ἐκτροπή: Difference between revisions

From LSJ

ἁρμονίη ἀφανὴς φανερῆς κρείττων → the hidden attunement is better than the obvi­ous one, invisible connection is stronger than visi­ble, harmony we can't see is stronger than harmony we can, unseen harmony is stronger than what we can see

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+):" to "$1 $2:")
(CSV import)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektropi
|Transliteration C=ektropi
|Beta Code=e)ktroph/
|Beta Code=e)ktroph/
|Definition=ἡ, ([[ἐκτρέπω]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turning off]] or [[turning aside]], <b class="b3">ἐκτροπὴ ὕδατος</b> [[diversion]] of [[water]] from its [[channel]], <span class="bibl">Th.5.65</span>; <b class="b3">διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν</b> on [[account]] of [the river] [[be]]ing [[turn]]ed [[off]] over the [[country]], <span class="bibl">Plb.9.43.5</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (from Med.) [[turning aside]], [[escape]], μόχθων [[from]] [[labour]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>913</span>; ἐ. (sc. [[λόγον]]) a [[digression]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>267a</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.206</span> (pl.), <span class="bibl">D.Chr.7.128</span> (pl.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν</b> the [[point]] from which we [[digress]]ed, <span class="bibl">Plb.4.21.12</span>; <b class="b3">πολλὰ μὲν οὖν τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς</b> = there are many causes for their resorting to these explanations <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span> 1089a1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fork]], [[branch]] in a [[road]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>113</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>881</span>, <span class="bibl">X. <span class="title">HG</span>7.1.29</span>, <span class="bibl">Aen.Tact.15.6</span> (pl.); [[bypath]], σκολιαὶ ἐκτροπαί <span class="bibl">D.S.3.15</span>,<span class="bibl">26</span>, cf. Varro <span class="title">Sat.Men.Fr.</span>418B. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[branch]] of a [[canal]], <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>2p.40</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐκτροπὴ ὀνόματος</b> a [[collateral]] from, <span class="bibl">Ath.11.490e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκτροπαὶ ποταμῶν</b> [[overflowing]]s, <span class="bibl">Lyd.<span class="title">Ost.</span>55</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> metaph., [[change of life]], <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VA</span>6.36</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> Astrol. t.t., [[moment of birth]], <span class="bibl">Vett.Val. 51.37</span>,al., <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>108</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> = [[ὡροσκόπος]] ([[horoscope]]), Paul.Al.<span class="title">R.</span>1. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> Medic., [[eversion]] of the [[eyelid]], Antyll. ap. <span class="bibl">Aët.7.74</span>, Id. ap. <span class="bibl">Orib.10.23.24</span>.</span>
|Definition=ἡ, ([[ἐκτρέπω]])<br><span class="bld">A</span> [[turning off]] or [[turning aside]], <b class="b3">ἐκτροπὴ ὕδατος</b> [[diversion]] of [[water]] from its [[channel]], Th.5.65; <b class="b3">διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν</b> on [[account]] of [the river] [[be]]ing [[turn]]ed [[off]] over the [[country]], Plb.9.43.5.<br><span class="bld">II</span> (from Med.) [[turning aside]], [[escape]], μόχθων [[from]] [[labour]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''913; ἐ. (''[[sc.]]'' [[λόγος|λόγον]]) a [[digression]], Pl.''Plt.''267a, Aeschin.3.206 (pl.), D.Chr.7.128 (pl.); <b class="b3">ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν</b> the [[point]] from which we [[digress]]ed, Plb.4.21.12; <b class="b3">πολλὰ μὲν οὖν τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς</b> = there are many causes for their resorting to these explanations [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]'' 1089a1.<br><span class="bld">2</span> [[fork]], [[branch]] in a [[road]], Ar.''Ra.''113, E.''Ba.''881, X. ''HG''7.1.29, Aen.Tact.15.6 (pl.); [[bypath]], σκολιαὶ ἐκτροπαί [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.15,26, cf. Varro ''Sat.Men.Fr.''418B.