δράσσομαι: Difference between revisions
ἐὰν ταῖς γλώσσαις τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον → though I speak with the tongues of men and of angels and have not charity I am become as sounding brass or a tinkling cymbal
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
|||
(25 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=drassomai | |Transliteration C=drassomai | ||
|Beta Code=dra/ssomai | |Beta Code=dra/ssomai | ||
|Definition=Att. δράττομαι, | |Definition=Att. [[δράττομαι]], [[Herodotus|Hdt.]]3.13; impf.<br><span class="bld">A</span> ἐδραττόμην Ar.''Ra.'' 545: fut. δράξομαι ''APl.''4.275.10 (Posidipp.), [[LXX]] ''Nu.''5.26: aor. ἐδραξάμην Pl.''Ly.''209e, etc.: pf. [[δέδραγμαι]], 2 pers. δέδραξαι E.''Tr.''750, part. δεδραγμένος Il.13.393:—the Act., [[δράσσω]] only in Poll.3.155, ''EM''285.43, prob. in ''PLond.''3.1170v113 (iii A. D.), cf. δράξαι· κρατῆσαι, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: (cf. [[δράξ]], [[δράγμα]], [[δραχμή]]):—[[grasp]] with the [[hand]], c. gen. rei, <b class="b3">κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης</b> [[clutch]]ing [[handful]]s of [[gory]] [[dust]], Il. l. c.: metaph., ἐλπίδος δεδραγμένος [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''235 ([[variae lectiones|vv.ll.]] <b class="b3">πεπράσσομαι, πεφράσσομαι</b>), cf. Plb.36.15.7; <b class="b3">δραξάμενοι τῶν ἁλῶν</b> taking a [[handful]] of [[salt]], Pl. l. c., etc.<br><span class="bld">2</span> [[lay hold of]], τί μου δέδραξαι χερσί; E.''Tr.''750; <b class="b3">δραξάμενος φάρυγος</b> having [[seize]]d [them] by the [[throat]], Theoc.24.28, cf. 25.145, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1298.10 (iv A. D.): metaph., δράξασθαι καιροῦ [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.67; <b class="b3">μείζονος οἴκου</b> (i.e. by marriage), Call.''Epigr.''1.14; μεγάλης ἀπήνης ''AP'' 11.238 (Demod.); τᾶς κραδίας Theoc.30.9; [ὧν χρ]ὴ δράξασθαι τὸ στόμα sounds the mouth has to [[grip]], i.e. [[make]], dub. in Phld.''Po.'' 2.41.<br><span class="bld">II</span> c. acc., [[take by handfuls]], ταύτας [τὰς μνέας] δ. [[Herodotus|Hdt.]]3.13; also, [[catch]], τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν ''1 Ep.Cor.''3.20. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> át. -ττομαι Ar.<i>Ra</i>.545<br /><b class="num">1</b> [[coger con la mano]], [[agarrar]] c. gen. κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης <i>Il</i>.13.393, δραξάμενοι τῶν ἁλῶν cogiendo puñados de sal</i> Pl.<i>Ly</i>.209e, τί μου δέδραξαι χερσί; E.<i>Tr</i>.750, cf. <i>AP</i> 10.20 (Adaeus), 16.96 (Damag.), <i>PGrenf</i>.1.11.2.14 (II a.C.) en <i>BL</i> 8.140, Aberc.<i>Epitaph</i>.14<br /><b class="num">•</b>c. especificación de la parte tb. en gen. τέττιγος ἐδράξω πτέρου Archil.24, ἐρεβίνθου Ar.l.c., τοῦ μὲν ... ἐδράξατο χειρὶ παχείῃ σκαιοῦ [[ἄφαρ]] κέραος Theoc.25.145, δράττεταί <τε> τῶν τριχῶν Men.<i>Mis</i>.322, χαίτης Call.<i>Dian</i>.76, cf. Posidipp.Epigr.19.10, πλοκάμων <i>AP</i> 9.554 (Marc.Arg.), cf. Nonn.