κροτέω: Difference between revisions
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
(eksahir) |
mNo edit summary |
||
(56 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kroteo | |Transliteration C=kroteo | ||
|Beta Code=krote/w | |Beta Code=krote/w | ||
|Definition=poet. κορτέω Hsch., cf. [[ἀνακροτέω]]: (κρότος):—< | |Definition=poet. [[κορτέω]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], cf. [[ἀνακροτέω]]: ([[κρότος]]):—<br><span class="bld">A</span> [[make to rattle]], of horses, <b class="b3">ὄχεα κροτέοντες</b> [[rattling]] them [[along]], Il.15.453, cf. ''h.Ap.''234.<br><span class="bld">II</span> [[knock]], [[strike]], λέβητας [[Herodotus|Hdt.]]6.58; θύρσῳ γῆν E.''Ba.'' 188; τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευράς D.54.9; τινα Plu.2.10d: [[sensu obsceno|sens. obsc.]], ''IG'' 12(7).414 (Amorgos, cf. [[διακροτέω]] 1):—Pass., to [[be beaten]] by [[rain]], Ael. ''NA''16.17.<br><span class="bld">2</span> [[clap]] in sign of [[applause]], [[κροτέω τὰς χεῖρας]], [[κροτέω τὼ χεῖρε]], [[Herodotus|Hdt.]] 2.60, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.4.12; [[κροτέω ταῖς χερσί]] [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''19.10: abs., [[applaud]], X.''Smp.''9.4, D.21.226, etc.; ἐν θεάτρῳ [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''11.3: c.acc., κ. τινά D.L.7.173:—Pass., Arist.''Po.''1456a10 (sed leg. [[κρατεῖσθαι]]), Pl. ''Ax.''368d, etc.; τέλειος [[ῥήτωρ]] καὶ [[κεκροτημένος]] Phld.''Rh.''2.128 S.; <b class="b3">παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια</b> are [[commend]]ed, Ath.5.182a (sed leg. <b class="b3">κεκρ</b>.).<br><span class="bld">b</span> also in sign of [[disapproval]], Plu.2.533a.<br><span class="bld">3</span> [[κροτέω ὀδόντας]] = [[gnash the teeth]], Archil.''Supp.''2.9.<br><span class="bld">4</span> of a smith, [[hammer]], [[weld together]], Luc.''Lex.''9: metaph., in Pass., to [[be wrought]], κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pi.''Fr.''194, cf. Lyc.888: hence <b class="b3">ἐξ ἀπάτας κεκροτημένοι ἄνδρες</b> one [[mass]] of [[trickery]], Theoc.15.49; <b class="b3">εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω</b> 'strike while the iron is hot', ''AP''10.20 (Adaeus).<br><span class="bld">5</span> [[rattle]], [[clash]], χαλκώματα Plu.2.944b: c. dat., <b class="b3">κ. ὀστράκοις καὶ ψήφοις</b> [[make a rattling noise]] with them, in order to collect a swarm of bees, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''627a16; κ. κυμβάλοις Luc.''Alex.''9; satirically, <b class="b3">ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα [Μοῦσ' Εὐριπίδου]</b> Ar.''Ra.''1306, cf. Ael.''NA''2.11.<br><span class="bld">6</span> [[strike the woof home with the weaver's sley]], <b class="b3">σινδόνες λίαν κεκροτημέναι</b> [[close-woven]], Str.15.1.67. