θοάζω: Difference between revisions
σωφροσύνη τὸ περὶ τὰς γυναῖκας → temperance in relation to women
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thoazo | |Transliteration C=thoazo | ||
|Beta Code=qoa/zw | |Beta Code=qoa/zw | ||
|Definition=(A), ( | |Definition=(A), ([[θοός]] (A)) trans.,<br><span class="bld">A</span> [[move quickly]], [[ply rapidly]], πτέρυγας E. ''IT''1142 (lyr.); <b class="b3">τίς ὅδ' ἀγών… θοάζων σε</b>; what task is thus [[hurrying]] thee on? Id.''Or.''335; <b class="b3">θοάζω Βρομίῳ πόνον ἡδύν</b> [[urge]] it [[on]], Id.''Ba.''65; <b class="b3">θ. σῖτα γένυσι</b> [[dispatch]] it [[quickly]], Id.''HF''382 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> intr., [[move quickly]], [[rush]], [[dart]], θοάζων αἰθέρος ἄνω καπνός Id.''Or.''1542; <b class="b3">ἐν δὲ δασκίοις ὄρεσι θ.</b> Id.''Ba.''219; θ. δρόμῳ Id.''Tr.''307; κῆτος θοάζον ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλός Id.''Fr.''145. (Cf. [[θέω]], [[θοός]] (A).)(B) = [[θάασσω]], [[sit]], σοφίης ἐπ' ἄκροισι Emp.4.8; ὑπ' ἀρχᾶς οὔτινος θοάζων [Ζεὺς] κρατύνει A.''Supp.''595; <b class="b3">τίνας ποθ' ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε</b>; why [[are ye in]] this suppliant posture? [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''2, cf. Plu.2.22e. (Cf. [[ἐπιθοάζω]], [[θόωκος]], [[θῶκος]]; v. [[θάσσω]].)(C) v. [[θῳάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1213.png Seite 1213]] (von [[θοός]]), 1) in schnelle, heftige Bewegung versetzen, [[schnell bewegen]], π τέρυγας Eur. I. T 1142, ἀγὼν [[φόνιος]] θοάζων σὲ τὸν μέλεον Or. 335; Bacch. 65; ἀχάλιν' ἐθόαζον κάθαιμα σῖτα γένυσι, sie fraßen schnell, Herc. Für. 383. Auch intrans., sich schnell bewegen, [[eilen]], laufen, θοάζει [[δεῦρο]] Κασάνδρα δρόμῳ Eur. Trοad. 307, θοάζων αἰθέρος ἄνω [[καπνός]] Or. 1542. – 21 = [[θαάσσω]], [[sitzen]]; Aesch. Suppl. 590, l. d.; τίνας ποθ' ἔδρας τάσδε μοι θοάζετε Soph. O. R. 2 erkl. Plut. de aud. poet. 5 durch καθέζεσθαι u. [[θαάσσω]]; vgl. Butim. Lexil. II p. 205; Suid. θοῶς προσκάθησθε, Herm. in der ersten Bdtg, quam mihi sessionem festinatis, was den Vorzug zu verdienen scheint. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1213.png Seite 1213]] (von [[θοός]]), 1) in schnelle, heftige Bewegung versetzen, [[schnell bewegen]], π τέρυγας Eur. I. T 1142, ἀγὼν [[φόνιος]] θοάζων σὲ τὸν μέλεον Or. 335; Bacch. 65; ἀχάλιν' ἐθόαζον κάθαιμα σῖτα γένυσι, sie fraßen schnell, Herc. Für. 383. Auch intrans., sich schnell bewegen, [[eilen]], laufen, θοάζει [[δεῦρο]] Κασάνδρα δρόμῳ Eur. Trοad. 307, θοάζων αἰθέρος ἄνω [[καπνός]] Or. 1542. – 21 = [[θαάσσω]], [[sitzen]]; Aesch. Suppl. 590, l. d.; τίνας ποθ' ἔδρας τάσδε μοι θοάζετε Soph. O. R. 2 erkl. Plut. de aud. poet. 5 durch καθέζεσθαι u. [[θαάσσω]]; vgl. Butim. Lexil. II p. 205; Suid. θοῶς προσκάθησθε, Herm. in der ersten Bdtg, quam mihi sessionem festinatis, was den Vorzug zu verdienen scheint. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<span class="bld">1</span><i>seul. prés. et impf.</i><br />mouvoir avec rapidité <i>ou</i> impétuosité : πτέρυγας EUR ses ailes.<br />'''Étymologie:''' [[θοός]].