ἀήσσητος: Difference between revisions
οὐ παντός πλεῖν ἐς Κόρινθον → it's not for every man to make a journey to Corinth, not everyone can afford a trip to Corinth
m (Text replacement - "'''Étymologie:''' ἀ," to "'''Étymologie:''' ἀ,") |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aissitos | |Transliteration C=aissitos | ||
|Beta Code=a)h/sshtos | |Beta Code=a)h/sshtos | ||
|Definition=Att. [[ἀήττητος]], ον, < | |Definition=Att. [[ἀήττητος]], ον,<br><span class="bld">A</span> [[unconquered]], [[not beaten]], Th.6.70, Lys.33.7, D.18.247, ''AP''7.741 (Crin.), etc.; especially of the Stoic sage, Zeno Stoic.1.53,etc.<br><span class="bld">2</span> [[unconquerable]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 375b, Phld.''D.''3''Fr.''88b. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> át. [[ἀήττητος]], dór. [[ἀνήσσατος]] Theoc.6.46<br /><b class="num">1</b> [[no vencido]], [[invicto]] de la caballería siracusana, Th.6.70, cf. Lys.33.7, Sm.<i>Ps</i>.88.8, Theoc.l.c., Plb.15.16.5, del sabio estoico, Zeno <i>Stoic</i>.1.53, ἀ. θάνατος muerte sin derrota e.e. del no vencido en combate</i>, <i>AP</i> 7.741 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>en titulaturas imperiales τὸ ἀήττητον ὑμῶν κράτος <i>SB</i> 7517.5 (III d.C.), <i>PMasp</i>.19.28 (VI d.C.), <i>Sardis</i> 84.9 (IV d.C.), <i>ICr</i>.4.284a.1 (Gortina IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[invencible]] ψυχή Pl.<i>R</i>.375b, θυμός Arist.<i>Pol</i>.1328<sup>a</sup>7, <i>EE</i> 1229<sup>a</sup>28, πλήθη Plb.1.35.5, cf. Phld.<i>D</i>.3.fr.88b.5, ἀ. ἦν κατὰ τὴν πεττευτικήν era invencible en el juego de damas</i> Phan.18, γνῶμαι Luc.<i>Anach</i>.12, cf. Aristeas 193, M.Ant.1.16.10, ἐστιν ἀ. περὶ λόγους Aristid.<i>Or</i>.50.49.<br /><b class="num">3</b> adv. [[ἀησσήτως]] = [[de modo invencible]] Poll.1.157. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0044.png Seite 44]] unbesiegt, Thuc. 6, 70, s. [[ἀήττητος]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0044.png Seite 44]] unbesiegt, Thuc. 6, 70, s. [[ἀήττητος]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br /><i>att.</i> [[ἀήττητος]];<br /><b>1</b> [[non vaincu]];<br /><b>2</b> [[invincible]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], ἡσσάομαι. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀήσσητος:''' атт. [[ἀήττητος]] 2<br /><b class="num">1</b> [[непокоренный]], [[непобежденный]] Thuc., Lys., Plat., Dem.;<br /><b class="num">2</b> [[неодолимый]], [[непобедимый]] Plat., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀήσσητος''': Ἀττ. [[ἀήττητος]], ον, [[ἀνίκητος]], μὴ ἡττηθείς, Θουκ. 6. 70. Λυσ. 914, ἐν τέλ., Δημ. 309, 17. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ νικήσῃ, Πλάτ. Πολ. 375Β. | |lstext='''ἀήσσητος''': Ἀττ. [[ἀήττητος]], ον, [[ἀνίκητος]], μὴ ἡττηθείς, Θουκ. 6. 70. Λυσ. 914, ἐν τέλ., Δημ. 309, 17. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ νικήσῃ, Πλάτ. Πολ. 375Β. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀήσσητος:''' μεταγεν. Αττ. ἀ-ήττητος, <i>-ον</i> ([[ἡσσάομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός τον οποίο δεν μπορεί [[κάποιος]] να νικήσει, σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἀήσσητος:''' μεταγεν. Αττ. ἀ-ήττητος, <i>-ον</i> ([[ἡσσάομαι]]),<br /><b class="num">1.