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1513.png Seite 1513]] (mit [[κρούω]] zusammenhangend, nach Eust. ein onomatopoetisches Wort), | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1513.png Seite 1513]] (mit [[κρούω]] zusammenhangend, nach Eust. ein onomatopoetisches Wort), [[klappern]], [[rasseln lassen]]; wie [[κροταλίζω]] von den Pferden, κείν' ὄχεα κροτέοντες, mit dem leeren Wagen daherrasselnd, Il. 15, 453; H. h. Apoll. 234. – Gew. [[klatschen]], [[klopfen]], [[schlagen]]; θύρσῳ κροτῶν γῆν Eur. Bacch. 188; Sp., ταρφέα σιγαλόεντι [[πέδον]] κροτέοντα πεδίλῳ Ap. Rh. 4, 1195; τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευράς Dem. 54, 9; κροτοῦντες τὸ [[ἔδαφος]] Plut. Eumen. 11; nach Moeris hellenistisch = an die Thür klopfen. – Bes. a) ein Saiteninstrument [[mit dem Plektrum schlagen]], Sp.; auch κυμβάλοις, Luc. Alex. 9, s. d. – b) ein Gewebe mit der Weberlade festschlagen, Strab. XV, 717. – c) vom Schmiede, [[zusammenhämmern]], [[zusammenschweißen]], [[schmieden]]; Luc. Lexiph. 9; χρυσῷ πλατὺν κρατῆρα κεκροτημένον Lycophr. 888; a. Sp.; übtr., κεκρότηται χρυσέα [[κρηπίς]] Pind. frg.; ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες, aus Lug u. Trug zusammengesetzt, Theocr. 15, 49; εὐθὺς τὸ [[πρῆγμα]] κροτείσθω, das Geschäft werde sogleich betrieben, Addaeus (X, 20), wie »das Eisen schmieden, so lange es heiß ist«. – d) [[zusammenschlagen]]; κροτεῖν τὼ χεῖρε, beide Hände gegen einander schlagen, mit beiden Händen [[Beifallklatschen]], Xen. Cyr. 8, 4, 12; καὶ χαίρειν Plat. Euthyd. 303 b; καὶ ἐκβοᾶν Rep. VI, 492 b; auch = loben, παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια Ath. V, 182 a; <span class="ggns">Gegensatz</span> [[συρίττω]], Luc. Harmonid. 2; vgl. Plat. Ax. 368 d; übh. = [[Lärm machen]], [[klappern]], ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα Μοῦσα Ar. Ran. 1305, auch κἂν πιθανωτέρους τούτων λόγους [[ἄρτι]] κροτήσῃς, Plat. Ax. 369 d; laut herdeclamiren, schwatzen, Sp. – Adj. verb. [[κροτητός]], [[geschlagen]]; κτύπῳ δ' ἐπ ιῤῥοθεῖ κροτητὸν ἁμὸν καὶ πανάθλιον [[κάρα]] Aesch. Ch. 428; ἅρματα, rasselnde Wagen, Soph. El. 714; auf Saiteninstrumenten gespielt, κροτητὰ [[μέλη]] Soph. bei Ath. IV, 175 e, u. ähnl. A. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[κροτῶ]] :<br /><i>f.</i> κροτήσω, <i>ao.</i> ἐκρότησα, <i>pf.</i> κεκρότηκα;<br /><b>I.</b> [[faire retentir]], [[faire résonner]] : ὄχεα κροτέοντες IL faisant résonner les chars;<br /><b>II.</b> [[frapper]] :<br /><b>1</b> [[frapper]], [[heurter]] : λέβητας HDT des chaudrons ; κροτεῖν τινα, frapper qqn;<br /><b>2</b> [[frapper sur un instrument]] : χαλκώματα PLUT frapper des cymbales d'airain ; faire du bruit avec un instrument ; κροτεῖν κυμβάλοις LUC faire résonner des cymbales;<br /><b>3</b> [[frapper avec un marteau de forgeron]] ; [[forger]], [[battre]], [[marteler]], [[écrouir]] (un métal) : κεκρότηται χρυσέα [[κρηπίς]] PIND (PLUT) la base est fabriquée en or;<br /><b>4</b> [[frapper l'un contre l'autre]], [[heurter]], [[choquer]] : κροτεῖν τὰς χεῖρας HDT, [[τῶ]] χεῖρε XÉN battre des mains ; <i>abs.</i> κρ. applaudir ; <i>qqf en mauv. part</i> battre des mains en signe de désapprobation.