<br /><span class="bld">2</span><i>c.</i> [[θαάσσω]], s'asseoir, être assis.<br />'''Étymologie:''' DELG v. [[θᾶκος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θοάζω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1</b> [[быстро двигать]]: θ. πτέρυγας Eur. махать крыльями; θ. [[σῖτα]] γένυσιν Eur. быстро пожирать корм;<br /><b class="num">2</b> [[торопливо делать]], [[спешить исполнить]] (πόνον ἡδύν Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[гнать]], [[увлекать]], [[вовлекать]] (τίς ὅδ᾽ ἀγὼν θοάζων σε; Eur.);<br /><b class="num">4</b> (тж. θ. δρόμῳ Eur.) спешить, устремляться (ἐν [[ὄρεσι]] Eur.; ἐξ Ἀτλαντικῆς [[ἁλός]] Eur. ap. Plut.); θοάζων αἰθέρος [[ἄνω]] [[καπνός]] Eur. поднимающийся к небу дым.<br /><b class="num">II</b> (= [[θαάσσω]] и [[θάσσω]]) сидеть, восседать Aesch.: τίνας ποθ᾽ ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε; Soph. отчего сидите вы (как просители) на этих местах? (по друг., отчего устремляетесь вы к этим местам?, т. е. в знач. [[θοάζω]] I). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θοάζω''': (θοὸς) μεταβ., κινῶ [[ταχέως]], βιαίως, σφοδρῶς, πτέρυγας Εὐρ. Ι. Τ. 1141· τὶς ὅδ’ [[ἀγών]]… θοάζων σε; τὶ [[ἔργον]] σὲ βιάζει τόσον; ὁ αὐτ. ἐν Ὀρ. 335· [[θοάζω]] Βρομίῳ πόνον ἡδύν, [[ἐπισπεύδω]], ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 65· ἐθόαζον… [[σῖτα]] γένυσιν, κατεβίβρωσκον λαιμάργως διὰ τῶν σιαγόνων τὴν τροφήν, ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 382. 2) ἀμετάβ., κινοῦμαι [[ταχέως]], [[σπεύδω]], ὁρμῶ, ὡς τὸ θύω, [[θοάζω]] αἰθέρος ἄνω καπνὸς ὁ αὐτ. ἐν Ὁρ. 1542· ἔν τε δασκίοις ὄρεσι θοάζων ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 219· θοάζων δρόμῳ ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 307· [[κῆτος]] θοάζον ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλὸς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 949. ΙΙ. = [[θαάσσω]], [[θάσσω]], [[θακέω]], [[θωκέω]], [[κάθημαι]], ὑπ’ ἀρχᾶς οὔτινος θοάζων [[Ζεὺς]] κρατύνει Αἰσχύλ. Ἱκ. 595· τίνας ποθ’ ἕδρας θοάζετε; διὰ τὶ εἶσθε ἐν τοιαύτῃ ἱκευτευτικῇ στάσει; Σοφ. Ο. Τ. 2 (ὡς τὸ ἕδρας θάσσειν, θακεῖν, προσθακεῖν, ἴδε τὰς λέξ.), [[ἔνθα]] ἴδε Δινδ., πρβλ. Πλούτ. 2. 22Ε. - Ὁ Ἕρμανν. [[ὅμως]] ἀναφέρει καὶ [[ταῦτα]] τὰ χωρία εἰς τὴν σημασ. Ι· [[ὥστε]] τὸ ἕδρας θ. θὰ σημαίνῃ [[ἔρχομαι]] ἐν σπουδῇ εἰς τὴν ἱκετευτικὴν ταύτην στάσιν, ἢ [[κάθημαι]] ἐν θερμῇ ἱκεσίᾳ· ἐνῷ αἱ λέξεις τοῦ Αἰσχύλ. σημαίνουσιν, ὁ Ζεύς, εἰς οὐδένα ὑποκείμενος, ἄρχει ἀπολύτως. (Ὁ Bultm., Λεξιλ. ἐν λέξ. [[θαάσσω]], ὑποθέτει διπλῆν ῥίζαν τοῦ [[θοάζω]], δήλ. ΘΕF, θοὸς διὰ τὴν σημασ. Ι, καὶ ΘΕ, [[τίθημι]], διὰ τὴν σημασ. ΙΙ). - Πρβλ. ἐπιθοάζειν | |lstext='''θοάζω''': (θοὸς) μεταβ., κινῶ [[ταχέως]], βιαίως, σφοδρῶς, πτέρυγας Εὐρ. Ι. Τ. 1141· τὶς ὅδ’ [[ἀγών]]… θοάζων σε; τὶ [[ἔργον]] σὲ βιάζει τόσον; ὁ αὐτ. ἐν Ὀρ. 335· [[θοάζω]] Βρομίῳ πόνον ἡδύν, [[ἐπισπεύδω]], ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 65· ἐθόαζον… [[σῖτα]] γένυσιν, κατεβίβρωσκον λαιμάργως διὰ τῶν σιαγόνων τὴν τροφήν, ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 382. 