</b> [[ανίκητος]], σε Θουκ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> αυτός τον οποίο δεν μπορεί [[κάποιος]] να νικήσει, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἡσσάομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[unconquered]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[unconquerable]], Plat. | |mdlsjtxt=[[ἡσσάομαι]]<br /><b class="num">1.</b> [[unconquered]], Thuc., Dem.<br /><b class="num">2.</b> [[unconquerable]], Plat. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[qui victus non fuit]]'', [[who was not conquered]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.70.3/ 6.70.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.3/ 7.44.3]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[invincible]]=== | |||
Armenian: անհաղթ, անհաղթելի; Azerbaijani: basılmaz, məğlubedilməz, yenilməz; Belarusian: непераможны; Bulgarian: непобедим; Catalan: invencible; Chinese Mandarin: 無敵, 无敌, 不敗, 不败; Czech: neporazitelný; Dutch: [[onoverwinnelijk]], [[onoverwinnelijke]]; Esperanto: nevenkebla; Finnish: voittamaton; French: [[invincible]]; German: [[unbesiegbar]]; Greek: [[αήττητος]], [[ακαταμάχητος]], [[ακατανίκητος]], [[ανίκητος]], [[ανυπέρβλητος]], [[απόρθητος]]; Ancient Greek: [[ἀάατος]], [[ἀγναμπτοπόλεμος]], [[ἀδάμας]], [[ἀδάματος]], [[ἀδαμής]], [[ἀδήριτος]], [[ἀήσσητος]], [[ἀήττητος]], [[ἀκαταγώνιστος]], [[ἀκαταμάχητος]], [[ἀκατανίκητος]], [[ἀκαταπολέμητος]], [[ἀκαταπόνητος]], [[ἀκράτητος]], [[ἄληπτος]], [[ἀμάχητος]], [[ἄμαχος]], [[ἀμεσολάβητος]], [[ἀνίκατος]], [[ἀνίκητος]], [[ἀπάλαιστος]], [[ἀπαρηγόρητος]], [[ἀπεριγένητος]], [[ἀπολέμητος]], [[ἀπόλεμος]], [[ἀπόμαχος]], [[ἄπορος]], [[ἀπρόσβλητος]], [[ἀπρόσμαχος]], [[ἀπτόλεμος]], [[ἀτρίακτος]], [[αὐτόλιθος]], [[ἀχείρωτος]], [[δυσανταγώνιστος]], [[δυσέλεγκτος]], [[δύσμαχος]], [[δυσνίκητος]], [[δυσπάλαιστος]], [[δυσπολέμητος]], [[κραταιός]], [[ὑπέρβιος]]; Icelandic: ósigrandi; Irish: dochloíte, dosháraithe; Italian: [[invincibile]], [[imbattibile]]; Japanese: 倒せない, 無敵の, 不敗の, 難攻不落の; Kurdish Central Kurdish: نەبەز; Latin: [[invictus]]; Latvian: neuzvarams; Lithuanian: nenugalimas, neįveikiamas; Macedonian: непобедлив; Malay: tidak terkalahkan; Malayalam: അജയ്യ, അജയ്യനായ; Manx: neuvainshtyragh; Norwegian: uovervinnelig; Old English: unoferswīþendlīċ; Polish: niezwyciężony; Portuguese: [[invencível]]; Romanian: invincibil, imbatabil; Russian: [[непобедимый]]; Sanskrit: अजेय, अषाढ, दुराधर, दुराधर्ष, दुर्जय, अजित; Serbo-Croatian Cyrillic: непобѐдив, непобјѐдив; Roman: nepobèdiv, nepobjèdiv; Slovak: neporaziteľný; Slovene: nepremagljiv; Spanish: [[invencible]]; Swedish: oövervinnerlig; Tagalog: masusupil; Tamil: வெல்லமுடியாத; Thai: อยู่ยงคงกระพัน; Turkish: yenilmez; Ukrainian: непереможний | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:31, 16 November 2024
English (LSJ)
Att. ἀήττητος, ον,
A unconquered, not beaten, Th.6.70, Lys.33.7, D.18.247, AP7.741 (Crin.), etc.; especially of the Stoic sage, Zeno Stoic.1.53,etc.
2 unconquerable, Pl.R. 375b, Phld.D.3Fr.88b.
Spanish (DGE)
-ον
• Alolema(s): át. ἀήττητος, dór. ἀνήσσατος Theoc.6.46
1 no vencido, invicto de la caballería siracusana, Th.6.70, cf. Lys.33.7, Sm.Ps.88.8, Theoc.l.c., Plb.15.16.5, del sabio estoico, Zeno Stoic.1.53, ἀ. θάνατος muerte sin derrota e.e. del no vencido en combate, AP 7.741 (Crin.)
•en titulaturas imperiales τὸ ἀήττητον ὑμῶν κράτος SB 7517.5 (III d.C.), PMasp.19.28 (VI d.C.), Sardis 84.9 (IV d.C.), ICr.4.284a.1 (Gortina IV d.C.).