<i>D</i>.14.378, fig. ἔμεθεν δὲ πλέον τᾶς κραδίας ὦρος ἐδράξατο el amor me oprimió aún más el corazón</i> Theoc.30.9<br /><b class="num">•</b>c. ac. ταύτας (μνέας ἀργυρίου) ... αὐτοχειρίῃ διέσπειρε τῇ στρατιῇ Hdt.3.13, δραξάμενος ἀπ' αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα [[LXX]] <i>Le</i>.2.2, ξίφη D.H.9.21, cf. [[LXX]] <i>Nu</i>.5.26.<br /><b class="num">2</b> [[atrapar]], [[hacerse con]] c. gen. τοῦ χρυσοῦ S.E.<i>M</i>.7.52, c. intención violenta μου <i>BGU</i> 1816.17 (I a.C.), tb. c. ac. ὁ Σατανᾶς τὸν ἄνθρωπον Eus.Alex.<i>Serm</i>.M.86.348B, c. intención libidinosa εἴ τις ἐπίσκοπος ... δράξεται γυναῖκα ἐν σκοτείᾳ <i>Poen.App</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>c. suj. de anim. [[hacer presa]] c. gen. ὅτε δράξαιντο δεράων unos perros, Call.<i>Dian</i>.92, de la cobra ἐδράξατο λαιμῶν Opp.<i>C</i>.3.445, de peces κεφαλῆς δεδραγμέναι Opp.<i>H</i>.2.576, tb. c. dat. ᾗ δραξάμενος ... ὅθεν ἐπιλάβοιτο τῆς πρώρρας con ella (una especie de grúa) habiendo hecho presa de manera que se agarrara de la proa</i> Plb.8.6.2, ἐπουραίῳ δήγματι δραξάμενος agarrándose de la cola con un mordisco</i> un lobo a otro <i>AP</i> 9.252, fig. γλυκερῆς δεδραγμένος ὀδμῆς prendido de su dulce olor</i> un perro, Opp.<i>C</i>.1.512, c. ac. ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν 1<i>Ep.Cor</i>.3.19.<br /><b class="num">3</b> [[alcanzar]] c. gen. abstr. τῆς ἐλπίδος γὰρ ἔρχομαι δεδραγμένος S.<i>Ant</i>.235, βραχείας ἐλπίδος Plb.36.15.7, ἐδράξαο νίκης <i>AP</i> 15.50<br /><b class="num">•</b>c. gen. de cosa [[obtener]] ἐφείσατο μείζονος οἴκου δράξασθαι renunció a obtener (una novia de) superior hacienda</i> Call.<i>Epigr</i>.1.14, μεγάλης δράξονται ἀπήνης obtendrán (el honor de) un gran carro</i>, <i>AP</i> 11.238 (Demod.?)<br /><b class="num">•</b>c. gen. de pers. [[alcanzar]], [[llegar junto a]] εἰ τῶν οἴκοι ἐδράξατο Luc.<i>Asin</i>.25<br /><b class="num">•</b>fig. c. gen. abstr. [[aprehender]], [[comprender]] τινὸς ἀγαθοῦ νοήματος Gr.Nyss.<i>Ps.6</i> 187.6, τῆς ἀληθείας Chrys.M.61.649, cf. Gr.Naz.M.36.416A<br /><b class="num">•</b>raro en v. act. δράξαι· κρατῆσαι Hsch.<br /><b class="num">4</b> [[aprovechar]] καιροῦ [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.67, τῆς εὐκαιρίας <i>PFouad</i> 88.1 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>en mal sent. [[aprovecharse de]] μου <i>POxy</i>.1298.10 (IV d.C.), ἀπειρίας δραξάμενοι τοῦ Ταχοσδρώ Men.Prot.23.9.94, τῆς ἀπουσίας ... τοῦ πατρός <i>PMasp</i>.24.9 (VI d.C.), τῆς προαιρέσεως τῶν Γαζαίων Marc.Diac.<i>V.Porph</i>.64.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Pres. c. -<i>i̯</i>- de una r. *<i>dr̥k</i>- o *<i>dr̥gh</i>-, que da lugar a [[δράγμα]], [[δράξ]], [[δράγδην]], etc., aunque su parentesco ide. es oscuro (¿cf. arm. <i>trc̣-ak</i>- ‘[[haz]]’, ‘[[gavilla]]’? ¿o ir.med. <i>dremm</i> ‘[[grupo]]’? | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> [[δράξομαι]], <i>ao.</i> ἐδραξάμην, <i>pf.</i> [[δέδραγμαι]];<br />prendre avec la main, prendre : τινος, qch ; <i>rar. avec | |btext=<i>f.</i> [[δράξομαι]], <i>ao.</i> ἐδραξάμην, <i>pf.</i> [[δέδραγμαι]];<br />prendre avec la main, prendre : τινος, qch ; <i>rar. avec l'acc.