<br />'''Étymologie:''' DELG v.norr. hratt « frapper ». | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κροτέω [κρότος] [[laten klepperen]], [[laten ratelen]]:; κείν’ ὄχεα κροτέοντες terwijl zij lege wagens lieten ratelen Il. 15.453; klepperen met:; ἡ τοῖς ὀστράκοις αὕτη κροτοῦσα het meisje daar dat met potscherven rammelt Aristoph. Ran. 1306; [[in de handen klappen]], abs.; met acc. of dat.: κ. τὰς χεῖρας in de handen klappen Hdt. 2.60.1; κ. ταῖς χερσί applaudisseren Thphr. Char. 19.10. [[hard slaan]]:; θύρσῳ κροτῶν γῆν met de thyrsυsstaf de aarde slaand Eur. Ba. 188; hameren; overdr. tot een geheel smeden:. ἐξ ἀπάτας κεκροτημένοι ἄνδρες bedriegers in hart en nieren Theocr. Id. 15.49; λῆρόν τινα ἐκροτοῦν ik zat een dingetje in elkaar te zetten Luc. 46.9. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κροτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[с грохотом мчать]] (κείν᾽ ὄχεα Hom., HH);<br /><b class="num">2</b> [[бить]], [[ударять]] (γῆν θύρσῳ Eur.): κ. χαλκώματα Plut. или κ. κυμβάλοις Luc. бить в кимвалы; κ. τινα Plut. бить кого-л. (ср. 3);<br /><b class="num">3</b> (тж. κ. τὼ χεῖρε Xen. и κ. τὰς χεῖρας Her.) [[рукоплескать]] Xen., Plat. etc.: κ. τινα Diog. L. рукоплескать кому-л. (ср. 2); pass. получать аплодисменты Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">4</b> [[стучать]], [[трещать]] (ὀστράκοις καὶ ψήφοις Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[ковать]], [[выковывать]]: κεκρότηται χρυσέα [[κρηπίς]] Pind. ap. Plut. основа (поэзии) выкована из золота;<br /><b class="num">6</b> перен. [[выковывать]], [[делать]]: ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι [[ἄνδρες]] Theocr. люди, выкованные из лжи, т. е. отъявленные лжецы; κ. λόγους Plat. сочинять речи; εὐθὺς τὸ [[πρῆγμα]] κροτείσθω Anth. чтобы дело было быстро сделано. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[κροτέω]] | |sltr=[[κροτέω]] [[beat]], [[stamp]] μελπόμεναι ποδὶ κροτέο[ντι (''[[sc.]]'' γᾶν) Πα. . 1. κεκρότηται χρυσέα κρηπὶς ἱεραῖσιν ἀοιδαῖς fr. 194. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
|esgtx=[[tocar las palmas]] | |esgtx=[[tocar las palmas]] | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κροτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[κρότος]]),<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] να κροταλίσει, λέγεται για άλογα, <i>ὄχεα κροτέοντες</i>, σέρνοντάς τα με κρότο, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[χτυπώ]], [[πλήττω]], σε Ηρόδ., Ευρ.· κροτεῖν τὰς χεῖρας ή <i>τὼ χεῖρε</i>, [[χτυπώ]] τα χέρια, σε Ηρόδ., Ξεν.· απόλ., [[χειροκροτώ]], [[χτυπώ]] [[παλαμάκια]], σε Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για σιδηρουργό, [[σφυρηλατώ]] μαζί και [[συνενώνω]], σε Πλάτ. — Παθ., σφυρηλατούμαι· μεταφ., <i>ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος</i>, στο [[σύνολο]] του «σφυρηλατημένος» με [[απάτη]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">III.