συγκαθίζω: Difference between revisions
εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=sygkathizo | |Transliteration C=sygkathizo | ||
|Beta Code=sugkaqi/zw | |Beta Code=sugkaqi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[make to sit together]] or <b class="b2">in a body</b>, τὰ συνέδρια <span class="title">Hell.Oxy.</span>11.4; τὸν λαόν <span class="bibl">LXX <span class="title">Ex.</span>18.13</span>:—Med. or Pass., <b class="b2">sit in conclave, meet for deliberation</b>, σ. τὸ δικαστήριον <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.2.35</span>, cf. <span class="bibl">D.<span class="title">Prooem.</span>23</span> (v.l. [[-καθεζ-]]). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> intr. in Act., <b class="b2">sit together</b>, <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>11.216</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">settle down</b> in a boiling pot, <span class="bibl"><span class="title">PHolm.</span>19.8</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> [[sit]] or <b class="b2">settle down</b>, of quadrupeds that lie down by doubling their legs under them, <span class="bibl">Arist. <span class="title">HA</span>498a9</span>; <b class="b3">σ. ἐπὶ τὰ ὄπισθεν</b> ib.<span class="bibl">578a21</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>22.27</span>; <b class="b3">σῶμα συγκεκαθικός</b> a [[bent]], [[stooping]] figure, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>807b5</span>; of men, <b class="b2">crouch down</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>21</span>; of women, Thessalus in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span> 8(3).147; also <b class="b3">τὰ νέφη εἰς τὰ κοῖλα σ</b>. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Sign.</span>3</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 12:23, 1 July 2020
English (LSJ)
A make to sit together or in a body, τὰ συνέδρια Hell.Oxy.11.4; τὸν λαόν LXX Ex.18.13:—Med. or Pass., sit in conclave, meet for deliberation, σ. τὸ δικαστήριον X.HG5.2.35, cf. D.Prooem.23 (v.l. -καθεζ-). II intr. in Act., sit together, Lib.Or.11.216. 2 settle down in a boiling pot, PHolm.19.8. III sit or settle down, of quadrupeds that lie down by doubling their legs under them, Arist. HA498a9; σ. ἐπὶ τὰ ὄπισθεν ib.578a21, cf. LXX Nu.22.27; σῶμα συγκεκαθικός a bent, stooping figure, Arist.Phgn.807b5; of men, crouch down, Plu.Arat.21; of women, Thessalus in Cat.Cod.Astr. 8(3).147; also τὰ νέφη εἰς τὰ κοῖλα σ. Thphr.Sign.3.
German (Pape)
[Seite 963] (s. ἵζω), dabei, daneben, zusammen setzen, sitzen; σῶμα συγκεκαθικός, Ggstz von ἐπισπερχές, Arist. physiogn. 3; intrans., Plut. Arat. 21; med., Luc. de merc. cond. 33; u. so ist auch ξυνεκαθίζετο Xen. Hell. 5, 2, 35 richtige Lesart.
Greek (Liddell-Scott)
συγκαθίζω: μέλλ. -ιζήσω, κάμνω τινὰ νὰ καθίσῃ ὁμοῦ ἢ ἐν σώματι, τὸν λαὸν Ἑβδ. (Ἔξοδ. ΙΗ΄, 13). -Μέσ. ἢ παθ., καθίζω ἐν συνελεύσει, συνέρχομαι πρὸς διάσκεψιν, σ. τὸ δικαστήριον Ξεν. Ἑλλ. 5. 2, 35, πρβλ. Δημ. 1434. 6. ΙΙ. ἀμεταβ., = τῷ μέσῳ, καθίζω μετά τινος, πλησίον τινός, παρά τινι Λουκ. π. τῶν ἐπὶ Μισθ. Συνόντ. 33. 2) καθίζω κάτω, ἐπὶ τῶν τετραπόδων ὅσα καθίζουσι κάμπτοντα ἢ συμπτύσσοντα τοὺς πόδας ὑπὸ τὸ σῶμά των, οἷον ἡ γαλῆ, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 2. 1, 9· σ. ἐπὶ τῶν ὄπισθεν αὐτόθι 6. 27, πρβλ. Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΚΒ΄, 27), καὶ ἴδε συγκάμπτω· σῶμα συγκεκαθικός, συγκεκλιμένον, κεκυρτωμένον, Ἀριστ. Προβλ. 3. 2· ἐπὶ ἀνθρώπων, ὑποπτήσσω, «ζαρώνω», Πλουτ. Ἄρατ. 21· ὡσαύτως, τὰ νέφη σ. εἰς τὰ κοῖλα Θεοφρ. π. Σημ. Ὑδάτ. 1. 3.