</i><br />'''Étymologie:''' [[δράξ]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δράσσομαι:''' атт. [[δράττομαι]] (fut. [[δράξομαι]], aor. ἐδραξάμην, pf. [[δέδραγμαι]]) хватать, схватывать (τινος Hom., Arph., Plat. и τινος [[χερσί]] Eur.; τινος τῆς [[κόμης]] или τῶν [[τριχῶν]] Plut. и φάρυγος Theocr.; редко τι Her.): δράξασθαι ἀφορμῆς Plut. или καιροῦ Diod. воспользоваться случаем; τῆς ἐλπίδος [[δεδραγμένος]] Soph. окрыленный надеждой. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''δράσσομαι''': Ἀττ. δράττομαι, Ἡρόδ. 3. 13, Ἀριστοφ. Βάτρ. 545· μέλλ. δράξομαι Ἀνθ. Πλαν. 275, Ἑβδ.· ἀόρ. ἐδραξάμην Πλάτ., πρκμ. δέδραγμαι ἢ δέδαργμαι, β΄ πρόσ. δέδαρξαι Εὐρ. Τρῳ. 745, μετοχ. δεδραγμένος Ὅμ.· - τὸ ἐνεργ. δράσσω ἀπαντᾷ παρὰ Πολυδ. Γ΄, 155· (πρβλ. [[δράξ]], [[δράγμα]], [[δραχμή]])· ἀποθ. Λαμβάνω ἢ [[συλλαμβάνω]] διὰ τῆς χειρός, πιάνω σφικτά· μετὰ γεν. πράγματος [[κόνιος]] δεδραγμένος αἱματοέσσης, πιάνων σφικτὰ διὰ τῶν χειρῶν τὴν πλήρη αἵματος κόνιν, Ἰλ. Ν. 393, ΙΙ. 486· οὕτω (μεταφ.), ἐλπίδος δεδραγμένος Σοφ. Ἀντ. 235 (ἀλλ’ ἴδε [[φράσσω]] Ι). δράξασθαι τῶν ἁλῶν, [[λαμβάνω]] δράκα, μίαν «φούχταν» ἅλατος, Πλάτ. Λυσ. 209Ε, κτλ. 2) [[καταλαμβάνω]], πιάνω, [[συλλαμβάνω]], τί μου δέδαρξαι χερσί; Εὐρ. Τρῳ. 745· δραξάμενος φάρυγος, συλλαβὼν αὐτοὺς ἐκ τοῦ λάρυγγος, Θεόκρ. 24. 28, πρβλ. 25. 145· - μεταφ., δράξασθαι καιροῦ Διόδ. 12. 67· μείζονος οἴκου (ἐνν. δι’ ἐπιγαμίας), Καλλ. Ἐπιγράμμ. 1. 14, πρβλ. Ἀνθ. ΙΙ. 11. 238. ΙΙ. μετ’ αἰτ. πράγμ., [[λαμβάνω]] τι «μὲ τὲς φοῦχτες», ταύτας [τὰς μνέας] δρ. Ἡρόδ. 3. 13· κόνιν δραγμοῖσι δεδραγμένοι Κόϊντ. Σμ. 1. 350. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=perf. [[part]]. [[δεδραγμένος]]: [[grasp]] [[with]] the [[hand]], Il. 13.393 and Il. 16.486. | |auten=perf. [[part]]. [[δεδραγμένος]]: [[grasp]] [[with]] the [[hand]], Il. 13.393 and Il. 16.486. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=to [[grasp]] [[with]] the [[hand]], to [[take]]: τινα, Buttmann, 291 (250); Winer s Grammar, 352 (330)). (In Greek writings from | |txtha=to [[grasp]] [[with]] the [[hand]], to [[take]]: τινα, Buttmann, 291 (250); Winer's Grammar, 352 (330)). (In Greek writings from Homer down; the Sept..) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δράσσομαι:''' Αττ. [[δράττομαι]], μέλ. [[δράξομαι]], αόρ. | |lsmtext='''δράσσομαι:''' Αττ. [[δράττομαι]], μέλ. [[δράξομαι]], αόρ. αʹ <i>ἐδραξάμην</i>, παρακ. [[δέδραγμαι]] ή <i>δέδαργμαι</i>, βʹ πρόσ. ενικ. <i>δέδαρξαι</i>, αποθ.:<br /><b class="num">I. 1.</b> [[λαμβάνω]], [[συλλαμβάνω]] με το [[χέρι]], [[πιάνω]] [[σφιχτά]]· με γεν. πράγμ., [[κόνιος]] [[δεδραγμένος]], πιάνοντας [[σφιχτά]] μια [[χούφτα]] από [[σκόνη]], σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, ἐλπίδος [[δεδραγμένος]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταλαμβάνω]], [[πιάνω]], [[συλλαμβάνω]], <i>τί μου δέδαρξαι;</i> σε Ευρ.· <i>δραξάμενος φάρυγος</i>, πιάνοντάς (τους) από τον λαιμό, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> με αιτ. πράγμ., [[πιάνω]] με τη «[[χούφτα]]», [[παίρνω]] με τις «χούφτες», σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[grasp]], [[take handfulls]] (Il., Ion.-Att.).<br />Other forms: [[δράττομαι]], aor. [[δράξασθαι]], perf. [[δέδραγμαι]]<br />Compounds: Compp. with <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>.<br />Derivatives: [[δράγμα]] <b class="b2">handfull, | |etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[grasp]], [[take handfulls]] (Il., Ion.