</b> αμτβ., [[παράγω]] θορυβώδεις ήχους, σε Αριστ., Λουκ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κροτέω''': [[ποιητικός]] τις [[τύπος]] [[κορτέω]] μνημονεύεται ὑπὸ Ἡσύχ., [[ὅθεν]] ἀνακορτήσασα (ἀντὶ ἀνακροτ-) διορθοῦται ὑπὸ τοῦ Meineke ἔν τινι ἑξαμέτρῳ παρὰ Διογενιαν. 3. 97· ([[κρότος]]). Κάμνω νὰ κροτῇ τι, ἐπὶ ἵππων, ὄχεα κροτέοντες, σύροντες αὐτὰ μετὰ κρότου, Ἰλ. Ο. 453, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 234· πρβλ. [[κροταλίζω]] Ι. ΙΙ. κτυπῶ, πλήττω, [[κρούω]], λέβητας Ἡρόδ. 6. 58· γῆν θύρσῳ Εὐρ. Βάκχ. 188· τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευρὰς Δημ. 1259. 22· τινα Πλούτ. 2. 10D. ― Παθ., πλήττομαι ὑπὸ βροχῆς, Αἰλ. π. Ζ. 16. 17. 2) κτυπῶ τὰς χεῖράς μου εἰς [[σημεῖον]] ἐπικροτήσεως, κροτεῖν τὰς χεῖρας, τὼ χεῖρε, κροτεῖν τὰς χεῖρας, χειροκροτεῖν, Ἡρόδ. 2. 60, Ξεν. Κύρ. 8. 4, 12· ἀπολ., κροτῶ τὰς χεῖρας, ἐπικροτῶ, ἐπιδοκιμάζω, ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 9, 4, Δημ. 586. 21, κτλ.· καὶ μετ’ αἰτ., κρ. τινα Διογ. Λ. 7. 173. ― Παθ., ἐπικροτοῦμαι, [[ἐπιτυγχάνω]], Ἀριστ. Ποιητ. 18, 12, Πλάτ. Ἀξίοχ. 368D, κτλ.· παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια, ἐπαινοῦνται, Ἀθήν. 182Α. β) [[ὡσαύτως]] εἰς [[σημεῖον]] ἀποδοκιμασίας, Πλούτ. 2. 533Α· ἴδε [[κρότος]] 2. β. 3) ἐπὶ χαλκέως, σφυρηλατῶ [[ὁμοῦ]] καὶ συνενῶ, ὡς τὸ [[συγκροτέω]], Λουκ. Λεξιφ. 9· ― μεταφ., κρ. λόγους Πλάτ. Ἀξ. 369Β· καὶ ἐν τῷ παθ., πλήττομαι, σφυρηλατοῦμαι, κεκρότηται χρυσέα κρηπὶς Πινδ. Ἀποσπ. 206, πρβλ. Λυκόφρ. 888· καὶ μεταφ. (ὡς τὸ [[κρότημα]]), ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος, ἐσφυρηλατημένος, [[ὅλος]] [[ἀπάτη]], Θεόκρ. 15. 49· εὐθὺς τὸ [[πρᾶγμα]] κροτείσθω, ὡς τό: νὰ σφυρηλατῆται ὁ [[σίδηρος]] ἐνόσῳ [[εἶναι]] [[θερμός]], Ἀνθ. Π. 10. 20. 4) συγκροτῶ, συγκρούων κροτῶ, χαλκώματα Πλουτ. 2. 944Β· [[ὡσαύτως]], κρ. ὀστράκοις καὶ ψήφοις, [[ἐγείρω]] κρότον ἢ θόρυβον δι’ αὐτῶν [[ὅπως]] συνάξω [[σμῆνος]] μελισσῶν, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 51· κ. κυμβάλοις Λουκ. Ἀλέξ. 9· καὶ σατυρικῶς, ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα Μοῦσ’ Εὐριπίδου Ἀριστοφ. Βάτρ. 1306, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 2. 11. 5) πλήττω τὴν κρόκην διὰ τῆς κερκίδος ἐν τῷ ὑφαίνειν, σινδόνες [[λίαν]] κεκροτημέναι, πυκνῶς ὑφασμέναι, «κρουσταί», Στράβ. 717. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[κρότος]]<br /><b class="num">I.</b> to make to [[rattle]], of horses, ὄχεα κροτέοντες rattling them [[along]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[knock]], [[strike]], [[smite]], Hdt., Eur.; κροτεῖν τὰς χεῖρας or τὼ χεῖρε to [[clap]] the hands, Hdt., Xen.: absol. to [[clap]], [[applaud]], Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> of a [[smith]], to [[hammer]] or [[weld]] [[together]], Plat.:—Pass. to be [[wrought]] by the [[hammer]]; metaph., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος one [[mass]] of [[trickery]], Theocr.<br /><b class="num">III.</b> intr. to make a rattling [[noise]], Arist., Luc. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[tocar las palmas]] σινδονιάσας κατὰ κεφαλῆς μέχρι ποδῶν γυμνὸν κ<ρ>ότα <b class="b3">cubre con un lienzo de la cabeza a los pies a un (muchacho) desnudo y toca las palmas</b> P IV 89 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[clap]]=== | |||