<br><span class="bld">b</span> [[branch]] of a [[canal]], ''PPetr.''2p.40 (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐκτροπὴ ὀνόματος</b> a [[collateral]] from, Ath.11.490e.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἐκτροπαὶ ποταμῶν</b> [[overflowing]]s, Lyd.''Ost.''55.<br><span class="bld">5</span> metaph., [[change of life]], Philostr.''VA''6.36.<br><span class="bld">6</span> Astrol. t.t., [[moment of birth]], Vett.Val. 51.37,al., Ptol.''Tetr.''108.<br><span class="bld">b</span> = [[ὡροσκόπος]] ([[horoscope]]), Paul.Al.''R.''1.<br><span class="bld">7</span> Medic., [[eversion]] of the [[eyelid]], Antyll. ap. Aët.7.74, Id. ap. Orib.10.23.24.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num"></b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς [[Diodorus Siculus|D.S.]]3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; [[αὖθις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; [[αὖθις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκτροπή''': , ([[ἐκτρέπω]]) ἡ εἰς τὸ πλάγιον [[τροπή]], τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν [[αὐτοῦ]] εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης [[αὐτοῦ]], Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ [[μέρος]], [[ἀποφυγή]], μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, [[παρέκβασις]], Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, [[ὅπου]] τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, [[τόπος]] ἀναπαύσεως, [[καταφύγιον]], Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἐκτρέπεταί τις, [[ἔνθα]] ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ [[πάροδος]], μονοπάτι, «[[παράμερος]]» [[δρόμος]], Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος [[ἐκτροπή]], [[παραλλαγή]], [[ἀντικατάστασις]] δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de détourner]];<br /><b>II. 1</b> [[action de se détourner]] : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN <i>ou simpl.</i> [[ἐκτροπή]] PLAT digression;<br /><b>2</b> lieu où l'on fait une halte, auberge (<i>cf. lat.</i> diversorium, diverticulum).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτρέπω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ῆς () :<br /><b>I.</b> action de détourner;<br /><b>II. 1</b> action de se détourner : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN <i>ou simpl.</i> [[ἐκτροπή]] PLAT digression;<br /><b>2</b> lieu où l’on fait une halte, auberge (<i>cf. lat.</i> diversorium, diverticulum).<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτρέπω]].
|elrutext='''ἐκτροπή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отведение]], [[отвод]] ([[ὕδατος]] Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ [[κύρια]] μέρη τοῦ σώματος Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[предотвращение]], [[отвращение]], [[предупреждение]], [[отклонение]] (μόχθων Aesch.);<br /><b class="num">3</b> (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) [[отступление]], [[уклонение в сторону]] Plat.: [[αὖτις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись;<br /><b class="num">4</b> [[поворот]]: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала;<br /><b class="num">5</b> [[боковая тропа]] (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ῆς, <br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b><b class="num">1</b>[[escapatoria]], [[liberación]] μόχθων A.<i>Pr</i>.913.<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[desviación]] ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.<br /><b class="num">3</b> [[vuelta]], [[cambio]] παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes</i> D.S.3.26, de vida [[δεῖ]] δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.<i>VA</i> 6.36.<br /><b class="num">II</b> concr., de conductos, vías<br /><b class="num">1</b> ref. cursos de agua [[desvío]], [[ramal]] αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5<br /><b class="num">•</b>[[desbordamiento]] ποταμῶν Lyd.<i>Ost</i>.55<br /><b class="num">•</b>en el mar [[estrecho]], [[brazo de mar]] στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15<br /><b class="num">•</b>[[bifurcación]] en un canal de riego <i>PPetr</i>.2.13.15.1 (III a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[desvío]], [[bivio]], [[cruce de caminos]] φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.