-Att.).<br />Other forms: [[δράττομαι]], aor. [[δράξασθαι]], perf. [[δέδραγμαι]]<br />Compounds: Compp. with <b class="b3">δια-</b>, <b class="b3">ἐν-</b>, <b class="b3">κατα-</b>.<br />Derivatives: [[δράγμα]] <b class="b2">handfull, especially of (stalk of) corn</b> (Il.; cf. Porzig Satzinhalte 241) with [[δραγμεύω]] [[collect sheaves]] (Σ 555) as from [[δραγμός]] (E. Kyk. 170) for metrically impossible [[δραγματεύω]] (Eust. 1162, 17); - also [[δραγμίς]] [[small handfull]] (Hp. Morb. 2, 55 [[varia lectio|v.l.]] of [[δραχμίς]]), [[δραγμή]] <b class="b2">id.</b> (EM); [[δραχμη]] s. v.; [[δράγδην]] [[grasping with the hand]] (Plu., Q. S.). - Retrograde [[δράξ]], <b class="b3">-κός</b> f. [[handfull]] (LXX); with metathesis <b class="b3">δάρκες δέσμαι</b> H. - [[δραγατεύω]] ([[δραξών]]) s. v. - Unclear [[δρακτόν]] [[small vase]] (inscr.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Jot-present from <b class="b3">*δρακ-</b> or <b class="b3">*δράχ-ι̯ομαι</b>, with generalized zero grade. No relatives known (one considered Arm. <b class="b2">trc`-ak</b> [[Reisigbündel]] (Petersson KZ 47, 265); orig. final <b class="b2">-c`</b> [[will continue a combination of velars]]; between [[t-]] and [[r]] (evtl. between [[r]] and <b class="b2">c`</b>) an IE [[ē]] or [[ō]] (PArm. [[i]] or [[u]]) must have disappeared. OCS [[po-dragъ]] [[edge]], [[border of cloth]] is very uncertain. See Bq s. v. - See on [[δραχμη]]. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep.<br /><b class="num">I.</b> Attic to [[grasp]], c. gen. rei, [[κόνιος]] [[δεδραγμένος]] clutching a handsful of [[dust]], Il.; so, ἐλπίδος [[δεδραγμένος]] Soph.<br /><b class="num">2.</b> to lay [[hold]] of, τί μου δέδαρξαι; Eur.; δραξάμενος φάρυγος having seized [them] by the [[throat]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> c. acc. rei, to [[take]] by handsful, Hdt. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''δράσσομαι''': {drássomai}<br />'''Forms''': [[δράττομαι]], Aor. δράξασθαι, Perf. [[δέδραγμαι]]<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[mit der Hand fassen]], [[greifen]] (ion. att. seit Il.).<br />'''Composita''' : Kompp. mit δια-, ἐν-, κατα-.<br />'''Derivative''': Davon [[δράγμα]] ‘Handvoll, bes. von Getreidehalm, Garbe’ (seit Il.; vgl. Porzig Satzinhalte 241) mit [[δραγμεύω]] [[Garben zusammenlesen]] (Σ 555) wie von [[δραγμός]] (E. ''Kyk''. 170) für das metrisch unmögliche [[δραγματεύω]] (Eust. 1162, 17); als Vorderglied z. B. in [[δραγματηγός]] (Pap.); — daneben [[δραγμίς]] [[kleine Handvoll]] (Hp. ''Morb''. 2, 55 v. l. zu [[δραχμίς]]), [[δραγμή]] ib. (''EM''); [[δραχμή]] s. bes.; [[δράγδην]] [[mit der Hand greifend]] (Plu., Q. S.). — Retrograde Bildung [[δράξ]], -κός f. [[Handvoll]], [[Hand]] (LXX, Batr. usw.); dazu mit Metathese [[δάρκες]] | |ftr='''δράσσομαι''': {drássomai}<br />'''Forms''': [[δράττομαι]], Aor. δράξασθαι, Perf. [[δέδραγμαι]]<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[mit der Hand fassen]], [[greifen]] (ion. att. seit Il.).<br />'''Composita''': Kompp. mit δια-, ἐν-, κατα-.