Arabic: صَفَّقَ; Belarusian: пляскаць; Bulgarian: аплодирам; Catalan: aplaudir; Cherokee: ᏓᏏᏛᏂᎭ; Chinese Mandarin: [[拍手]], [[鼓掌]]; Czech: tleskat; Dutch: [[applaudisseren]], [[klappen]]; Esperanto: klaki, aplaŭdi; Finnish: taputtaa; French: [[applaudir]]; German: [[klatschen]], [[applaudieren]]; Greek: [[χειροκροτώ]]; Ancient Greek: [[κροτέω]], [[κροτέω ταῖς χερσί]], [[κροτέω τῇ χειρί]], [[κροτέω τὰς χεῖρας]], [[κροτέω τὼ χεῖρε]], [[χερσὶ συμπλαταγέω]], [[συμπλαταγέω]]; Hebrew: מחא כפיים; Hindi: ताली बजाना; Hungarian: tapsol; Italian: [[applaudire]]; Japanese: 拍手する; Kurdish Central Kurdish: چەپڵە لێدان; Latin: [[plaudo]], [[complodo]]; Macedonian: ракоплеска, аплаудира; Malayalam: കൈയ്യടിക്കുക, കൈകൊട്ടുക; Maori: pakipaki; Polish: klaskać, bić brawo; Portuguese: [[aplaudir]]; Russian: [[аплодировать]], [[хлопать]]; Serbo-Croatian: pljeskati; Slovak: tlieskať; Slovene: ploskati; Spanish: [[aplaudir]], [[batir palmas]], [[dar palmadas]], [[dar palmas]], [[golpear las manos]], [[hacer palmas]], [[ovacionar]], [[tocar las palmas]]; Thai: ปรบมือ, ตบมือ; Turkish: şak; Ukrainian: аплодувати, плескати, рукоплескати | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:17, 19 November 2024
English (LSJ)
poet. κορτέω Hsch., cf. ἀνακροτέω: (κρότος):—
A make to rattle, of horses, ὄχεα κροτέοντες rattling them along, Il.15.453, cf. h.Ap.234.
II knock, strike, λέβητας Hdt.6.58; θύρσῳ γῆν E.Ba. 188; τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευράς D.54.9; τινα Plu.2.10d: sens. obsc., IG 12(7).414 (Amorgos, cf. διακροτέω 1):—Pass., to be beaten by rain, Ael. NA16.17.
2 clap in sign of applause, κροτέω τὰς χεῖρας, κροτέω τὼ χεῖρε, Hdt. 2.60, X.Cyr.8.4.12; κροτέω ταῖς χερσί Thphr. Char.19.10: abs., applaud, X.Smp.9.4, D.21.226, etc.; ἐν θεάτρῳ Thphr. Char.11.3: c.acc., κ. τινά D.L.7.173:—Pass., Arist.Po.1456a10 (sed leg. κρατεῖσθαι), Pl. Ax.368d, etc.; τέλειος ῥήτωρ καὶ κεκροτημένος Phld.Rh.2.128 S.; παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια are commended, Ath.5.182a (sed leg. κεκρ.).
b also in sign of disapproval, Plu.2.533a.
3 κροτέω ὀδόντας = gnash the teeth, Archil.Supp.2.9.
4 of a smith, hammer, weld together, Luc.Lex.9: metaph., in Pass., to be wrought, κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pi.Fr.194, cf. Lyc.888: hence ἐξ ἀπάτας κεκροτημένοι ἄνδρες one mass of trickery, Theoc.15.49; εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω 'strike while the iron is hot', AP10.20 (Adaeus).
5 rattle, clash, χαλκώματα Plu.2.944b: c. dat., κ. ὀστράκοις καὶ ψήφοις make a rattling noise with them, in order to collect a swarm of bees, Arist.HA627a16; κ. κυμβάλοις Luc.Alex.9; satirically, ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα [Μοῦσ' Εὐριπίδου] Ar.Ra.1306, cf. Ael.NA2.11.
6 strike the woof home with the weaver's sley, σινδόνες λίαν κεκροτημέναι close-woven, Str.15.1.67.
