπάρειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), πορεύομαι στο πλάι επίσης ή μαζί με άλλους, προσέρχομαι, γʹ ενικ. παρατ. συμπαρῄει, σε Ξεν., Αισχίν.
Middle Liddell
1 εἰμί sum]
1. to be present also or at the same time, Xen., etc.
2. to stand by, to come to help, τινι Xen., Dem.
2 εἶμι ibo]
to go beside also or together, 3 sg. imperf. συμπαρῄει, Xen., Aeschin.
Chinese
原文音譯:sump£reimi 沁-爬而-誒來
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-旁-是 相當於: (שָׁם)
字義溯源:同在近處,同在這裏;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(πάρειμι)=靠近)組成,而 (πάρειμι)又由(παρά)*=旁,出於)與(εἰμί)*=是)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編:
1) 同在這裏的(1) 徒25:24