2 invencible ψυχή Pl.R.375b, θυμός Arist.Pol.1328a7, EE 1229a28, πλήθη Plb.1.35.5, cf. Phld.D.3.fr.88b.5, ἀ. ἦν κατὰ τὴν πεττευτικήν era invencible en el juego de damas Phan.18, γνῶμαι Luc.Anach.12, cf. Aristeas 193, M.Ant.1.16.10, ἐστιν ἀ. περὶ λόγους Aristid.Or.50.49.
3 adv. ἀησσήτως = de modo invencible Poll.1.157.
German (Pape)
[Seite 44] unbesiegt, Thuc. 6, 70, s. ἀήττητος.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
att. ἀήττητος;
1 non vaincu;
2 invincible.
Étymologie: ἀ, ἡσσάομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀήσσητος: атт. ἀήττητος 2
1 непокоренный, непобежденный Thuc., Lys., Plat., Dem.;
2 неодолимый, непобедимый Plat., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀήσσητος: Ἀττ. ἀήττητος, ον, ἀνίκητος, μὴ ἡττηθείς, Θουκ. 6. 70. Λυσ. 914, ἐν τέλ., Δημ. 309, 17. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ νικήσῃ, Πλάτ. Πολ. 375Β.
Greek Monotonic
ἀήσσητος: μεταγεν. Αττ. ἀ-ήττητος, -ον (ἡσσάομαι),
1. ανίκητος, σε Θουκ., Δημ.
2. αυτός τον οποίο δεν μπορεί κάποιος να νικήσει, σε Πλάτ.
Middle Liddell
ἡσσάομαι
1. unconquered, Thuc., Dem.
2. unconquerable, Plat.
Lexicon Thucydideum
qui victus non fuit, who was not conquered, 6.70.3, 7.44.3.
Translations
invincible
Armenian: անհաղթ, անհաղթելի; Azerbaijani: basılmaz, məğlubedilməz, yenilməz; Belarusian: непераможны; Bulgarian: непобедим; Catalan: invencible; Chinese Mandarin: 無敵, 无敌, 不敗, 不败; Czech: neporazitelný; Dutch: onoverwinnelijk, onoverwinnelijke; Esperanto: nevenkebla; Finnish: voittamaton; French: invincible; German: unbesiegbar; Greek: αήττητος, ακαταμάχητος, ακατανίκητος, ανίκητος, ανυπέρβλητος, απόρθητος; Ancient Greek: ἀάατος, ἀγναμπτοπόλεμος, ἀδάμας, ἀδάματος, ἀδαμής, ἀδήριτος, ἀήσσητος, ἀήττητος, ἀκαταγώνιστος, ἀκαταμάχητος, ἀκατανίκητος, ἀκαταπολέμητος, ἀκαταπόνητος, ἀκράτητος, ἄληπτος, ἀμάχητος, ἄμαχος, ἀμεσολάβητος, ἀνίκατος, ἀνίκητος, ἀπάλαιστος, ἀπαρηγόρητος, ἀπεριγένητος, ἀπολέμητος, ἀπόλεμος, ἀπόμαχος, ἄπορος, ἀπρόσβλητος, ἀπρόσμαχος, ἀπτόλεμος, ἀτρίακτος, αὐτόλιθος, ἀχείρωτος, δυσανταγώνιστος, δυσέλεγκτος, δύσμαχος, δυσνίκητος, δυσπάλαιστος, δυσπολέμητος, κραταιός, ὑπέρβιος; Icelandic: ósigrandi; Irish: dochloíte, dosháraithe; Italian: invincibile, imbattibile; Japanese: 倒せない, 無敵の, 不敗の, 難攻不落の; Kurdish Central Kurdish: نەبەز; Latin: invictus; Latvian: neuzvarams; Lithuanian: nenugalimas, neįveikiamas; Macedonian: непобедлив; Malay: tidak terkalahkan; Malayalam: അജയ്യ, അജയ്യനായ; Manx: neuvainshtyragh; Norwegian: uovervinnelig; Old English: unoferswīþendlīċ; Polish: niezwyciężony; Portuguese: invencível; Romanian: invincibil, imbatabil; Russian: непобедимый; Sanskrit: अजेय, अषाढ, दुराधर, दुराधर्ष, दुर्जय, अजित; Serbo-Croatian Cyrillic: непобѐдив, непобјѐдив; Roman: nepobèdiv, nepobjèdiv; Slovak: neporaziteľný; Slovene: nepremagljiv; Spanish: invencible; Swedish: oövervinnerlig; Tagalog: masusupil; Tamil: வெல்லமுடியாத; Thai: อยู่ยงคงกระพัน; Turkish: yenilmez; Ukrainian: непереможний