German (Pape)
[Seite 1513] (mit κρούω zusammenhangend, nach Eust. ein onomatopoetisches Wort), klappern, rasseln lassen; wie κροταλίζω von den Pferden, κείν' ὄχεα κροτέοντες, mit dem leeren Wagen daherrasselnd, Il. 15, 453; H. h. Apoll. 234. – Gew. klatschen, klopfen, schlagen; θύρσῳ κροτῶν γῆν Eur. Bacch. 188; Sp., ταρφέα σιγαλόεντι πέδον κροτέοντα πεδίλῳ Ap. Rh. 4, 1195; τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευράς Dem. 54, 9; κροτοῦντες τὸ ἔδαφος Plut. Eumen. 11; nach Moeris hellenistisch = an die Thür klopfen. – Bes. a) ein Saiteninstrument mit dem Plektrum schlagen, Sp.; auch κυμβάλοις, Luc. Alex. 9, s. d. – b) ein Gewebe mit der Weberlade festschlagen, Strab. XV, 717. – c) vom Schmiede, zusammenhämmern, zusammenschweißen, schmieden; Luc. Lexiph. 9; χρυσῷ πλατὺν κρατῆρα κεκροτημένον Lycophr. 888; a. Sp.; übtr., κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. frg.; ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες, aus Lug u. Trug zusammengesetzt, Theocr. 15, 49; εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω, das Geschäft werde sogleich betrieben, Addaeus (X, 20), wie »das Eisen schmieden, so lange es heiß ist«. – d) zusammenschlagen; κροτεῖν τὼ χεῖρε, beide Hände gegen einander schlagen, mit beiden Händen Beifallklatschen, Xen. Cyr. 8, 4, 12; καὶ χαίρειν Plat. Euthyd. 303 b; καὶ ἐκβοᾶν Rep. VI, 492 b; auch = loben, παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια Ath. V, 182 a; Gegensatz συρίττω, Luc. Harmonid. 2; vgl. Plat. Ax. 368 d; übh. = Lärm machen, klappern, ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα Μοῦσα Ar. Ran. 1305, auch κἂν πιθανωτέρους τούτων λόγους ἄρτι κροτήσῃς, Plat. Ax. 369 d; laut herdeclamiren, schwatzen, Sp. – Adj. verb. κροτητός, geschlagen; κτύπῳ δ' ἐπ ιῤῥοθεῖ κροτητὸν ἁμὸν καὶ πανάθλιον κάρα Aesch. Ch. 428; ἅρματα, rasselnde Wagen, Soph. El. 714; auf Saiteninstrumenten gespielt, κροτητὰ μέλη Soph. bei Ath. IV, 175 e, u. ähnl. A.
French (Bailly abrégé)
κροτῶ :
f. κροτήσω, ao. ἐκρότησα, pf. κεκρότηκα;
I. faire retentir, faire résonner : ὄχεα κροτέοντες IL faisant résonner les chars;
II. frapper :
1 frapper, heurter : λέβητας HDT des chaudrons ; κροτεῖν τινα, frapper qqn;
2 frapper sur un instrument : χαλκώματα PLUT frapper des cymbales d'airain ; faire du bruit avec un instrument ; κροτεῖν κυμβάλοις LUC faire résonner des cymbales;
3 frapper avec un marteau de forgeron ; forger, battre, marteler, écrouir (un métal) : κεκρότηται χρυσέα κρηπίς PIND (PLUT) la base est fabriquée en or;
4 frapper l'un contre l'autre, heurter, choquer : κροτεῖν τὰς χεῖρας HDT, τῶ χεῖρε XÉN battre des mains ; abs. κρ. applaudir ; qqf en mauv. part battre des mains en signe de désapprobation.
Étymologie: DELG v.norr. hratt « frapper ».
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κροτέω [κρότος] laten klepperen, laten ratelen:; κείν’ ὄχεα κροτέοντες terwijl zij lege wagens lieten ratelen Il. 15.453; klepperen met:; ἡ τοῖς ὀστράκοις αὕτη κροτοῦσα het meisje daar dat met potscherven rammelt Aristoph. Ran. 1306; in de handen klappen, abs.; met acc. of dat.: κ. τὰς χεῖρας in de handen klappen Hdt. 2.60.1; κ. ταῖς χερσί applaudisseren Thphr. Char. 19.10. hard slaan:; θύρσῳ κροτῶν γῆν met de thyrsυsstaf de aarde slaand Eur. Ba. 188; hameren; overdr. tot een geheel smeden:. ἐξ ἀπάτας κεκροτημένοι ἄνδρες bedriegers in hart en nieren Theocr. Id. 15.49; λῆρόν τινα ἐκροτοῦν ik zat een dingetje in elkaar te zetten Luc. 46.9.
