περιωπή: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ πρὸς τὸ κέρδος πανταχοῦ πειρῶ βλέπειν → Noli perpetuo vertere oculos ad lucrumGewinnsucht habe nirgendwo allein im Blick

Menander, Monostichoi, 364
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=periopi
|Transliteration C=periopi
|Beta Code=periwph/
|Beta Code=periwph/
|Definition=ἡ, (ὤψ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[place commanding a wide view]], <span class="bibl">Il.14.8</span>, <span class="bibl">23.451</span>, <span class="bibl">Od.10.146</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>272e</span> ; <b class="b3">παράκτιος π</b>. <span class="title">AP</span> 6.167 (Agath.) ; <b class="b3">ἐκ περιωπῆς</b> from <b class="b2">a place of vantage</b>, by <b class="b2">a bird's-eye view</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Symp.</span>11</span>, <span class="bibl"><span class="title">Im.</span>1</span> ; <b class="b3">ἐκ π. τοῦ Πηλίου</b> from [[the summit]] of P., <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Her.</span>19.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[circumspection]], <b class="b3">πολλὴν π. τινὸς ποιεῖσθαι</b> to show much [[caution]] in a thing, <span class="bibl">Th.4.87</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[contemplation]], <b class="b3">ἐπιστήμης, τοῦ θείου</b>, Procl <span class="title">in Alc.</span>pp.19,21 C. : pl., <b class="b3">ταῖς τοῦ νοῦ π</b>. <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>54</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[ὤψ]])<br><span class="bld">A</span> [[place commanding a wide view]], Il.14.8, 23.451, Od.10.146, [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 272e; <b class="b3">παράκτιος π.</b> ''AP'' 6.167 (Agath.); <b class="b3">ἐκ περιωπῆς</b> from [[a place of vantage]], by [[a bird's-eye view]], Luc.''Symp.''11, ''Im.''1; <b class="b3">ἐκ π. τοῦ Πηλίου</b> from [[the summit]] of P., Philostr.''Her.''19.1.<br><span class="bld">II</span> [[circumspection]], <b class="b3">πολλὴν π. τινὸς ποιεῖσθαι</b> to show much [[caution]] in a thing, Th.4.87.<br><span class="bld">III</span> [[contemplation]], <b class="b3">ἐπιστήμης, τοῦ θείου</b>, Procl ''in Alc.''pp.19,21 C.: pl., <b class="b3">ταῖς τοῦ νοῦ π.</b> Dam.''Pr.''54.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0602.png Seite 602]] ἡ, Ort, von wo man weit oder rings um sich sehen kann, dasselbe, was [[σκοπιά]], Warte; Il. 14, 8. 23, 451 Od. 10, 146; Plat. polit. 272 e; Sp. : [[παράκτιος]], Agath. 28 (VI, 167); θαλασσαίη, 50 (IX, 653); ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς, Luc. Conv. 11; – dah. die Umsicht, Vorsicht, περιωπὴν ποιεῖσθαί τινος, Thuc. 4, 87, vorsichtig sein.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0602.png Seite 602]] ἡ, Ort, von wo man weit oder rings um sich sehen kann, dasselbe, was [[σκοπιά]], Warte; Il. 14, 8. 23, 451 Od. 10, 146; Plat. polit. 272 e; Sp.: [[παράκτιος]], Agath. 28 (VI, 167); θαλασσαίη, 50 (IX, 653); ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς, Luc. Conv. 11; – dah. die Umsicht, Vorsicht, περιωπὴν ποιεῖσθαί τινος, Thuc. 4, 87, vorsichtig sein.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''περιωπή''': ἡ, (ὤψ) [[τόπος]] ἐξ οὗ τις βλέπει εἰς [[λίαν]] μακρὰν ἀπόστασιν ὁλόγυρα, ὡς τὸ [[σκοπιά]], Ἰλ. Ξ. 8, Ψ. 451, Ὀδ. Κ. 146, Πλάτ. Πολιτικ. 272Ε· ἐκ περιωπῆς, ἐκ τόπου ὑψηλοῦ, ἐκ τόπου ἐξ οὗ δύναταί τις νὰ βλέπῃ τί γίνεται ὁλόγυρα, ἐκ περιωπῆς ἑωρακὼς Λουκ. Συμπ. 11, Εἰκ. 1· ἐκ π. τοῦ Πηλίου, ἐκ τῆς κορυφῆς τοῦ Π., Φιλόστρ. 729. ΙΙ. [[περίβλεψις]], [[προσοχή]], πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι, «φροντίδα, πρόνοιαν, περίσκεψιν» (Σχόλ.), Θουκ. 4. 86.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>1</b> lieu d'où la vue s'étend alentour, poste d'observation (donjon, guérite, <i>etc.</i>) ; ἐκ περιωπῆς ὁρᾶν LUC voir de haut <i>ou</i> de loin;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> circonspection, vigilance : περιωπὴν ποιεῖσθαι THC sauvegarder.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὄψομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=περιωπή -ῆς, ἡ [~ περιοράω] uitkijkpost. voorzichtigheid:. πολλὴν περιωπὴν τῶν ἡμῖν ἐς τὰ μέγιστα διαφόρων ποιούμεθα wij betrachten grote voorzichtigheid met de in onze ogen hoogste belangen Thuc. 4.87.1.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>1</b> lieu d’où la vue s’étend alentour, poste d’observation (donjon, guérite, <i>etc.</i>) ; [[ἐκ]] περιωπῆς ὁρᾶν LUC voir de haut <i>ou</i> de loin;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> circonspection, vigilance : περιωπὴν ποιεῖσθαι THC sauvegarder.<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[ὄψομαι]].