<i>Ra</i>.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino</i> E.<i>Rh</i>.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis</i> X.<i>HG</i> 7.1.29.<br /><b class="num">3</b> meton. [[albergue]], por estar situado en [[cruces de caminos]]: <i>ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter</i> Varro <i>Sat.Men</i>.418.<br /><b class="num">B</b> usos téc.<br /><b class="num">I</b> medic., anat.<br /><b class="num">1</b> [[derivación]], [[revulsión]] ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.<i>Epid</i>.2.1.7.<br /><b class="num">2</b> [[eversión]] del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.<br /><b class="num">II</b> lingüíst., ret.<br /><b class="num">1</b> [[digresión]] προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.<i>Plt</i>.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.<i>Metaph</i>.1089<sup>a</sup>1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión</i> Plb.4.21.12.<br /><b class="num">2</b> [[variante]] ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.<br /><b class="num">III</b> astrol.<br /><b class="num">1</b> [[momento del nacimiento]] τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.<i>Tetr</i>.3.2.7.<br /><b class="num">2</b> [[parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento]] ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.
|lstext='''ἐκτροπή''': ἡ, ([[ἐκτρέπω]]) ἡ εἰς τὸ πλάγιον [[τροπή]], τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν αὐτοῦ εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης αὐτοῦ, Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ [[μέρος]], [[ἀποφυγή]], μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, [[παρέκβασις]], Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, [[ὅπου]] τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, [[τόπος]] ἀναπαύσεως, [[καταφύγιον]], Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) [[τόπος]] [[ἔνθα]] ἐκτρέπεταί τις, [[ἔνθα]] ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ [[πάροδος]], μονοπάτι, «[[παράμερος]]» [[δρόμος]], Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος [[ἐκτροπή]], [[παραλλαγή]], [[ἀντικατάστασις]] δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτροπή:''' ἡ ([[ἐκτρέπω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αλλαγή]], [[μεταβολή]] πορείας ή [[στροφή]] προς τα πλάγια ([[δεξιά]], αριστερά), σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (από Μέσ.) [[στροφή]] προς τα πλάγια, [[αποφυγή]], <i>μόχθων</i>, από τους κόπους, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἐκτρ. ὁδοῦ</i>, [[μέρος]] στο οποίο μπορεί [[κάποιος]] να βγει έξω από το δρόμο, [[τόπος]] ανάπαυσης, [[καταφύγιο]], παράμερο [[μέρος]], [[μονοπάτι]], Λατ. [[deverticulum]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἐκτροπή:''' ἡ ([[ἐκτρέπω]]),<br /><b class="num">I.</b> [[αλλαγή]], [[μεταβολή]] πορείας ή [[στροφή]] προς τα πλάγια ([[δεξιά]], αριστερά), σε Θουκ.<br /><b class="num">II. 1.</b> (από Μέσ.) [[στροφή]] προς τα πλάγια, [[αποφυγή]], <i>μόχθων</i>, από τους κόπους, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> <i>ἐκτρ. ὁδοῦ</i>, [[μέρος]] στο οποίο μπορεί [[κάποιος]] να βγει έξω από το δρόμο, [[τόπος]] ανάπαυσης, [[καταφύγιο]], παράμερο [[μέρος]], [[μονοπάτι]], Λατ. [[deverticulum]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτροπή:''' ἡ<br /><b class="num">1)</b> [[отведение]], [[отвод]] ([[ὕδατος]] Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ [[κύρια]] μέρη τοῦ σώματος Plut.);<br /><b class="num">2)</b> (пред)отвращение, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.);<br /><b class="num">3)</b> (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: [[αὖτις]] ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись;<br /><b class="num">4)</b> [[поворот]]: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала;<br /><b class="num">5)</b> боковая тропа (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 36: Line 36:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[digression]], [[resting-place]], [[means of escape]], [[resting place]], [[way of escape]]
|woodrun=[[digression]], [[resting-place]], [[means of escape]], [[resting place]], [[way of escape]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[derivatio]]'', [[diversion]], [[turning aside]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.4/ 5.65.4].
}}
}}