Russian (Dvoretsky)
κροτέω:
1 с грохотом мчать (κείν᾽ ὄχεα Hom., HH);
2 бить, ударять (γῆν θύρσῳ Eur.): κ. χαλκώματα Plut. или κ. κυμβάλοις Luc. бить в кимвалы; κ. τινα Plut. бить кого-л. (ср. 3);
3 (тж. κ. τὼ χεῖρε Xen. и κ. τὰς χεῖρας Her.) рукоплескать Xen., Plat. etc.: κ. τινα Diog. L. рукоплескать кому-л. (ср. 2); pass. получать аплодисменты Plat., Arst., Plut.;
4 стучать, трещать (ὀστράκοις καὶ ψήφοις Arst.);
5 ковать, выковывать: κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. ap. Plut. основа (поэзии) выкована из золота;
6 перен. выковывать, делать: ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες Theocr. люди, выкованные из лжи, т. е. отъявленные лжецы; κ. λόγους Plat. сочинять речи; εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω Anth. чтобы дело было быстро сделано.
English (Autenrieth)
(κρότος) = κροταλίζω, Il. 15.453†.
English (Slater)
κροτέω beat, stamp μελπόμεναι ποδὶ κροτέο[ντι (sc. γᾶν) Πα. . 1. κεκρότηται χρυσέα κρηπὶς ἱεραῖσιν ἀοιδαῖς fr. 194.
Spanish
Greek Monotonic
κροτέω: μέλ. -ήσω (κρότος),
I. κάνω κάτι να κροταλίσει, λέγεται για άλογα, ὄχεα κροτέοντες, σέρνοντάς τα με κρότο, σε Ομήρ. Ιλ.
II. 1. χτυπώ, πλήττω, σε Ηρόδ., Ευρ.· κροτεῖν τὰς χεῖρας ή τὼ χεῖρε, χτυπώ τα χέρια, σε Ηρόδ., Ξεν.· απόλ., χειροκροτώ, χτυπώ παλαμάκια, σε Ξεν. κ.λπ.
2. λέγεται για σιδηρουργό, σφυρηλατώ μαζί και συνενώνω, σε Πλάτ. — Παθ., σφυρηλατούμαι· μεταφ., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος, στο σύνολο του «σφυρηλατημένος» με απάτη, σε Θεόκρ.
III. αμτβ., παράγω θορυβώδεις ήχους, σε Αριστ., Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
κροτέω: ποιητικός τις τύπος κορτέω μνημονεύεται ὑπὸ Ἡσύχ., ὅθεν ἀνακορτήσασα (ἀντὶ ἀνακροτ-) διορθοῦται ὑπὸ τοῦ Meineke ἔν τινι ἑξαμέτρῳ παρὰ Διογενιαν. 3. 97· (κρότος). Κάμνω νὰ κροτῇ τι, ἐπὶ ἵππων, ὄχεα κροτέοντες, σύροντες αὐτὰ μετὰ κρότου, Ἰλ. Ο. 453, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 234· πρβλ. κροταλίζω Ι. ΙΙ. κτυπῶ, πλήττω, κρούω, λέβητας Ἡρόδ. 6. 58· γῆν θύρσῳ Εὐρ. Βάκχ. 188· τοῖς ἀγκῶσι τὰς πλευρὰς Δημ. 1259. 22· τινα Πλούτ. 2. 10D. ― Παθ., πλήττομαι ὑπὸ βροχῆς, Αἰλ. π. Ζ. 16. 17. 2) κτυπῶ τὰς χεῖράς μου εἰς σημεῖον ἐπικροτήσεως, κροτεῖν τὰς χεῖρας, τὼ χεῖρε, κροτεῖν τὰς χεῖρας, χειροκροτεῖν, Ἡρόδ. 2. 60, Ξεν. Κύρ. 8. 4, 12· ἀπολ., κροτῶ τὰς χεῖρας, ἐπικροτῶ, ἐπιδοκιμάζω, ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 9, 4, Δημ. 586. 21, κτλ.· καὶ μετ’ αἰτ., κρ. τινα Διογ. Λ. 7. 173. ― Παθ., ἐπικροτοῦμαι, ἐπιτυγχάνω, Ἀριστ. Ποιητ. 18, 12, Πλάτ. Ἀξίοχ. 368D, κτλ.· παρὰ Ὁμήρῳ κεκρότηται τὰ σώφρονα συμπόσια, ἐπαινοῦνται, Ἀθήν. 182Α. β) ὡσαύτως εἰς σημεῖον ἀποδοκιμασίας, Πλούτ. 