2) ἀμετάβ., κινοῦμαι [[ταχέως]], [[σπεύδω]], ὁρμῶ, ὡς τὸ θύω, [[θοάζω]] αἰθέρος ἄνω καπνὸς ὁ αὐτ. ἐν Ὁρ. 1542· ἔν τε δασκίοις ὄρεσι θοάζων ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 219· θοάζων δρόμῳ ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 307· [[κῆτος]] θοάζον ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλὸς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 949. ΙΙ. = [[θαάσσω]], [[θάσσω]], [[θακέω]], [[θωκέω]], [[κάθημαι]], ὑπ’ ἀρχᾶς οὔτινος θοάζων [[Ζεύς|Ζεὺς]] κρατύνει Αἰσχύλ. Ἱκ. 595· τίνας ποθ’ ἕδρας θοάζετε; διὰ τὶ εἶσθε ἐν τοιαύτῃ ἱκευτευτικῇ στάσει; Σοφ. Ο. Τ. 2 (ὡς τὸ ἕδρας θάσσειν, θακεῖν, προσθακεῖν, ἴδε τὰς λέξ.), [[ἔνθα]] ἴδε Δινδ., πρβλ. Πλούτ. 2. 22Ε. - Ὁ Ἕρμανν. [[ὅμως]] ἀναφέρει καὶ [[ταῦτα]] τὰ χωρία εἰς τὴν σημασ. Ι· [[ὥστε]] τὸ ἕδρας θ. θὰ σημαίνῃ [[ἔρχομαι]] ἐν σπουδῇ εἰς τὴν ἱκετευτικὴν ταύτην στάσιν, ἢ [[κάθημαι]] ἐν θερμῇ ἱκεσίᾳ· ἐνῷ αἱ λέξεις τοῦ Αἰσχύλ. σημαίνουσιν, ὁ Ζεύς, εἰς οὐδένα ὑποκείμενος, ἄρχει ἀπολύτως. (Ὁ Bultm., Λεξιλ. ἐν λέξ. [[θαάσσω]], ὑποθέτει διπλῆν ῥίζαν τοῦ [[θοάζω]], δήλ. ΘΕF, θοὸς διὰ τὴν σημασ. Ι, καὶ ΘΕ, [[τίθημι]], διὰ τὴν σημασ. ΙΙ). - Πρβλ. ἐπιθοάζειν. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=<b>(I)</b><br />[[θοάζω]] (Α) [[θοός]]<br /><b>1.</b> <b>(μτβ.)</b> [[κινώ]] βίαια, σφοδρά, [[γρήγορα]] («θοάζειν πτέρυγας», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[βιάζω]] («τὶς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;» — τί [[έργο]] σε βιάζει τόσο; <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[επισπεύδω]]<br /><b>4.</b> <b>μτφ.</b> [[καταβροχθίζω]] με [[λαιμαργία]] («ἐθόαζον | |mltxt=<b>(I)</b><br />[[θοάζω]] (Α) [[θοός]]<br /><b>1.</b> <b>(μτβ.)</b> [[κινώ]] βίαια, σφοδρά, [[γρήγορα]] («θοάζειν πτέρυγας», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>2.</b> [[βιάζω]] («τὶς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;» — τί [[έργο]] σε βιάζει τόσο; <b>Ευρ.</b>)<br /><b>3.</b> [[επισπεύδω]]<br /><b>4.</b> <b>μτφ.</b> [[καταβροχθίζω]] με [[λαιμαργία]] («ἐθόαζον σῖτα γένυσιν» — καταβρόχθιζαν [[λαίμαργα]] την [[τροφή]] με τα σαγόνια, <b>Ευρ.</b>)<br /><b>5.</b> <b>(αμτβ.)</b> [[ορμώ]], [[σπεύδω]], κινούμαι [[γρήγορα]] («θοάζων αἰθέρος ἄνω [[καπνός]]», <b>Ευρ.</b>).<br /><b>(II)</b><br />[[θοάζω]] (Α)<br />[[κάθομαι]] («τίνας ποθ' ἔδρας τάσδε μοι θοάζετε;» — [[γιατί]] κάθεστε σ' αυτή την ικετευτική [[στάση]]; <b>Σοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>θοάσσω</i>, [[παράλληλος]] τ. του [[θαάσσω]] (<span style="color: red;"><</span> <i>θaFau</i>-<i>yω</i>), [[θάσσω]], με [[μεταβολή]] επιθήματος]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θοάζω:''' ([[θοός]]), μόνο στον ενεστ., μτβ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> κινούμαι [[γρήγορα]], [[τσακίζω]] αστραπιαία, <i>πτέρυγας</i>, σε Ευρ.· τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;, ποιο [[καθήκον]] είναι αυτό που σε παρακινεί;, στον ίδ.· [[θοάζω]] πόνον, τον [[επισπεύδω]], στον ίδ.