ἀναζωπυρέω

From LSJ

ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζωπῠρέω Medium diacritics: ἀναζωπυρέω Low diacritics: αναζωπυρέω Capitals: ΑΝΑΖΩΠΥΡΕΩ
Transliteration A: anazōpyréō Transliteration B: anazōpyreō Transliteration C: anazopyreo Beta Code: a)nazwpure/w

English (LSJ)

A rekindle, light up again, in tmesi, ἀν' αὖ σὺ ζωπυρεῖς νείκη νέα E.El.1121; θερμῷ τὸ θερμὸν ἀ. Arist.Spir.484a7; τὴν ὅλην φύσιν Jul.Or.4.151c; τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ 2 Ep.Ti.1.6:—Pass., to be rekindled, Pl.R. 527d, X.HG5.4.46 (metaph.); to be excited, Iamb. VP25.112.
II intr. in Act., Plu.Pomp.41, etc.

Spanish (DGE)

(ἀναζωπῠρέω) I tr.
1 dar calor constantemente (sc. ἥλιος) τὴν ὅλην ... φύσιν ... κινεῖ καὶ ἀναζωπυρεῖ Iul.Or.11.151c.
2 fig. reavivar, volver a inflamar ἀν' αὖ σὺ ζωπυρεῖς νείκη νέα E.El.1121, πολέμους ... ἐμφυλίους D.H.7.54, τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ 2Ep.Ti.1.6, ἐπιθυμίαν Luc.Cal.17, (δόγματα) M.Ant.7.2, τὸ κατεψυγμένον τοῦτο τοῦ βίου μέρος Plu.2.600b, τὸ ἀναζωπυροῦν τὰς πᾶσας βίβλους [σ] ου avivar todos tus libros (mágicos) PMag.13.740.
II intr.
1 volver a calentarse o inflamarse θερμῷ τὸ θερμόν Arist.Spir.484a7, (ἀστέρες) Placit.2.13.14.
2 fig. reanimarse, recobrar fuerzas de seres animados, de un caballo, X.Eq.10.16, ἡ πόλις Plu.Tim.24, ὁ Κάτων Plu.Cat.Mi.61, cf. Pomp.41, I.AI 11.240, Ign.Eph.1.1
en v. med. mismo sent. ἀνεζωπυρούμην Pl.Chrm.156d, τὰ τῶν Θηβαίων X.HG 5.4.46, cf. Eq.10.16, Iambl.VP 112
de actividades del espíritu reavivarse, volver a inflamarse τὸ πνεῦμα τοῦ λαοῦ LXX 1Ma.13.7, cf. LXX Ge.45.27, ἡ πίστις αὐτοῦ 1Ep.Clem.27.3
v. med. mismo sent. ὄργανόν τι ψυχῆς Pl.R.527d, ὁ ἔρως I.BI 1.444, πάντα ... ἐγείρεται καὶ ἀναζωπυρεῖται Procl.in Alc.32.

German (Pape)

[Seite 187] wieder anfachen, wieder beleben, Plat. Charm. 156 e Rep. VII, 527 d; ἐπιθυμίαν Luc. Calumn. 17; pass., wieder zu Kräften kommen, Xen. Hell. 5, 4, 45. – Intrauf., sich wieder erholen, wieder aufleben, Plut. Timol. 24; Ath. VII, 297 a.

French (Bailly abrégé)

ἀναζωπυρῶ :
1 rallumer ; Pass. se rallumer, se ranimer;
2 intr. se rallumer, se ranimer.
Étymologie: ἀνά, ζωπυρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀναζωπῠρέω:
1 вновь зажигать, возвращать к жизни, оживлять, воскрешать (θερμῷ τὸ θερμόν Arst.; νείκη νέα Eur. - in tmesi; μαραινομένην τὴν δύναμιν Plut.; ἐπιθυμίαν Luc.); pass. оживать, воскрешать Plat.: τὰ τῶν Θηβαίων ἀνεζωπυρεῖτο Xen. положение фиванцев улучшилось, фиванцы воспрянули духом;
2 оживать, воскресать (πόλις ἀναζωπυροῦσα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζωπῠρέω: ἀνάπτου ἐκ νέου· ἐν τμήσει, ἀν’ αὖ σὺ ζωπυρεῖς νείκη νέα Εὐρ. Ἠλ. 1121· θερμῷ τὸ θερμόν ἀν. Ἀριστ. περὶ Πνεύμ. 5.12: - Παθ. ἀναζωπυροῦμαι, λαμβάνω νέαν ζωήν, ἰσχὺν καὶ θάρρος, Πλάτ. Πολ. 527D, Ξεν. Ἑλλ. 5. 4, 46. II, ἀμετάβ. ἐν τῷ ἐνεργ. Πλουτ. Πομπ. 41, κτλ., Μοῖρις σ. 169 καὶ σημ. Πιερσ. αὐτόθι. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 22 § 9.

English (Strong)

from ἀνά and a compound of the base of ζῶον and πῦρ; to re-enkindle: stir up.

English (Thayer)

(ῶ; (τό ζώπυρον i. e.
a. the remains of a fire, embers;
b. that by which the fire is kindled anew or lighted up, a pair of bellows); to kindle anew, rekindle, resuscitate, (yet on the force of ἀναζωπυρέω cf. Ellicott on 2Tim. as below); generally tropical, to kindle up, inflame, one's mind, strength, zeal (Xenophon, de re equest. 10,16 of a horse roused to his utmost; Hell. 5,4, 46; Antoninus 7,2 φαντασίας; Plutarch, Pericl. 1,4; Pomp. 41,2; 49,5; Plato, Charm., p. 156d.; etc.): τό χάρισμα, τό πνεῦμα, to be enkindled, to gain strength: ἀναζωπυρησάτω ἡ πίστις, Clement of Rome, 1 Corinthians 27,3 [ET] (see Gebh. and Harn. at the passage).

Greek Monotonic

ἀναζωπῠρέω: μέλ. -ήσω, ξανανάβω, αναζωοπυρώνω, σε Ευρ. — Παθ., αποκτώ καινούρια ζωή και δύναμη, καινούριο σθένος, σε Πλάτ., Ξεν.· ομοίως αμτβ. στην Ενεργ., σε Πλούτ.

Middle Liddell

to rekindle, Eur.:—Pass. to gain fresh life and courage, Plat., Xen.; so, intr. in Act., Plut.

Chinese

原文音譯:¢nazwpuršw 安那-索-匹雷哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向上-活-火 相當於: (חָיָה‎)
字義溯源:再燃熾,激起,奮起,再如火挑旺起來;由(ἀνά)*=上,回復)與(ζῷον)=活物)及(πῦρ)*=火)組成;其中 (ζῷον)出自(ζάω)*=活)
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編
1) 再如火挑旺起來(1) 提後1:6

Léxico de magia

regenerar, dar nueva vida φοροῦντα τὸ μέγα μυστήριον τοῦ κανθάρου τοῦ ἀναζωπυρηθέντος διὰ τῶν κεʹ ζῴων ὄρνεων portando el gran misterio del escarabajo regenerado a través de veinticinco pájaros vivos P IV 795 αὐτὸ (τὸ ὄνομα) γὰρ ἐστιν τὸ ἀναζωπυροῦν τὰς πάσας βίβλους <σ>ου pues éste nombre es el que da nueva vida a todos tus libros P XIII 739