French (Bailly abrégé)
f. συγκαθιζήσω, ao. συνεκάθισα, pf. συγκεκάθικα;
1 tr. faire siéger ensemble;
2 intr. siéger ensemble;
Moy. συγκαθίζομαι;
1 siéger ensemble;
2 s’affaisser.
Étymologie: σύν, καθίζω.
English (Strong)
from σύν and καθίζω; to give (or take) a seat in company with: (make) sit (down) together.
English (Thayer)
(T WH συνκαθίζω (cf. σύν, II. at the end)): 1st aorist συνεκαθισα; (see καθίζω);
a. transitive, to cause to sit down together, place together: τινα, followed by ἐν with a dative of the place, to sit down together: περικαθίζω). (Xenophon, Aristotle, Plutarch, others; the Sept..)
Greek Monolingual
ΝΑ καθίζω
νεοελλ.
(διαλ.) χορεύω υψώνοντας το ένα ή και τα δύο χέρια και συγχρόνως κροταλώντας τον αντίχειρα με το μεσαίο δάκτυλο και λυγίζοντας και τα δύο πόδια κατά τον ρυθμό της μουσικής
αρχ.
1. βάζω κάποιον να καθήσει κοντά σε άλλον ή άλλους
2. (αμτβ.) α) κάθομαι κοντά σε άλλον ή άλλους
β) (για ζώο) κάθομαι λυγίζοντας τα πίσω πόδια μου («ὁ δ' ἐλέφας... συγκαθίζει καὶ κάμπτει τὰ σκέλη», Αριστοτ.)
γ) (για πρόσ.) χαμηλώνω, γονατίζω, σκύβω
3. μέσ. συγκαθίζομαι
συνεδριάζω («ἐπεὶ δὲ συνεκαθίζετο τὸ δικαστήριον», Ξεν.)
4. φρ. «σῶμα συγκεκαθικός» — κυρτωμένο σώμα.
Greek Monotonic
συγκαθίζω: μέλ. -ιζήσω,
I. βάζω κάποιον να καθίσει μαζί με κάποιον άλλο — Μέσ. ή Παθ., κάθομαι σε συνέλευση, συνέρχομαι, συνεδριάζω, συσκέπτομαι, σε Ξεν.
II. αμτβ. = Μέσ., κάθομαι μαζί με κάποιον, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
συγκαθίζω: (fut. συγκαθιζήσω, aor. συνεκάθισα, pf. συγκεκάθικα; преимущ. med.-pass.)
1) сидеть рядом (παρά τινι Luc.);
2) заседать (ἐπεὶ δὲ ξυνεκαθίζετο τὸ δικαστήριον Xen.);
3) усаживаться, садиться, приседать Plut., NT: σ. καὶ κάμπτειν τὰ σκέλη Arst. (о животных) садиться, подгибая ноги; τὸ σῶμα συγκεκαθικός Arst. осевшее тело, т. е. ленивая (вялая) поза;
4) сажать, помещать (τινὰ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις NT).
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συγ-καθίζω act. met acc. ( causat. ) bij elkaar doen zitten. act. intrans. en med. - pass. intrans. bij elkaar (gaan) zitten, bijeen (gaan) zitten. neerhurken. Plut. Arat. 21.3.
Middle Liddell
fut. -ιζήσω
I. to make to sit together:—Mid. or Pass. to sit in conclave, meet for deliberation, Xen.
II. intr., = Mid. to sit with one, Luc.
Chinese
原文音譯:sugkaq⋯zw 尋格-卡特-衣索
詞類次數:動詞(2)
原文字根:共同-下-安頓的 相當於: (יָשַׁב / יָשׁוּב)
字義溯源:(使之)一同坐著,一同坐;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(καθίζω)=坐下)組成,其中 (καθίζω)出自(καθέζομαι)=就座),而 (καθέζομαι)又由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(ἑδραῖος)=坐定的)組成,其中 (ἑδραῖος)出自(Ἑζεκίας)X*=坐)
出現次數:總共(2);路(1);弗(1)
譯字彙編:
1) 一同坐(1) 弗2:6;
2) 一同坐著(1) 路22:55