· [[θοάζω]] [[σῖτα]], κατάπινε το [[φαγητό]] [[γρήγορα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., κινούμαι [[γρήγορα]], βιάζομαι, [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> = [[θάσσω]], [[κάθομαι]], <i>τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε;</i> για ποιο λόγο κάθεστε σε ικετευτική [[στάση]]; σε Σοφ. | |lsmtext='''θοάζω:''' ([[θοός]]), μόνο στον ενεστ., μτβ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> κινούμαι [[γρήγορα]], [[τσακίζω]] αστραπιαία, <i>πτέρυγας</i>, σε Ευρ.· τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;, ποιο [[καθήκον]] είναι αυτό που σε παρακινεί;, στον ίδ.· [[θοάζω]] πόνον, τον [[επισπεύδω]], στον ίδ.· [[θοάζω]] [[σῖτα]], κατάπινε το [[φαγητό]] [[γρήγορα]], στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., κινούμαι [[γρήγορα]], βιάζομαι, [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> = [[θάσσω]], [[κάθομαι]], <i>τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε;</i> για ποιο λόγο κάθεστε σε ικετευτική [[στάση]]; σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=2. Meaning: [[move quicky]]<br />See also: s. | |etymtx=2. Meaning: [[move quicky]]<br />See also: s. [[θέω]].<br />Meaning: [[sit]]<br />See also: s. [[θάσσω]] | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[θοάζω]], only in pres] [[θοός]]<br /><b class="num">I.</b> [[trans]] | |mdlsjtxt=[[θοάζω]], only in pres] [[θοός]]<br /><b class="num">I.</b> [[transitive|trans.]] to [[move]] [[quickly]], ply [[rapidly]], πτέρυγας Eur.; τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε; [[what]] [[task]] is [[thus]] hurrying thee on? Eur.; [[θοάζω]] πόνον I [[urge]] it on, Eur.; θ. [[σῖτα]] to dispatch [[food]] [[quickly]], Eur.<br /><b class="num">2.</b> intr. to [[move]] [[quickly]], [[hurry]] [[along]], [[rush]], [[dart]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> = [[θάσσω]], to sit, τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε; why sit ye in [[this]] [[suppliant]] [[posture]]? Soph. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''θοάζω''': {thoázō}<br />'''Meaning''': [[sitzen]] (Emp., A., S., Plu.).<br />'''Etymology''' : Für *θοάσσω = [[θαάσσω]], [[θάσσω]] mit Suffixtausch (Schwyzer 734) aus *θο(ϝ)άκι̯ω, Denominativum von *θό(ϝ)ακος [[Sitz]], s. [[θᾶκος]]. — Nicht richtig Bechtel Lex. 162.<br />'''Page''' 1,676<br />2.<br />{thoázō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(sich) schnell bewegen’<br />'''See also''': s. [[θέω]].<br />'''Page''' 1,676 | |ftr='''θοάζω''': {thoázō}<br />'''Meaning''': [[sitzen]] (Emp., A., S., Plu.).<br />'''Etymology''': Für *θοάσσω = [[θαάσσω]], [[θάσσω]] mit Suffixtausch (Schwyzer 734) aus *θο(ϝ)άκι̯ω, Denominativum von *θό(ϝ)ακος [[Sitz]], s. [[θᾶκος]]. — Nicht richtig Bechtel Lex. 162.<br />'''Page''' 1,676<br />2.<br />{thoázō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': ‘(sich) schnell bewegen’<br />'''See also''': s. [[θέω]].<br />'''Page''' 1,676 | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[sit]]=== | |||