2. 533Α· ἴδε κρότος 2. β. 3) ἐπὶ χαλκέως, σφυρηλατῶ ὁμοῦ καὶ συνενῶ, ὡς τὸ συγκροτέω, Λουκ. Λεξιφ. 9· ― μεταφ., κρ. λόγους Πλάτ. Ἀξ. 369Β· καὶ ἐν τῷ παθ., πλήττομαι, σφυρηλατοῦμαι, κεκρότηται χρυσέα κρηπὶς Πινδ. Ἀποσπ. 206, πρβλ. Λυκόφρ. 888· καὶ μεταφ. (ὡς τὸ κρότημα), ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος, ἐσφυρηλατημένος, ὅλος ἀπάτη, Θεόκρ. 15. 49· εὐθὺς τὸ πρᾶγμα κροτείσθω, ὡς τό: νὰ σφυρηλατῆται ὁ σίδηρος ἐνόσῳ εἶναι θερμός, Ἀνθ. Π. 10. 20. 4) συγκροτῶ, συγκρούων κροτῶ, χαλκώματα Πλουτ. 2. 944Β· ὡσαύτως, κρ. ὀστράκοις καὶ ψήφοις, ἐγείρω κρότον ἢ θόρυβον δι’ αὐτῶν ὅπως συνάξω σμῆνος μελισσῶν, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 40, 51· κ. κυμβάλοις Λουκ. Ἀλέξ. 9· καὶ σατυρικῶς, ἡ τοῖς ὀστράκοις κροτοῦσα Μοῦσ’ Εὐριπίδου Ἀριστοφ. Βάτρ. 1306, πρβλ. Αἰλ. π. Ζ. 2. 11. 5) πλήττω τὴν κρόκην διὰ τῆς κερκίδος ἐν τῷ ὑφαίνειν, σινδόνες λίαν κεκροτημέναι, πυκνῶς ὑφασμέναι, «κρουσταί», Στράβ. 717.
Middle Liddell
κρότος
I. to make to rattle, of horses, ὄχεα κροτέοντες rattling them along, Il.
II. to knock, strike, smite, Hdt., Eur.; κροτεῖν τὰς χεῖρας or τὼ χεῖρε to clap the hands, Hdt., Xen.: absol. to clap, applaud, Xen., etc.
2. of a smith, to hammer or weld together, Plat.:—Pass. to be wrought by the hammer; metaph., ἐξ ἀπάτας κεκροταμένος one mass of trickery, Theocr.
III. intr. to make a rattling noise, Arist., Luc.
Léxico de magia
tocar las palmas σινδονιάσας κατὰ κεφαλῆς μέχρι ποδῶν γυμνὸν κ<ρ>ότα cubre con un lienzo de la cabeza a los pies a un (muchacho) desnudo y toca las palmas P IV 89
Translations
clap
Arabic: صَفَّقَ; Belarusian: пляскаць; Bulgarian: аплодирам; Catalan: aplaudir; Cherokee: ᏓᏏᏛᏂᎭ; Chinese Mandarin: 拍手, 鼓掌; Czech: tleskat; Dutch: applaudisseren, klappen; Esperanto: klaki, aplaŭdi; Finnish: taputtaa; French: applaudir; German: klatschen, applaudieren; Greek: χειροκροτώ; Ancient Greek: κροτέω, κροτέω ταῖς χερσί, κροτέω τῇ χειρί, κροτέω τὰς χεῖρας, κροτέω τὼ χεῖρε, χερσὶ συμπλαταγέω, συμπλαταγέω; Hebrew: מחא כפיים; Hindi: ताली बजाना; Hungarian: tapsol; Italian: applaudire; Japanese: 拍手する; Kurdish Central Kurdish: چەپڵە لێدان; Latin: plaudo, complodo; Macedonian: ракоплеска, аплаудира; Malayalam: കൈയ്യടിക്കുക, കൈകൊട്ടുക; Maori: pakipaki; Polish: klaskać, bić brawo; Portuguese: aplaudir; Russian: аплодировать, хлопать; Serbo-Croatian: pljeskati; Slovak: tlieskať; Slovene: ploskati; Spanish: aplaudir, batir palmas, dar palmadas, dar palmas, golpear las manos, hacer palmas, ovacionar, tocar las palmas; Thai: ปรบมือ, ตบมือ; Turkish: şak; Ukrainian: аплодувати, плескати, рукоплескати