<br />'''Derivative''': Davon [[δράγμα]] ‘Handvoll, bes. von Getreidehalm, Garbe’ (seit Il.; vgl. Porzig Satzinhalte 241) mit [[δραγμεύω]] [[Garben zusammenlesen]] (Σ 555) wie von [[δραγμός]] (E. ''Kyk''. 170) für das metrisch unmögliche [[δραγματεύω]] (Eust. 1162, 17); als Vorderglied z. B. in [[δραγματηγός]] (Pap.); — daneben [[δραγμίς]] [[kleine Handvoll]] (Hp. ''Morb''. 2, 55 [[varia lectio|v.l.]] zu [[δραχμίς]]), [[δραγμή]] ib. (''EM''); [[δραχμή]] s. bes.; [[δράγδην]] [[mit der Hand greifend]] (Plu., Q. S.). — Retrograde Bildung [[δράξ]], -κός f. [[Handvoll]], [[Hand]] (LXX, Batr. usw.); dazu mit Metathese [[δάρκες]]· δέσμαι H. — [[δραγατεύω]] ([[δραξών]]) s. bes. — Unklar [[δρακτόν]] [[kleine Vase]] (Inschr.).<br />'''Etymology''': Primäres Jotpräsens aus *δρακ- oder *δράχι̯ομαι mit durchgeführter Schwundstufe. Ohne sichere Verwandte. In Betracht kommt wegen der Bedeutung in erster Linie arm. ''trc̣''-''ak'' [[Reisigbündel]] (Petersson KZ 47, 265), vgl. ''naw''-''ak'' [[kleiner Kahn]] usw.; das urspr. auslautende -''c̣'' läßt auf irgendeine Gutturalkombination schließen. Zwischen dem anlautenden ''t''- und ''r'' (evtl. zwischen ''r'' und ''c̣'') muß ein urspr. idg. ''ē'' oder ''ō'' (urarm. ''i'' oder ''u'') gefallen sein. Was sonst aus dem Germanischen, Keltischen und Slavischen herangezogen worden ist, z. B. ahd. ''zarga'' [[Seiteneinfassung eines Raumes]], [[Rand]], mir. ''dremm'' [[Schar]], [[Abteilung von Menschen]], bret. ''dramm'' [[Bündel]], aksl. ''po''-''dragъ'' [[Saum]], [[Rand eines Kleides]], bleibt fraglich. Ausführlich über die frühere Diskussion Bq s. v., WP. 1, 807f.<br />'''Page''' 1,415 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':dr£ssomai 得拉所買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':抓牢<br />'''字義溯源''':抓緊*,拿,捕捉,握住,落,中了;或源自([[δράκων]])=龍,蛇,魔鬼)。參讀同 ([[ἀγρεύω]])義字<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 落(1) 林前3:19 | |sngr='''原文音譯''':dr£ssomai 得拉所買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':抓牢<br />'''字義溯源''':抓緊*,拿,捕捉,握住,落,中了;或源自([[δράκων]])=龍,蛇,魔鬼)。參讀同 ([[ἀγρεύω]])義字<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 落(1) 林前3:19 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:33, 13 November 2024
English (LSJ)
Att. δράττομαι, Hdt.3.13; impf.
A ἐδραττόμην Ar.Ra. 545: fut. δράξομαι APl.4.275.10 (Posidipp.), LXX Nu.5.26: aor. ἐδραξάμην Pl.Ly.209e, etc.: pf. δέδραγμαι, 2 pers. δέδραξαι E.Tr.750, part. δεδραγμένος Il.13.393:—the Act., δράσσω only in Poll.3.155, EM285.43, prob. in PLond.3.1170v113 (iii A. D.), cf. δράξαι· κρατῆσαι, Hsch.: (cf. δράξ, δράγμα, δραχμή):—grasp with the hand, c. gen. rei, κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης clutching handfuls of gory dust, Il. l. c.: metaph., ἐλπίδος δεδραγμένος S.Ant.235 (vv.ll. πεπράσσομαι, πεφράσσομαι), cf. Plb.36.15.7; δραξάμενοι τῶν ἁλῶν taking a handful of salt, Pl. l. c., etc.
2 lay hold of, τί μου δέδραξαι χερσί; E.Tr.750; δραξάμενος φάρυγος having seized [them] by the throat, Theoc.24.28, cf. 25.145, POxy.1298.10 (iv A. D.): metaph., δράξασθαι καιροῦ D.S.12.67; μείζονος οἴκου (i.e. by marriage), Call.Epigr.1.14; μεγάλης ἀπήνης AP 11.238 (Demod.); τᾶς κραδίας Theoc.30.9; [ὧν χρ]ὴ δράξασθαι τὸ στόμα sounds the mouth has to grip, i.e. make, dub. in Phld.Po. 2.41.