Afrikaans: sit; Albanian: ulem; Arabic: جَلَسَ; Hijazi Arabic: جلس, قعد; Aramaic Syriac: ܝܬܒ; Armenian: նստել; Assamese: বহ; Asturian: sentar; Azerbaijani: oturmaq, əyləşmək; Bashkir: ултырыу; Basque: eseri; Belarusian: сядзець; Bengali: বসা; Biatah Bidayuh: guru; Bikol Central: tukaw; Bulgarian: седя; Burmese: ထိုင်; Buryat: һууха; Catalan: seure; Cebuano: linkod; Central Sierra Miwok: húŋ·e-; Cherokee: ᎤᏬᏝ; Chinese Cantonese: 坐; Dungan: зуә; Mandarin: 坐; Min Dong: 坐; Min Nan: 坐; Czech: sedět; Danish: sidde; Dolgan: олор; Dutch: [[zitten]]; Esperanto: sidi; Estonian: istuma; Even: тэгэ-; Evenki: тэгэ-; Faroese: sita; Finnish: istua; French: [[être assis]], [[être assise]], [[s'asseoir]]; Galician: sentar; Ge'ez: ነበረ; Georgian: ჯდომა; German: [[sitzen]]; Alemannic German: hocke; Gothic: 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽; Greek: [[κάθομαι]]; Ancient Greek: [[ἑδράζω]], [[ἕζομαι]], [[ἐφίζω]], [[ἧμαι]], [[θακέω]], [[θακῶ]], [[θάλπω]], [[θάσσω]], [[θαάσσω]], [[θοάζω]], [[θωκέω]], [[ἱζάνω]], [[ἵζω]], [[καθέζομαι]], [[κάθημαι]], [[καθίζω]], [[κάτημαι]], [[κατίζω]]; Gujarati: બેસવું; Hawaiian: noho; Hebrew: יָשַׁב; Higaonon: pino-o; Hindi: बैठना, बैठा होना; Hungarian: ül; Icelandic: sitja; Ido: sidar; Ilocano: agtugaw; Inari Sami: čokkáđ; Indonesian: duduk; Interlingua: seder, esser sedite; Irish: suigh; Italian: [[sedere]], [[essere seduto]], [[sedersi]]; Japanese: 座る, 腰掛ける; Javanese: lungguh; Kalmyk: суух; Kannada: ಕುಳಿತುಕೊ; Kashubian: sedzec; Kazakh: отыру; Khmer: អង្គុយ; Korean: 앉다; Komi: пукавны; Kumyk: олтурмакъ; Kyrgyz: отуруу, олтуруу; Lao: ນັ່ງ; Latgalian: sēdēt; Latin: [[sedeo]]; Latvian: sēdēt; Lithuanian: sėdėti; Low German: sitten; Macedonian: седи; Malay: duduk; Maltese: qagħad; Manchu: ᡨᡝᠮᠪᡳ; Maori: noho; Marathi: बसणे; Mazanderani: هنیشتن; Mongolian: суух; Nanai: тэси-; Navajo: sédá; Ngarrindjeri: lewun; Norwegian: sitte; Occitan: sèire; Old Church Slavonic Cyrillic: сѣдѣти; Old Javanese: lungguh; Oriya: ବସିବା; Oromo: taa'uu; Ossetian: бадын; Persian: نشستن; Polish: siedzieć; Portuguese: [[estar sentado]]; Quechua: samay, tiyay, chukuy; Rapa Nui: noho; Romani: beśel; Romanian: ședea, așeza; Romansch: seser, esser tschentà; Russian: [[сидеть]]; Samoan: nofo; Sanskrit: सीदति; Serbo-Croatian Cyrillic: седети, сједјети, сједити; Roman: sedeti, sjedjeti, sjediti; Sinhalese: වාඩිවෙනවා; Skolt Sami: išttâd; Slovak: sedieť; Slovene: sedeti; Sorbian Lower Sorbian: sejźeś; Upper Sorbian: sedźeć; Spanish: [[sentarse]], [[estar sentado]]; Sundanese: calik; Swahili: kukaa; Swedish: sitta; Sylheti: ꠛꠃꠣ; Tagalog: umupo; Tajik: нишастан; Tamil: உட்கார்; Tatar: утырырга; Telugu: కూర్చొను; Ternate: tego; Tetum: tuur; Thai: นั่ง; Turkish: oturmak; Turkmen: oturmak; Ugaritic: 𐎊𐎘𐎁; Ukrainian: сиді́ти, посидіти; Urdu: بیٹھنا, بیٹھا ہونا; Uzbek: oʻtirmoq; Vietnamese: ngồi; Waray-Waray: lingkod; Welsh: eistedd; West Frisian: sitte; Western Bukidnon Manobo: pinu'u; Yagnobi: нидак; Yakut: олор; Yiddish: זיצן; Zazaki: niştiş; Zealandic: zitte; ǃXóõ: tshûu sg, ǃʻáã | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:30, 6 February 2024
English (LSJ)
(A), (θοός (A)) trans.,
A move quickly, ply rapidly, πτέρυγας E. IT1142 (lyr.); τίς ὅδ' ἀγών… θοάζων σε; what task is thus hurrying thee on? Id.Or.335; θοάζω Βρομίῳ πόνον ἡδύν urge it on, Id.Ba.65; θ. σῖτα γένυσι dispatch it quickly, Id.HF382 (lyr.).