|elrutext='''περιωπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[наблюдательный пункт]], [[возвышенное место]] Hom., Plat.: ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς Luc. осматривая с наблюдательного пункта;<br /><b class="num">2</b> досл. обозревание, осмотр, перен. осмотрительность: πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι Thuc. чрезвычайно осмотрительно действовать в чем-л.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''περιωπή:''' ἡ (ὤψ),·<br /><b class="num">I.</b> [[τόπος]] από τον οποιο βλέπει [[κανείς]] [[μακριά]] ή σε [[μεγάλη]] [[απόσταση]], σε Όμηρ.· <i>ἐκπεριωπῆς</i>, από [[ψηλά]], από τη [[θέση]] που βλέπει ένα πουλί, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[περίσκεψη]], <i>πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι</i>, [[δείχνω]] υπερβολική [[προσοχή]] σε κάποιο [[πράγμα]], σε Θουκ.
|lsmtext='''περιωπή:''' ἡ (ὤψ),·<br /><b class="num">I.</b> [[τόπος]] από τον οποιο βλέπει [[κανείς]] [[μακριά]] ή σε [[μεγάλη]] [[απόσταση]], σε Όμηρ.· <i>ἐκπεριωπῆς</i>, από [[ψηλά]], από τη [[θέση]] που βλέπει ένα πουλί, σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[περίσκεψη]], <i>πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι</i>, [[δείχνω]] υπερβολική [[προσοχή]] σε κάποιο [[πράγμα]], σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''περιωπή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> наблюдательный пункт, возвышенное место Hom., Plat.: ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς Luc. осматривая с наблюдательного пункта;<br /><b class="num">2)</b> досл. обозревание, осмотр, перен. осмотрительность: πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι Thuc. чрезвычайно осмотрительно действовать в чем-л.
|lstext='''περιωπή''': , (ὤψ) [[τόπος]] ἐξ οὗ τις βλέπει εἰς [[λίαν]] μακρὰν ἀπόστασιν ὁλόγυρα, ὡς τὸ [[σκοπιά]], Ἰλ. Ξ. 8, Ψ. 451, Ὀδ. Κ. 146, Πλάτ. Πολιτικ. 272Ε· ἐκ περιωπῆς, ἐκ τόπου ὑψηλοῦ, ἐκ τόπου ἐξ οὗ δύναταί τις νὰ βλέπῃ τί γίνεται ὁλόγυρα, ἐκ περιωπῆς ἑωρακὼς Λουκ. Συμπ. 11, Εἰκ. 1· ἐκ π. τοῦ Πηλίου, ἐκ τῆς κορυφῆς τοῦ Π., Φιλόστρ. 729. ΙΙ. [[περίβλεψις]], [[προσοχή]], πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι, «φροντίδα, πρόνοιαν, περίσκεψιν» (Σχόλ.), Θουκ. 4. 86.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=περι-ωπή, ἡ, [ὤψ]<br /><b class="num">I.</b> a [[place]] [[commanding]] a [[wide]] [[view]], Hom.; ἐκ περιωπῆς by a [[bird]]'s-eye [[view]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> [[circumspection]], πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι to [[show]] [[much]] [[caution]] in a [[thing]], Thuc.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[caution]], [[place for looking out]], [[place for watching]]
}}
}}
{{elnl
{{mantoulidis
|elnltext=περιωπή -ῆς, [~ περιοράω] uitkijkpost. voorzichtigheid:. πολλὴν περιωπὴν τῶν ἡμῖν ἐς τὰ μέγιστα διαφόρων ποιούμεθα wij betrachten grote voorzichtigheid met de in onze ogen hoogste belangen Thuc. 4.87.1.
|mantxt=(=[[μέρος]] ἀπό ὅπου βλέπει κανείς σέ μακρινή ἀπόσταση). Ἀπό τό [[περί]] + ὤψ (=[[ὄψη]], [[θέα]]) τοῦ [[ὁράω]] -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}
{{mdlsj
{{lxth
|mdlsjtxt=περι-ωπή, ἡ, [ὤψ]<br /><b class="num">I.</b> a [[place]] [[commanding]] a [[wide]] [[view]], Hom.; ἐκ περιωπῆς by a [[bird]]'s-eye [[view]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> [[circumspection]], πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι to [[shew]] [[much]] [[caution]] in a [[thing]], Thuc.
|lthtxt=''[[cura]]'', [[care]], [[concern]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.87.1/ 4.87.1].
}}
}}

