icio
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
Latin > English
icio icere, ici, ictus V :: hit, strike; smite, stab, sting; [foedus ~ => conclude/make a treaty, league]
Latin > English (Lewis & Short)
ī̆cĭo: and ī̆co), īci, ictum (forms in use, only
I pres. icit, iciunt, icere; perf. icit, icisse; pluperf. iceram, iceras; fut. perf. icero; pass. pres. icitur, icimur; perf. ictus est; and part. ictus, a, um; pres. ĭco, Prisc. 886 P.; but īcit, Lucr. 3, 160; Plaut. Mil. 2, 2, 50; pres. icio, Gell. 4, 17, 8; Prisc. 877 P.), 3, v. a. Gr. ἰπ-, ἴπτομαι, to injure; ἴψ, a worm; ἴκρια, scaffolding; cf. Ἴκαρος, ἐν-ιπή, to strike, hit, smite, stab, sting (cf.: ferio, percutio, verbero, pulso).
I Lit. (rare but class.).
A In gen.: exim corpus propellit et icit, Lucr. 3, 160: unde icimur ictu, id. 4, 1050: femur, Plaut. Truc. 2, 7, 42: caput telis (musca), Cat. 116, 4: vidulum fuscinā, Plaut. Fragm. ap. Non. 124, 1: cum Ptolemaeus in proelio telo venenato ictus esset, Cic. Div. 2, 66, 135; cf.: lapide ictus, Caes. B. C. 3, 22, 2: ibi in turba ictus Remus, cecidit, Liv. 1, 7, 2: velut ictus ab Hercule Cacus, Juv. 5, 125.—
B Esp. of lightning, etc., to strike: cum Summanus e caelo ictus esset, Cic. Div. 1, 10, 16: ictae limen domus, Ov. Tr. 5, 4, 34: fulmine laurus sola non icitur, Plin. 15, 30, 40, § 134; cf.: fulmen lauri fruticem non icit, id. 2, 55, 56, § 146; so in a figure, of a thunderbolt: ut vos iisdem ignibus circumsaepti me primum ictum pro vobis et fumantem videretis, Cic. Har. Resp. 21, 45; cf.: exin candida se radiis dedit icta foras lux (i. e. Aurora), struck with rays, irradiated, Enn. ap. Cic. Div. 1, 48, 107 (Ann. v. 93 Vahl.).—
C With a homogeneous object: Icere colaphum, to give a box on the ear: hei, colaphum icit, Plaut. Pers. 5, 2, 65.—
II Trop.
A In partic., icere foedus, like ferire and percutere foedus (v. ferio and percutio, I. B. fin.), to make a covenant or league: foedus, quod meo sanguine in pactione provinciarum iceras, frangere noluisti, Cic. Pis. 12, 28: cum Gaditanis foedus icisse dicitur, id. Balb. 15, 34; Cael. ap. Prisc. p. 886 P.: orsi a foedere quod nobiscum icerant, Tac. 12, 62—
B (Perh. not ante - Aug.) Desideriis icta fidelibus Quaerit patria Caesarem, smitten, tormented, Hor. C. 4, 5, 15: novā re consules icti, disturbed, Liv. 27, 9, 8; cf. id. 34, 17, 5: conscientiā ictus, id. 33, 28, 1: metu icta, id. 1, 16 et saep.: haud secus quam pestifero sidere icti pavebant, panic - stricken, id. 8, 9, 12: domestico vulnere ictus, by family affliction, Tac. Agr. 29: si existunt, qui magnitudinem multum ultra se positam non icturi appetant, reach, attain, Sen. Const. Sap. 3 med.—
C Poet.: saltat Milonius, ut semel icto Accessit fervor capiti numerusque lucernis, i. e. smitten with wine, tipsy, Hor. S. 2, 1, 25.
Latin > German (Georges)
īcio od. īco, īcī, ictum, ere, mit einem Stoße od. Schlage erreichen = treffen, I) eig. u. meton.: I) eig.: ic. femur, Plaut.: fuscinā ici vidulum, Plaut. fr.: lapide ictus, Caes.: pugno (von einem Faustschlag) ictus, Liv.: sagittā ictum esse, Treb. Poll.: fundā graviter ictum esse, Liv.: adversum femur (vorn an dem Sch.) tragulā graviter ictus, Liv.: ictus fragmento subsellii, Liv. epit. u. Val. Max.: quod e tabulato eius noctu lapide ictus esset, Gell.: gravi vulnere ictus, Liv.: ab apro ictus et occisus est, Lact.: Gallum umbone ictum deturbat, Liv.: corruit icta, sie stürzte getroffen zusammen, Liv. – Victoria (Statue der V.) vento icta (durch einen Windstoß) de podio decĭdit, Spart.: bes. vom Einschlagen des Blitzes, fulmen lauri fruticem non icit, Plin.: laurus sola fulmine non icitur, Plin.: cum fulmine icta sunt (animalia), Sen.: fulmine ictus, Liv., od. e caelo ictus, Cic.: so ictae (fulgure) dapes, Tac.: dah. poet. ictum caput, ein vom Wein betäubter, ein benebelter Kopf, Hor. sat. 2, 1, 24 sq. (vgl. Archiloch. fr. 38 ed. Lieb. ›οἴνῳ συγκεραυνωθεὶς φρένας‹; u. Ov. rem. 146 multo tempora quassa mero). – ibi haud secus quam pestifero sidere icti pavebant, wie vom Pesthauche eines bösen Gestirns getroffen = in panischen Schrecken versetzt, Liv. 8, 9, 12. – im Bilde, im allg., domestico vulnere ictus, durch häusliches Leiden tief verwundet, Tac. Agr. 29. – u. das Bild vom Einschlagen des Blitzstrahls, haec enim certe petebantur, cum in me... illa flamma illorum temporum coniciebatur. Excepi, et pro patria solus exarsi, sic tamen, ut vos isdem ignibus circumsaepti me primum ictum pro vobis et fumantem videretis, Cic. de har. resp. 45: nec vellent ictae (des vom Blitzstrahl des Verderbens getroffenen) limen adire domus, Ov. trist. 5, 4, 34. – 2) meton. (von dem dazu nötigen Bestätigungsopfer), icere foedus, ein Bündnis machen, -schließen, Cic. u. Liv. – II) übtr., Partic. ictus (wie βεβλημένος), von irgend einem äußern Umstand od. einem heftigen Gemütszustand unangenehm berührt, aufgeregt, beunruhigt, betroffen, ictus novā re, Liv.: ictus rebellione, Liv.: metu icta, Liv.: conscientiā ictus, Liv.: desideriis icta, tief durchdrungen von Sehnsuchtsschmerzen, Hor. – / Gebräuchliche Formen sind nur icit, iciunt, icere, Perf. icit, iceram, iceras, icero, icisse, Passiv Präs. icitur, icimur, Perf. ictus est u. Partiz. ictus; vgl. Georges Lexik. d. lat. Wortf. S. 330 u. 331 u. (für Plautus) Brix Plaut. mil. 28. – Die Form ico führt Prisc. 10, 17 an, die Form icio aber (analog dem iacio) nehmen Gell. 4, 17, 8 u. Prisc. 10, 3 an; beide Formen Anecd. Helv. 220, 23. – Nach Caper bei Prisc. 10, 17 ist eigentl. ĭco zu messen, Lukrez aber mißt auch im Präs. īcit.