2 intr., move quickly, rush, dart, θοάζων αἰθέρος ἄνω καπνός Id.Or.1542; ἐν δὲ δασκίοις ὄρεσι θ. Id.Ba.219; θ. δρόμῳ Id.Tr.307; κῆτος θοάζον ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλός Id.Fr.145. (Cf. θέω, θοός (A).)(B) = θάασσω, sit, σοφίης ἐπ' ἄκροισι Emp.4.8; ὑπ' ἀρχᾶς οὔτινος θοάζων [Ζεὺς] κρατύνει A.Supp.595; τίνας ποθ' ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε; why are ye in this suppliant posture? S.OT2, cf. Plu.2.22e. (Cf. ἐπιθοάζω, θόωκος, θῶκος; v. θάσσω.)(C) v. θῳάζω.
German (Pape)
[Seite 1213] (von θοός), 1) in schnelle, heftige Bewegung versetzen, schnell bewegen, π τέρυγας Eur. I. T 1142, ἀγὼν φόνιος θοάζων σὲ τὸν μέλεον Or. 335; Bacch. 65; ἀχάλιν' ἐθόαζον κάθαιμα σῖτα γένυσι, sie fraßen schnell, Herc. Für. 383. Auch intrans., sich schnell bewegen, eilen, laufen, θοάζει δεῦρο Κασάνδρα δρόμῳ Eur. Trοad. 307, θοάζων αἰθέρος ἄνω καπνός Or. 1542. – 21 = θαάσσω, sitzen; Aesch. Suppl. 590, l. d.; τίνας ποθ' ἔδρας τάσδε μοι θοάζετε Soph. O. R. 2 erkl. Plut. de aud. poet. 5 durch καθέζεσθαι u. θαάσσω; vgl. Butim. Lexil. II p. 205; Suid. θοῶς προσκάθησθε, Herm. in der ersten Bdtg, quam mihi sessionem festinatis, was den Vorzug zu verdienen scheint.
French (Bailly abrégé)
1seul. prés. et impf.
mouvoir avec rapidité ou impétuosité : πτέρυγας EUR ses ailes.
Étymologie: θοός.
2c. θαάσσω, s'asseoir, être assis.
Étymologie: DELG v. θᾶκος.
Russian (Dvoretsky)
θοάζω:
I
1 быстро двигать: θ. πτέρυγας Eur. махать крыльями; θ. σῖτα γένυσιν Eur. быстро пожирать корм;
2 торопливо делать, спешить исполнить (πόνον ἡδύν Eur.);
3 гнать, увлекать, вовлекать (τίς ὅδ᾽ ἀγὼν θοάζων σε; Eur.);
4 (тж. θ. δρόμῳ Eur.) спешить, устремляться (ἐν ὄρεσι Eur.; ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλός Eur. ap. Plut.); θοάζων αἰθέρος ἄνω καπνός Eur. поднимающийся к небу дым.
II (= θαάσσω и θάσσω) сидеть, восседать Aesch.: τίνας ποθ᾽ ἕδρας τάσδε μοι θοάζετε; Soph. отчего сидите вы (как просители) на этих местах? (по друг., отчего устремляетесь вы к этим местам?, т. е. в знач. θοάζω I).
Greek (Liddell-Scott)
θοάζω: (θοὸς) μεταβ., κινῶ ταχέως, βιαίως, σφοδρῶς, πτέρυγας Εὐρ. Ι. Τ. 1141· τὶς ὅδ’ ἀγών… θοάζων σε; τὶ ἔργον σὲ βιάζει τόσον; ὁ αὐτ. ἐν Ὀρ. 335· θοάζω Βρομίῳ πόνον ἡδύν, ἐπισπεύδω, ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 65· ἐθόαζον… σῖτα γένυσιν, κατεβίβρωσκον λαιμάργως διὰ τῶν σιαγόνων τὴν τροφήν, ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 382. 2) ἀμετάβ., κινοῦμαι ταχέως, σπεύδω, ὁρμῶ, ὡς τὸ θύω, θοάζω αἰθέρος ἄνω καπνὸς ὁ αὐτ. ἐν Ὁρ. 1542· ἔν τε δασκίοις ὄρεσι θοάζων ὁ αὐτ. ἐν Βάκχ. 219· θοάζων δρόμῳ ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 307· κῆτος θοάζον ἐξ Ἀτλαντικῆς ἁλὸς ὁ αὐτ. ἐν Ἀποσπ. 