Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

saltem

Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος -> Man is a dream of a shadow
Pindar, Pythian 8.95f.

Latin > English (Lewis & Short)

saltem: (sometimes in MSS. saltim; cf. Aus. Ep. 7, 23; and Prisc. p. 1013 P.), adv. old acc. form, from salvus, salus. prop.,
I saved, reserved (salvā re; compare Engl. save, except). It serves to point out that which still remains or holds good, in spite of or by way of exception to something opposed to it; and accordingly is used (like certe, II.) as a restrictive particle, at least, at the least, at all events, anyhow.
I Affirmatively (class.).
   A With a statement of the opposite: si illud non licet, Saltem hoc licebit, Ter. Eun. 4, 2, 12; Plaut. Capt. 3, 1, 26: semper tu hoc facito cogites, tute uti sis optimus: Si id nequeas, saltem ut optimis sis proximus, id. Trin. 2, 4, 86; cf. Quint. 10, 1, 127: saltem accurate, ut metui videar, si resciverim, Ter. And. 3, 2, 14: impetrabo, ut aliquot saltem nuptiis prodat dies, id. ib. 2, 1, 13: si alia membra vino madeant, cor sit saltem sobrium, Plaut. Truc. 4, 4, 2: etsi istuc mihi acerbum'st ... saltem id volupe est, cum, etc., id. Mil. 4, 5, 12: quo provocati a me venire noluerunt, revocati saltem revertantur, Cic. Agr. 3, 1, 1: attrepidate saltem, nam vos approperare haud postulo, Plaut. Poen. 3, 1, 41; cf.: vere nihil potes dicere: finge aliquid saltem commode, Cic. Rosc. Am. 19, 54; id. Fl. 13, 35: eripe mihi hunc dolorem aut minue saltem, id. Att. 9, 6, 5: neque iis (militibus) posse persuaderi, ut eum defendant aut sequantur saltem, * Caes. B. C. 1, 6; Quint. 6, 5, 1; Plaut. Merc. 3, 4, 52: utinam quietis temporibus atque aliquo, si non bono, at saltem certo statu civitatis haec inter nos studia exercere possemus! Cic. Fam. 9, 8, 2; id. Pis. 11, 24.—In a question: quis ego sum saltem, si non sum Sosia? tell me, at least, who I am; then who am I, pray? Plaut. Am. 1, 2, 282.—
   B Without mention of the opposite: istuc sapienter saltem fecit filius, Plaut. Bacch. 2, 3, 103: saltem aliquem velim, qui mihi ex his locis viam monstret, id. Rud. 1, 3, 29: saltem Pseudolum mihi dedas, id. Ps. 4, 7, 127: saltem aliquid de pondere detraxisset, Cic. Fin. 4, 20, 57: nunc saltem ad illos calculos revertamur, id. Att. 8, 12, 5: saltem tenet hoc nos, Hor. S. 1, 6, 44: ut opperiare hos sex dies saltem modo, Plaut. Ps. 1, 3, 87; cf.: triduom hoc saltem, id. Truc. 4, 4, 21: saltem tantisper, dum, etc., id. Rud. 4, 4, 146: antehac quidem sperare saltem licebat: nunc etiam id ereptum est, Cic. Fam. 12, 23, 3: at grammatici saltem omnes descendent, Quint. 1, 4, 7. This last mode of enunciation forms the transition to its use,
II With the negatives non, neque, to indicate that not even a single remaining thing specified holds good; and, consequently, = ne ... quidem, not at least, not even, nor even (so perh. only since the Aug. per.): ibi tribuni militum non praemunito vallo, non deorum saltem, si non hominum, memores, nec auspicato, etc. ... instruunt aciem, Liv. 5, 38; 2, 43, 8; 6, 2, 19; Quint. 10, 7, 20; Plin. Pan. 82, 1; App. M. 7, p. 194, 33 al.: neque enim mihi illud saltem placet, quod, etc., Quint. 1, 1, 24; cf.: nec vero saltem iis sufficiat, etc., id. 10, 2, 15: non fratrem, non patruum saltem porta tenus obvium, Tac. A. 3, 5 fin.: nec deformitate istā saltem flumina carebant atque amnes, Plin. Pan. 82, 3: ut ipsum iter neque impervium neque saltem durum putent, Quint. 12, 11, 11: nec mihi statuta saltem cibaria praestabantur, App. M. 7, p. 194, 33.—Cf. with vix: illud vix saltem praecipiendum videtur, ne, etc., Quint. 6, 4, 15.—After ne ... quidem: ut ne a sententiis quidem ac verbis saltem singulis possit separari, Quint. 6, 5, 1.

Latin > French (Gaffiot)

saltĕm(qqf. saltim), à tout le moins [à défaut d’autre chose], au moins, du moins : eripe mihi hunc dolorem aut minue saltem Cic. Att. 9, 6, 5, enlève-moi cette peine ou du moins diminue-la ; si non... at saltem Cic. Fam. 9, 8, 2, si non... du moins || quis ego sum saltem, si non sum Sosia ? Pl. Amph. 438, qui suis-je alors que reste-t-il que je sois], si je ne suis pas Sosie || sperare saltem licebat Cic. Fam. 12, 23, 3, l’espoir au moins était permis, cf. Cic. Fin. 4, 57 ; Att. 8, 12, 5 || non deorum saltem, si non hominum memores Liv. 5, 38, 1, ne se souvenant pas au moins des dieux, à défaut des hommes, cf. Liv. 2, 43, 8 ; 6, 2, 19 ; Quint. 1, 1, 24 ; vix saltem Quint. 6, 4, 15, à peine seulement, à peine même.

Latin > German (Georges)

saltem (in Hdschrn. u. Ausgg. auch saltim geschr.), Adv. (wohl aus si *alitem [[[gebildet]] nach item], wenn anders), wenigstens, zum wenigsten, mindestens, I) affirmativ: a) mit Angabe des Gegensatzes, si illud non licet, saltem hoc licebit, Ter.: si id nequeas, s. ut optimis sis proximus, Plaut.: eripe mihi hunc dolorem aut minue s., Cic.: vere nihil potes dicere; finge aliquid s. commode, Cic.: in der Frage, quis ego sum s., si non sum Sosia? wer bin ich denn eigentlich? Plaut. Amph. 438. – b) ohne Angabe des Gegensatzes, istuc sapienter s. fecit filius, Plaut.: nunc s. ad illos calculos revertamur, Cic.: s. tenet hoc nos, Hor.: hos sex dies s., Plaut.: s. tantisper dum etc., Plaut. – at saltem! s. at no. II, B, 2. – II) mit der Negation non, neque verb. = auch nicht, selbst nicht nicht einmal, non s., Liv. u.a.: neque s., Quint. u.a.

Latin > English

saltem ADV :: at least, anyhow, in all events; (on to more practical idea); even, so much as