Latest revision as of 13:52, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: περιωπή Medium diacritics: περιωπή Low diacritics: περιωπή Capitals: ΠΕΡΙΩΠΗ
Transliteration A: periōpḗ Transliteration B: periōpē Transliteration C: periopi Beta Code: periwph/

English (LSJ)

ἡ, (ὤψ)
A place commanding a wide view, Il.14.8, 23.451, Od.10.146, Pl.Plt. 272e; παράκτιος π. AP 6.167 (Agath.); ἐκ περιωπῆς from a place of vantage, by a bird's-eye view, Luc.Symp.11, Im.1; ἐκ π. τοῦ Πηλίου from the summit of P., Philostr.Her.19.1.
II circumspection, πολλὴν π. τινὸς ποιεῖσθαι to show much caution in a thing, Th.4.87.
III contemplation, ἐπιστήμης, τοῦ θείου, Procl in Alc.pp.19,21 C.: pl., ταῖς τοῦ νοῦ π. Dam.Pr.54.

German (Pape)

[Seite 602] ἡ, Ort, von wo man weit oder rings um sich sehen kann, dasselbe, was σκοπιά, Warte; Il. 14, 8. 23, 451 Od. 10, 146; Plat. polit. 272 e; Sp.: παράκτιος, Agath. 28 (VI, 167); θαλασσαίη, 50 (IX, 653); ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς, Luc. Conv. 11; – dah. die Umsicht, Vorsicht, περιωπὴν ποιεῖσθαί τινος, Thuc. 4, 87, vorsichtig sein.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
1 lieu d'où la vue s'étend alentour, poste d'observation (donjon, guérite, etc.) ; ἐκ περιωπῆς ὁρᾶν LUC voir de haut ou de loin;
2 fig. circonspection, vigilance : περιωπὴν ποιεῖσθαι THC sauvegarder.
Étymologie: περί, ὄψομαι.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περιωπή -ῆς, ἡ [~ περιοράω] uitkijkpost. voorzichtigheid:. πολλὴν περιωπὴν τῶν ἡμῖν ἐς τὰ μέγιστα διαφόρων ποιούμεθα wij betrachten grote voorzichtigheid met de in onze ogen hoogste belangen Thuc. 4.87.1.