Latest revision as of 14:09, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκτροπή Medium diacritics: ἐκτροπή Low diacritics: εκτροπή Capitals: ΕΚΤΡΟΠΗ
Transliteration A: ektropḗ Transliteration B: ektropē Transliteration C: ektropi Beta Code: e)ktroph/

English (LSJ)

ἡ, (ἐκτρέπω)
A turning off or turning aside, ἐκτροπὴ ὕδατος diversion of water from its channel, Th.5.65; διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν on account of [the river] being turned off over the country, Plb.9.43.5.
II (from Med.) turning aside, escape, μόχθων from labours, A.Pr.913; ἐ. (sc. λόγον) a digression, Pl.Plt.267a, Aeschin.3.206 (pl.), D.Chr.7.128 (pl.); ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν the point from which we digressed, Plb.4.21.12; πολλὰ μὲν οὖν τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς = there are many causes for their resorting to these explanations Arist.Metaph. 1089a1.
2 fork, branch in a road, Ar.Ra.113, E.Ba.881, X. HG7.1.29, Aen.Tact.15.6 (pl.); bypath, σκολιαὶ ἐκτροπαί D.S.3.15,26, cf. Varro Sat.Men.Fr.418B.
b branch of a canal, PPetr.2p.40 (iii B.C.).
3 ἐκτροπὴ ὀνόματος a collateral from, Ath.11.490e.
4 ἐκτροπαὶ ποταμῶν overflowings, Lyd.Ost.55.
5 metaph., change of life, Philostr.VA6.36.
6 Astrol. t.t., moment of birth, Vett.Val. 51.37,al., Ptol.Tetr.108.
b = ὡροσκόπος (horoscope), Paul.Al.R.1.
7 Medic., eversion of the eyelid, Antyll. ap. Aët.7.74, Id. ap. Orib.10.23.24.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
A I1escapatoria, liberación μόχθων A.Pr.913.
2 desvío, desviación ἡ τοῦ ὕδατος ἐ. Th.5.65.
3 vuelta, cambio παρατηροῦσι τῶν ἐλεφάντων τὰς εἰσόδους καὶ τὰς ἐκτροπάς los cazadores acechan las idas y venidas de los elefantes D.S.3.26, de vida δεῖ δέ σοι ἐκτροπῆς ... καὶ μεταβολῆς ἤδη τινὸς τῶν τρόπων Philostr.VA 6.36.
II concr., de conductos, vías
1 ref. cursos de agua desvío, ramal αἱ ἐκτροπαὶ αἱ ἐπὶ τὴν χώραν Plb.9.43.5
desbordamiento ποταμῶν Lyd.Ost.55
en el mar estrecho, brazo de mar στενοὶ ... αὐλῶνες σκολιαῖς ἐκτροπαῖς D.S.3.15
bifurcación en un canal de riego PPetr.2.13.15.1 (III a.C.).
2 desvío, bivio, cruce de caminos φράσον μοι ... ἐκτροπάς, κρήνας, ὁδούς Ar.Ra.113, cf. Aen.Tact.15.6, νεκροὺς θάπτειν κελεύθου ... πρὸς ἐκτροπάς enterrar a los muertos junto a los cruces del camino E.Rh.881, ὡς δὲ ἐγένοντο ἐν τῇ ἐπ' Εὐτρησίους ἐκτροπῇ cuando llegaron al desvío de Eutresis X.HG 7.1.29.
3 meton. albergue, por estar situado en cruces de caminos: ectropas esse multas, omnino tutum esse sed spissum iter Varro Sat.Men.418.
B usos téc.
I medic., anat.
1 derivación, revulsión ἀποστάσιες ἢ διὰ φλεβῶν ... ἢ νεύρων ... ἢ ἐκτροπέων ἑτέρων Hp.Epid.2.1.7.
2 eversión del párpado, Antyll. en Aët.7.74, en Orib.10.23.24, del ano, Cass.Fel.74.
II lingüíst., ret.
1 digresión προσθεὶς τὴν ἐκτροπὴν οἷον τόκον Pl.Plt.267a, πολλὰ ... τὰ αἴτια τῆς ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτροπῆς Arist.Metaph.1089a1, τῶν λόγων Aeschin.3.206, cf. D.Chr.7.128, ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν volveremos al punto de partida de nuestra digresión Plb.4.21.12.
2 variante ἡ δὲ τοῦ ὀνόματος ἐ. Ath.490e.
III astrol.
1 momento del nacimiento τὴν Σελήνην εὑρήσεις ἐπὶ τοῦ κατὰ ἐκτροπὴν ὡροσκόπου Vett.Val.51.10, cf. 61.1, 144.16, Ptol.Tetr.3.2.7.
2 parte del horóscopo correspondiente al día del nacimiento ἐ. λέγεται ἡ τῆς ἀποκυητικῆς ἡμέρας ὡροσκοποῦσα μοῖρα Paul.Al.89.14.

German (Pape)