II c. acc., take by handfuls, ταύτας [τὰς μνέας] δ. Hdt.3.13; also, catch, τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν 1 Ep.Cor.3.20.
Spanish (DGE)
• Alolema(s): át. -ττομαι Ar.Ra.545
1 coger con la mano, agarrar c. gen. κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης Il.13.393, δραξάμενοι τῶν ἁλῶν cogiendo puñados de sal Pl.Ly.209e, τί μου δέδραξαι χερσί; E.Tr.750, cf. AP 10.20 (Adaeus), 16.96 (Damag.), PGrenf.1.11.2.14 (II a.C.) en BL 8.140, Aberc.Epitaph.14
•c. especificación de la parte tb. en gen. τέττιγος ἐδράξω πτέρου Archil.24, ἐρεβίνθου Ar.l.c., τοῦ μὲν ... ἐδράξατο χειρὶ παχείῃ σκαιοῦ ἄφαρ κέραος Theoc.25.145, δράττεταί <τε> τῶν τριχῶν Men.Mis.322, χαίτης Call.Dian.76, cf. Posidipp.Epigr.19.10, πλοκάμων AP 9.554 (Marc.Arg.), cf. Nonn.D.14.378, fig. ἔμεθεν δὲ πλέον τᾶς κραδίας ὦρος ἐδράξατο el amor me oprimió aún más el corazón Theoc.30.9
•c. ac. ταύτας (μνέας ἀργυρίου) ... αὐτοχειρίῃ διέσπειρε τῇ στρατιῇ Hdt.3.13, δραξάμενος ἀπ' αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα LXX Le.2.2, ξίφη D.H.9.21, cf. LXX Nu.5.26.
2 atrapar, hacerse con c. gen. τοῦ χρυσοῦ S.E.M.7.52, c. intención violenta μου BGU 1816.17 (I a.C.), tb. c. ac. ὁ Σατανᾶς τὸν ἄνθρωπον Eus.Alex.Serm.M.86.348B, c. intención libidinosa εἴ τις ἐπίσκοπος ... δράξεται γυναῖκα ἐν σκοτείᾳ Poen.App.2.2
•c. suj. de anim. hacer presa c. gen. ὅτε δράξαιντο δεράων unos perros, Call.Dian.92, de la cobra ἐδράξατο λαιμῶν Opp.C.3.445, de peces κεφαλῆς δεδραγμέναι Opp.H.2.576, tb. c. dat. ᾗ δραξάμενος ... ὅθεν ἐπιλάβοιτο τῆς πρώρρας con ella (una especie de grúa) habiendo hecho presa de manera que se agarrara de la proa Plb.8.6.2, ἐπουραίῳ δήγματι δραξάμενος agarrándose de la cola con un mordisco un lobo a otro AP 9.252, fig. γλυκερῆς δεδραγμένος ὀδμῆς prendido de su dulce olor un perro, Opp.C.1.512, c. ac. ὁ δρασσόμενος τοὺς σοφοὺς ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτῶν 1Ep.Cor.3.19.
3 alcanzar c. gen. abstr. τῆς ἐλπίδος γὰρ ἔρχομαι δεδραγμένος S.Ant.235, βραχείας ἐλπίδος Plb.36.15.7, ἐδράξαο νίκης AP 15.50
•c. gen. de cosa obtener ἐφείσατο μείζονος οἴκου δράξασθαι renunció a obtener (una novia de) superior hacienda Call.Epigr.1.14, μεγάλης δράξονται ἀπήνης obtendrán (el honor de) un gran carro, AP 11.238 (Demod.?)
•c. gen. de pers. alcanzar, llegar junto a εἰ τῶν οἴκοι ἐδράξατο Luc.Asin.25
•fig. c. gen. abstr. aprehender, comprender τινὸς ἀγαθοῦ νοήματος Gr.Nyss.Ps.6 187.6, τῆς ἀληθείας Chrys.M.61.649, cf. Gr.Naz.M.36.416A
•raro en v. act. δράξαι· κρατῆσαι Hsch.
4 aprovechar καιροῦ D.S.12.67, τῆς εὐκαιρίας PFouad 88.1 (VI d.C.)
•en mal sent. aprovecharse de μου POxy.1298.10 (IV d.C.), ἀπειρίας δραξάμενοι τοῦ Ταχοσδρώ Men.Prot.23.9.94, τῆς ἀπουσίας ... τοῦ πατρός PMasp.24.9 (VI d.C.), τῆς προαιρέσεως τῶν Γαζαίων Marc.Diac.V.Porph.64.