949. ΙΙ. = θαάσσω, θάσσω, θακέω, θωκέω, κάθημαι, ὑπ’ ἀρχᾶς οὔτινος θοάζων Ζεὺς κρατύνει Αἰσχύλ. Ἱκ. 595· τίνας ποθ’ ἕδρας θοάζετε; διὰ τὶ εἶσθε ἐν τοιαύτῃ ἱκευτευτικῇ στάσει; Σοφ. Ο. Τ. 2 (ὡς τὸ ἕδρας θάσσειν, θακεῖν, προσθακεῖν, ἴδε τὰς λέξ.), ἔνθα ἴδε Δινδ., πρβλ. Πλούτ. 2. 22Ε. - Ὁ Ἕρμανν. ὅμως ἀναφέρει καὶ ταῦτα τὰ χωρία εἰς τὴν σημασ. Ι· ὥστε τὸ ἕδρας θ. θὰ σημαίνῃ ἔρχομαι ἐν σπουδῇ εἰς τὴν ἱκετευτικὴν ταύτην στάσιν, ἢ κάθημαι ἐν θερμῇ ἱκεσίᾳ· ἐνῷ αἱ λέξεις τοῦ Αἰσχύλ. σημαίνουσιν, ὁ Ζεύς, εἰς οὐδένα ὑποκείμενος, ἄρχει ἀπολύτως. (Ὁ Bultm., Λεξιλ. ἐν λέξ. θαάσσω, ὑποθέτει διπλῆν ῥίζαν τοῦ θοάζω, δήλ. ΘΕF, θοὸς διὰ τὴν σημασ. Ι, καὶ ΘΕ, τίθημι, διὰ τὴν σημασ. ΙΙ). - Πρβλ. ἐπιθοάζειν.
Greek Monolingual
(I)
θοάζω (Α) θοός
1. (μτβ.) κινώ βίαια, σφοδρά, γρήγορα («θοάζειν πτέρυγας», Ευρ.)
2. βιάζω («τὶς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;» — τί έργο σε βιάζει τόσο; Ευρ.)
3. επισπεύδω
4. μτφ. καταβροχθίζω με λαιμαργία («ἐθόαζον σῖτα γένυσιν» — καταβρόχθιζαν λαίμαργα την τροφή με τα σαγόνια, Ευρ.)
5. (αμτβ.) ορμώ, σπεύδω, κινούμαι γρήγορα («θοάζων αἰθέρος ἄνω καπνός», Ευρ.).
(II)
θοάζω (Α)
κάθομαι («τίνας ποθ' ἔδρας τάσδε μοι θοάζετε;» — γιατί κάθεστε σ' αυτή την ικετευτική στάση; Σοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θοάσσω, παράλληλος τ. του θαάσσω (< θaFau-yω), θάσσω, με μεταβολή επιθήματος].
Greek Monotonic
θοάζω: (θοός), μόνο στον ενεστ., μτβ.,
I. 1. κινούμαι γρήγορα, τσακίζω αστραπιαία, πτέρυγας, σε Ευρ.· τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε;, ποιο καθήκον είναι αυτό που σε παρακινεί;, στον ίδ.· θοάζω πόνον, τον επισπεύδω, στον ίδ.· θοάζω σῖτα, κατάπινε το φαγητό γρήγορα, στον ίδ.
2. αμτβ., κινούμαι γρήγορα, βιάζομαι, επισπεύδω, επιταχύνω, στον ίδ.
II. = θάσσω, κάθομαι, τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε; για ποιο λόγο κάθεστε σε ικετευτική στάση; σε Σοφ.
Frisk Etymological English
2. Meaning: move quicky
See also: s. θέω.
Meaning: sit
See also: s. θάσσω
Middle Liddell
θοάζω, only in pres] θοός
I. trans. to move quickly, ply rapidly, πτέρυγας Eur.; τίς ὅδ' ἀγὼν θοάζων σε; what task is thus hurrying thee on? Eur.; θοάζω πόνον I urge it on, Eur.; θ. σῖτα to dispatch food quickly, Eur.
2. intr. to move quickly, hurry along, rush, dart, Eur.
II. = θάσσω, to sit, τίνας ποθ' ἕδρας θοάζετε; why sit ye in this suppliant posture? Soph.
Frisk Etymology German
θοάζω: {thoázō}
Meaning: sitzen (Emp., A., S., Plu.).
Etymology: Für *θοάσσω = θαάσσω, θάσσω mit Suffixtausch (Schwyzer 734) aus *θο(ϝ)άκι̯ω, Denominativum von *θό(ϝ)ακος Sitz, s. θᾶκος. — Nicht richtig Bechtel Lex. 162.
Page 1,676
2.
{thoázō}
Grammar: v.
Meaning: ‘(sich) schnell bewegen’
See also: s. θέω.