[Seite 783] ἡ, 1) die Abwendung, Ablenkung; ὕδατος Thuc. 5, 65; Pol. 9, 43, 5; übertr., μόχθων Aesch. Prom. 913. – 2) die Abweichung bes. λόγου, d. i. Abschweifung vom Gegenstande der Rede, Aesch. 3, 206, wie Plat. Polit. 267 a; αὖθις ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν, wir kehren zu dem Punkte, von dem wir abgeschweift sind, zurück, Pol. 4, 21, 12. – Der Ort, wohin man, um auszuruhen, vom Wege abbiegt, deverticulum, Ar. Ran. 113 Xen. Hell. 7, 1, 29; der Neben-, Ausweg, D. Sic. 3, 14. Bei den Gramm. = Nebenform, Ath. XI, 490 e.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. action de détourner;
II. 1 action de se détourner : ἐκτροπὴ λόγου ESCHN ou simpl. ἐκτροπή PLAT digression;
2 lieu où l'on fait une halte, auberge (cf. lat. diversorium, diverticulum).
Étymologie: ἐκτρέπω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκτροπή:
1 отведение, отвод (ὕδατος Thuc.; pl. τῶν χιόνων ἐπὶ τὴν χώραν Polyb.; перен. τῶν νόσων εἰς τὰ μὴ κύρια μέρη τοῦ σώματος Plut.);
2 предотвращение, отвращение, предупреждение, отклонение (μόχθων Aesch.);
3 (тж. ἐ. λόγου Aeschin.) отступление, уклонение в сторону Plat.: αὖτις ἐπὶ τὴν ἐκτροπὴν ἐπάνιμεν Polyb. сейчас мы вернемся к вопросу, от которого отвлеклись;
4 поворот: ἐ. (τῆς) ὁδοῦ Arph., Xen., Plut. поворот дороги, место отдыха или привала;
5 боковая тропа (σκολιαὶ ἐκτροπαί Diod.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκτροπή: ἡ, (ἐκτρέπω) ἡ εἰς τὸ πλάγιον τροπή, τὴν τοῦ ὕδατος ἐκτροπήν, τὴν τροπὴν αὐτοῦ εἰς τὸ πλάγιον ἔξω τῆς κοίτης αὐτοῦ, Θουκ. 5. 65˙ διὰ τὰς ἐκτροπὰς τὰς ἐπὶ τὴν χώραν, διὰ τὰς διαφόρους διεξόδους τοῦ ὕδατος τοῦ ποταμοῦ ἐπὶ τὴν χώραν, Πολύβ. 9. 43. 5. ΙΙ. (ἐκ τοῦ μέσ.) τὸ τρέπεσθαι κατὰ μέρος, ἀποφυγή, μόχθων Αἰσχύλ. Πρ. 913· ἐκτρ. λόγου, παρέκβασις, Πλάτ. Πολιτικ. 267Α, πρβλ. Αἰσχίν. 83. 26˙ ἡ ἐπὶ ταύτας τὰς αἰτίας ἐκτρ. Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 13. 2, 5. 2) ἐκτρ. ὁδοῦ, ὅπου τις ἐκτραπῆναι δύναται ἐκ τῆς ὁδοῦ, τόπος ἀναπαύσεως, καταφύγιον, Λατ. deverticulum, Ἀριστοφ. Βάτρ. 113, πρβλ. Εὐρ. Ρῆσ. 881, Ξεν. Ἑλλ. 7. 1, 29. 3) τόπος ἔνθα ἐκτρέπεταί τις, ἔνθα ποιεῖταί τις παρέκβασιν, Πολύβ. 4. 21, 12˙ πάροδος, μονοπάτι, «παράμερος» δρόμος, Δίοδ. 3. 14: - Μεταφ., τοῦ ὀνόματος ἐκτροπή, παραλλαγή, ἀντικατάστασις δι’ ἑτέρας ἰσοδυνάμου λέξεως, Ἀθήν. 490Ε.

Greek Monolingual

η (AM ἐκτροπή)
απομάκρυνση από την αρχική κατεύθυνση, απόκλιση
νεοελλ.
(πυροβ.)
1. απόκλιση του βλήματος από το κατακόρυφο επίπεδο βολής
2. (κοσμογρ.) η απομάκρυνση κινούμενου σώματος από την κανονική του τροχιά
αρχ.
1. (ειδ.) παροχέτευση νερού ποταμού με διώρυγα
2. διώρυγα
3. αποφυγή, έκκλιση, αποστροφή
4. (για λόγο) παρέκβαση, το σημείο όπου γίνεται η παρέκβαση
5. διακλάδωση, διχασμός δρόμου, σταυροδρόμι
6. (για δρόμο) στροφή
7. πάροδος, παράμερος δρόμος, μονοπάτι
8. διακλάδωση διώρυγας
9. (για όνομα) παραλλαγή, άλλος τύπος
10. (για ποταμό) ξεχείλισμα
11. αλλαγή βίου, μεταβολή τρόπου ζωής
12. ωροσκόπος
13. διανοητική παράκρουση
14. αστρολ. η στιγμή του τοκετού
15. ιατρ. αναστροφή του βλεφάρου.

Greek Monotonic

ἐκτροπή: ἡ (ἐκτρέπω),
I. αλλαγή, μεταβολή πορείας ή στροφή προς τα πλάγια (δεξιά, αριστερά), σε Θουκ.
II. 1. (από Μέσ.) στροφή προς τα πλάγια, αποφυγή, μόχθων, από τους κόπους, σε Αισχύλ.
2. ἐκτρ. ὁδοῦ, μέρος στο οποίο μπορεί κάποιος να βγει έξω από το δρόμο, τόπος ανάπαυσης, καταφύγιο, παράμερο μέρος, μονοπάτι, Λατ. deverticulum, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

ἐκτροπή, ἡ, ἐκτρέπω
I. a turning off or aside, Thuc.
II. (from Mid.) a turning aside, escape, μόχθων from labours, Aesch.
2. ἐκτρ. ὁδοῦ a place to which one turns from the road, a resting-place, Lat. deverticulum, Ar.

English (Woodhouse)

digression, resting-place, means of escape, resting place, way of escape

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

derivatio, diversion, turning aside, 5.65.4.