• Etimología: Pres. c. -i̯- de una r. *dr̥k- o *dr̥gh-, que da lugar a δράγμα, δράξ, δράγδην, etc., aunque su parentesco ide. es oscuro (¿cf. arm. trc̣-ak- ‘haz’, ‘gavilla’? ¿o ir.med. dremm ‘grupo’?
French (Bailly abrégé)
f. δράξομαι, ao. ἐδραξάμην, pf. δέδραγμαι;
prendre avec la main, prendre : τινος, qch ; rar. avec l'acc.
Étymologie: δράξ.
Russian (Dvoretsky)
δράσσομαι: атт. δράττομαι (fut. δράξομαι, aor. ἐδραξάμην, pf. δέδραγμαι) хватать, схватывать (τινος Hom., Arph., Plat. и τινος χερσί Eur.; τινος τῆς κόμης или τῶν τριχῶν Plut. и φάρυγος Theocr.; редко τι Her.): δράξασθαι ἀφορμῆς Plut. или καιροῦ Diod. воспользоваться случаем; τῆς ἐλπίδος δεδραγμένος Soph. окрыленный надеждой.
Greek (Liddell-Scott)
δράσσομαι: Ἀττ. δράττομαι, Ἡρόδ. 3. 13, Ἀριστοφ. Βάτρ. 545· μέλλ. δράξομαι Ἀνθ. Πλαν. 275, Ἑβδ.· ἀόρ. ἐδραξάμην Πλάτ., πρκμ. δέδραγμαι ἢ δέδαργμαι, β΄ πρόσ. δέδαρξαι Εὐρ. Τρῳ. 745, μετοχ. δεδραγμένος Ὅμ.· - τὸ ἐνεργ. δράσσω ἀπαντᾷ παρὰ Πολυδ. Γ΄, 155· (πρβλ. δράξ, δράγμα, δραχμή)· ἀποθ. Λαμβάνω ἢ συλλαμβάνω διὰ τῆς χειρός, πιάνω σφικτά· μετὰ γεν. πράγματος κόνιος δεδραγμένος αἱματοέσσης, πιάνων σφικτὰ διὰ τῶν χειρῶν τὴν πλήρη αἵματος κόνιν, Ἰλ. Ν. 393, ΙΙ. 486· οὕτω (μεταφ.), ἐλπίδος δεδραγμένος Σοφ. Ἀντ. 235 (ἀλλ’ ἴδε φράσσω Ι). δράξασθαι τῶν ἁλῶν, λαμβάνω δράκα, μίαν «φούχταν» ἅλατος, Πλάτ. Λυσ. 209Ε, κτλ. 2) καταλαμβάνω, πιάνω, συλλαμβάνω, τί μου δέδαρξαι χερσί; Εὐρ. Τρῳ. 745· δραξάμενος φάρυγος, συλλαβὼν αὐτοὺς ἐκ τοῦ λάρυγγος, Θεόκρ. 24. 28, πρβλ. 25. 145· - μεταφ., δράξασθαι καιροῦ Διόδ. 12. 67· μείζονος οἴκου (ἐνν. δι’ ἐπιγαμίας), Καλλ. Ἐπιγράμμ. 1. 14, πρβλ. Ἀνθ. ΙΙ. 11. 238. ΙΙ. μετ’ αἰτ. πράγμ., λαμβάνω τι «μὲ τὲς φοῦχτες», ταύτας [τὰς μνέας] δρ. Ἡρόδ. 3. 13· κόνιν δραγμοῖσι δεδραγμένοι Κόϊντ. Σμ. 1. 350.
English (Autenrieth)
perf. part. δεδραγμένος: grasp with the hand, Il. 13.393 and Il. 16.486.
English (Strong)
perhaps akin to the base of δράκων (through the idea of capturing); to grasp, i.e. (figuratively) entrap: take.
English (Thayer)
to grasp with the hand, to take: τινα, Buttmann, 291 (250); Winer's Grammar, 352 (330)). (In Greek writings from Homer down; the Sept..)
Greek Monotonic
δράσσομαι: Αττ. δράττομαι, μέλ. δράξομαι, αόρ. αʹ ἐδραξάμην, παρακ. δέδραγμαι ή δέδαργμαι, βʹ πρόσ. ενικ. δέδαρξαι, αποθ.:
I. 1. λαμβάνω, συλλαμβάνω με το χέρι, πιάνω σφιχτά· με γεν. πράγμ., κόνιος δεδραγμένος, πιάνοντας σφιχτά μια χούφτα από σκόνη, σε Ομήρ. Ιλ.· ομοίως, ἐλπίδος δεδραγμένος, σε Σοφ.