Russian (Dvoretsky)

περιωπή:
1 наблюдательный пункт, возвышенное место Hom., Plat.: ἐκ περιωπῆς ἑωρακώς Luc. осматривая с наблюдательного пункта;
2 досл. обозревание, осмотр, перен. осмотрительность: πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι Thuc. чрезвычайно осмотрительно действовать в чем-л.

English (Autenrieth)

(root ὀπ): look-out place.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ
ψηλό μέρος με ανοιχτή θέα
νεοελλ.
1. εξέχουσα θέση
2. φρ. α) «άνθρωπος [[[επιστήμονας]], ειδικός κ.λπ.] περιωπής» ή «υψηλής περιωπής» — άνθρωπος [[[επιστήμονας]], ειδικός κ.λπ.] μεγάλης αξίας, μεγάλου κύρους ή υψηλής καταγωγής
3. «από περιωπής»
i) αφ' υψηλού, με περιφρόνηση
ii) χωρίς προκατάληψη, αντικειμενικά
μσν.-αρχ.
το ύψος, η ανωτερότητα της πνευματικής ζωής
αρχ.
1. προσοχή, σύνεση
2. μελέτη, προσεκτική σκέψη για κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < περι- + ὠπή «πρόσωπο, θέα», τ. που εμφανίζει την εκτεταμένη βαθμίδα ωπ- της ρίζας οπ- του ὄπωπα (πρβλ. επωπή)].

Greek Monotonic

περιωπή: ἡ (ὤψ),·
I. τόπος από τον οποιο βλέπει κανείς μακριά ή σε μεγάλη απόσταση, σε Όμηρ.· ἐκπεριωπῆς, από ψηλά, από τη θέση που βλέπει ένα πουλί, σε Λουκ.
II. περίσκεψη, πολλὴν περιωπήν τινος ποιεῖσθαι, δείχνω υπερβολική προσοχή σε κάποιο πράγμα, σε Θουκ.

Greek (Liddell-Scott)

περιωπή: ἡ, (ὤψ) τόπος ἐξ οὗ τις βλέπει εἰς λίαν μακρὰν ἀπόστασιν ὁλόγυρα, ὡς τὸ σκοπιά, Ἰλ. Ξ. 8, Ψ. 451, Ὀδ. Κ. 146, Πλάτ. Πολιτικ. 272Ε· ἐκ περιωπῆς, ἐκ τόπου ὑψηλοῦ, ἐκ τόπου ἐξ οὗ δύναταί τις νὰ βλέπῃ τί γίνεται ὁλόγυρα, ἐκ περιωπῆς ἑωρακὼς Λουκ. Συμπ. 11, Εἰκ. 1· ἐκ π. τοῦ Πηλίου, ἐκ τῆς κορυφῆς τοῦ Π., Φιλόστρ. 729. ΙΙ. περίβλεψις, προσοχή, πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι, «φροντίδα, πρόνοιαν, περίσκεψιν» (Σχόλ.), Θουκ. 4. 86.

Middle Liddell

περι-ωπή, ἡ, [ὤψ]
I. a place commanding a wide view, Hom.; ἐκ περιωπῆς by a bird's-eye view, Luc.
II. circumspection, πολλὴν π. τινος ποιεῖσθαι to show much caution in a thing, Thuc.

English (Woodhouse)

caution, place for looking out, place for watching

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Mantoulidis Etymological

(=μέρος ἀπό ὅπου βλέπει κανείς σέ μακρινή ἀπόσταση). Ἀπό τό περί + ὤψ (=ὄψη, θέα) τοῦ ὁράω -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Lexicon Thucydideum

cura, care, concern, 4.87.1.