Page 1,676
Translations
sit
Afrikaans: sit; Albanian: ulem; Arabic: جَلَسَ; Hijazi Arabic: جلس, قعد; Aramaic Syriac: ܝܬܒ; Armenian: նստել; Assamese: বহ; Asturian: sentar; Azerbaijani: oturmaq, əyləşmək; Bashkir: ултырыу; Basque: eseri; Belarusian: сядзець; Bengali: বসা; Biatah Bidayuh: guru; Bikol Central: tukaw; Bulgarian: седя; Burmese: ထိုင်; Buryat: һууха; Catalan: seure; Cebuano: linkod; Central Sierra Miwok: húŋ·e-; Cherokee: ᎤᏬᏝ; Chinese Cantonese: 坐; Dungan: зуә; Mandarin: 坐; Min Dong: 坐; Min Nan: 坐; Czech: sedět; Danish: sidde; Dolgan: олор; Dutch: zitten; Esperanto: sidi; Estonian: istuma; Even: тэгэ-; Evenki: тэгэ-; Faroese: sita; Finnish: istua; French: être assis, être assise, s'asseoir; Galician: sentar; Ge'ez: ነበረ; Georgian: ჯდომა; German: sitzen; Alemannic German: hocke; Gothic: 𐍃𐌹𐍄𐌰𐌽; Greek: κάθομαι; Ancient Greek: ἑδράζω, ἕζομαι, ἐφίζω, ἧμαι, θακέω, θακῶ, θάλπω, θάσσω, θαάσσω, θοάζω, θωκέω, ἱζάνω, ἵζω, καθέζομαι, κάθημαι, καθίζω, κάτημαι, κατίζω; Gujarati: બેસવું; Hawaiian: noho; Hebrew: יָשַׁב; Higaonon: pino-o; Hindi: बैठना, बैठा होना; Hungarian: ül; Icelandic: sitja; Ido: sidar; Ilocano: agtugaw; Inari Sami: čokkáđ; Indonesian: duduk; Interlingua: seder, esser sedite; Irish: suigh; Italian: sedere, essere seduto, sedersi; Japanese: 座る, 腰掛ける; Javanese: lungguh; Kalmyk: суух; Kannada: ಕುಳಿತುಕೊ; Kashubian: sedzec; Kazakh: отыру; Khmer: អង្គុយ; Korean: 앉다; Komi: пукавны; Kumyk: олтурмакъ; Kyrgyz: отуруу, олтуруу; Lao: ນັ່ງ; Latgalian: sēdēt; Latin: sedeo; Latvian: sēdēt; Lithuanian: sėdėti; Low German: sitten; Macedonian: седи; Malay: duduk; Maltese: qagħad; Manchu: ᡨᡝᠮᠪᡳ; Maori: noho; Marathi: बसणे; Mazanderani: هنیشتن; Mongolian: суух; Nanai: тэси-; Navajo: sédá; Ngarrindjeri: lewun; Norwegian: sitte; Occitan: sèire; Old Church Slavonic Cyrillic: сѣдѣти; Old Javanese: lungguh; Oriya: ବସିବା; Oromo: taa'uu; Ossetian: бадын; Persian: نشستن; Polish: siedzieć; Portuguese: estar sentado; Quechua: samay, tiyay, chukuy; Rapa Nui: noho; Romani: beśel; Romanian: ședea, așeza; Romansch: seser, esser tschentà; Russian: сидеть; Samoan: nofo; Sanskrit: सीदति; Serbo-Croatian Cyrillic: седети, сједјети, сједити; Roman: sedeti, sjedjeti, sjediti; Sinhalese: වාඩිවෙනවා; Skolt Sami: išttâd; Slovak: sedieť; Slovene: sedeti; Sorbian Lower Sorbian: sejźeś; Upper Sorbian: sedźeć; Spanish: sentarse, estar sentado; Sundanese: calik; Swahili: kukaa; Swedish: sitta; Sylheti: ꠛꠃꠣ; Tagalog: umupo; Tajik: нишастан; Tamil: உட்கார்; Tatar: утырырга; Telugu: కూర్చొను; Ternate: tego; Tetum: tuur; Thai: นั่ง; Turkish: oturmak; Turkmen: oturmak; Ugaritic: 𐎊𐎘𐎁; Ukrainian: сиді́ти, посидіти; Urdu: بیٹھنا, بیٹھا ہونا; Uzbek: oʻtirmoq; Vietnamese: ngồi; Waray-Waray: lingkod; Welsh: eistedd; West Frisian: sitte; Western Bukidnon Manobo: pinu'u; Yagnobi: нидак; Yakut: олор; Yiddish: זיצן; Zazaki: niştiş; Zealandic: zitte; ǃXóõ: tshûu sg, ǃʻáã