2. καταλαμβάνω, πιάνω, συλλαμβάνω, τί μου δέδαρξαι; σε Ευρ.· δραξάμενος φάρυγος, πιάνοντάς (τους) από τον λαιμό, σε Θεόκρ.
II. με αιτ. πράγμ., πιάνω με τη «χούφτα», παίρνω με τις «χούφτες», σε Ηρόδ.
Frisk Etymological English
Grammatical information: v.
Meaning: grasp, take handfulls (Il., Ion.-Att.).
Other forms: δράττομαι, aor. δράξασθαι, perf. δέδραγμαι
Compounds: Compp. with δια-, ἐν-, κατα-.
Derivatives: δράγμα handfull, especially of (stalk of) corn (Il.; cf. Porzig Satzinhalte 241) with δραγμεύω collect sheaves (Σ 555) as from δραγμός (E. Kyk. 170) for metrically impossible δραγματεύω (Eust. 1162, 17); - also δραγμίς small handfull (Hp. Morb. 2, 55 v.l. of δραχμίς), δραγμή id. (EM); δραχμη s. v.; δράγδην grasping with the hand (Plu., Q. S.). - Retrograde δράξ, -κός f. handfull (LXX); with metathesis δάρκες δέσμαι H. - δραγατεύω (δραξών) s. v. - Unclear δρακτόν small vase (inscr.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Jot-present from *δρακ- or *δράχ-ι̯ομαι, with generalized zero grade. No relatives known (one considered Arm. trc`-ak Reisigbündel (Petersson KZ 47, 265); orig. final -c` will continue a combination of velars; between t- and r (evtl. between r and c`) an IE ē or ō (PArm. i or u) must have disappeared. OCS po-dragъ edge, border of cloth is very uncertain. See Bq s. v. - See on δραχμη.
Middle Liddell
Dep.
I. Attic to grasp, c. gen. rei, κόνιος δεδραγμένος clutching a handsful of dust, Il.; so, ἐλπίδος δεδραγμένος Soph.
2. to lay hold of, τί μου δέδαρξαι; Eur.; δραξάμενος φάρυγος having seized [them] by the throat, Theocr.
II. c. acc. rei, to take by handsful, Hdt.
Frisk Etymology German
δράσσομαι: {drássomai}
Forms: δράττομαι, Aor. δράξασθαι, Perf. δέδραγμαι
Grammar: v.
Meaning: mit der Hand fassen, greifen (ion. att. seit Il.).
Composita: Kompp. mit δια-, ἐν-, κατα-.
Derivative: Davon δράγμα ‘Handvoll, bes. von Getreidehalm, Garbe’ (seit Il.; vgl. Porzig Satzinhalte 241) mit δραγμεύω Garben zusammenlesen (Σ 555) wie von δραγμός (E. Kyk. 170) für das metrisch unmögliche δραγματεύω (Eust. 1162, 17); als Vorderglied z. B. in δραγματηγός (Pap.); — daneben δραγμίς kleine Handvoll (Hp. Morb. 2, 55 v.l. zu δραχμίς), δραγμή ib. (EM); δραχμή s. bes.; δράγδην mit der Hand greifend (Plu., Q. S.). — Retrograde Bildung δράξ, -κός f. Handvoll, Hand (LXX, Batr. usw.); dazu mit Metathese δάρκες· δέσμαι H. — δραγατεύω (δραξών) s. bes. — Unklar δρακτόν kleine Vase (Inschr.).
Etymology: Primäres Jotpräsens aus *δρακ- oder *δράχι̯ομαι mit durchgeführter Schwundstufe. Ohne sichere Verwandte. In Betracht kommt wegen der Bedeutung in erster Linie arm. trc̣-ak Reisigbündel (Petersson KZ 47, 265), vgl. naw-ak kleiner Kahn usw.; das urspr. auslautende -c̣ läßt auf irgendeine Gutturalkombination schließen. Zwischen dem anlautenden t- und r (evtl. zwischen r und c̣) muß ein urspr. idg. ē oder ō (urarm. i oder u) gefallen sein. Was sonst aus dem Germanischen, Keltischen und Slavischen herangezogen worden ist, z. B. ahd. zarga Seiteneinfassung eines Raumes, Rand, mir. dremm Schar, Abteilung von Menschen, bret. dramm Bündel, aksl. po-dragъ Saum, Rand eines Kleides, bleibt fraglich. Ausführlich über die frühere Diskussion Bq s. v., WP. 1, 807f.
Page 1,415
Chinese
原文音譯:dr£ssomai 得拉所買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:抓牢
字義溯源:抓緊*,拿,捕捉,握住,落,中了;或源自(δράκων)=龍,蛇,魔鬼)。參讀同 (ἀγρεύω)義字
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 落(1) 林前3:19