πινυτός
Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure
English (LSJ)
πινυτή, πινυτόν, prudent, discreet, Od.1.229,4.211, 11.445, etc.; πινυτὸς θυμόν Pi.I.8(7).28; πάντα ἄρτια καὶ πινυτά Sol.4.40, cf. Luc.Bacch.8: Comp. πινυτώτερος Q.S.5.166. Adv. πινυτῶς = prudently, discreetly, wisely, with understanding, λέγειν Epicr.11.6 (anap.).—Poet. word, cf. Plu.2.797e.
German (Pape)
[Seite 617] (für πνυτός von πνέω, s. πέπνυμαι, vgl. πινύσσω), verständig, klug, einsichtsvoll; Od. 1, 229. 4, 211. 11, 445; Pind. I. 7, 25; πάντα ἄρτια καὶ πινυτά, Sol. el. v. 39 bei Dem. 19, 255.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
inspiré, sage, sensé, prudent.
Étymologie: adj. verb. de πινύσσω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πινυτός -ή -όν [πινύσκω] verstandig.
Russian (Dvoretsky)
πῐνῠτός: умный, разумный, благоразумный Hom. etc.
English (Autenrieth)
(πινύσσω, πνέω): prudent, discreet. (Od.)
English (Slater)
πῐνῠτός prudent σώφρονές τ' ἐγένοντο πινυτοί τε θυμόν (I. 8.26)
Greek Monolingual
-ή, -όν, Α
σώφρων, συνετός.
επίρρ...
πινυτῶς Α
με σύνεση, με σωφροσύνη.
[ΕΤΥΜΟΛ. Βλ. λ. πέπνυμαι.
Greek Monotonic
πῐνῠτός: -ή, -όν (πινύσσω), σοφός, συνετός, φρόνιμος, νοήμων, σε Ομήρ. Οδ., Σόλωνα.
Greek (Liddell-Scott)
πῐνῠτός: -ή, -όν, (ἴδε ἐν λ. πνέω) σώφρων, συνετός, φρόνιμος, νοήμων, Ὀδ. Α. 229, Δ. 211, Λ. 443, κτλ.· πινυτὸς θυμὸν Πινδ. Ι. 8 (7), 56· πάντα ἄρτια καὶ πινυτὰ Σόλων 3. 39, πρβλ. Λουκ. Διόνυσ. 8. Ἐπίρρ. πινυτῶς Ἐπικράτης ἐν Ἀδήλ. 1. 6. ― Λέξ. ποιητ., ἴδε Πλούτ. 2. 797Ε. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «πινυτῶς· οὕτως φρονῶν».
Frisk Etymological English
Grammatical information: adj.
Meaning: intelligent, sensible, reaonable, prudent, rational (Od.).
Other forms: Variant forms are πνυτός ἔμφρων, σώφρων H., often in Cypr. PN, e.g. Πνυτ-αγόρας (Masson Beitr. z. Namenforsch. 7, 238ff.).
Derivatives: -ύσσω (late epic) from *pinut-y-, aor. ind. ἐπίνυσσεν Ξ 249), ptc. pass. πινυσθείς (Pythag.) to make deliberate, to warn to be clear-minded with πινυ-τή f. prudence, reason (Η 289, υ 71 a. 228, Hp. Ep.), with -τότης f. (Eust.); besides -τάς, -τᾶτος f. (Dor., AP), after ταχυ-τής a. o. (Schwyzer 529 n. 1); πίνυσις σύνεσις, πινυμένην συνετήν H. Also ἀπινύσσω to be thoughtless, rash (Ο 10, ε 342 = ζ 258), = ἀπινυτέω (Apollon. Lex.), from *ἀ-πίνυτος; adv. ἀπινύτως H. s. ἀπινύσσων. Beside it pres. πινύσκω, -ομαι (Simon., A., Call., Orph.); this will be *πινυτ-σκ-.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: The relation between the relevant forms is not satisfactorily explained. If one may derive πινυ-τή as abstractformation from *πενυ-τή with transition of ε to ι (Schulze Q. 323 n. 3), πενυ- could be taken as a disyllabic ablaut grade of πνεϜ-, beside the monosyllabic πνυ- (with long vowel) in πέ-πνυ-μαι (Frisk Eranos 43, 215 ff.). Assuming a dissimilation πι- from πυ- or a basic form *πε-νε-υ-μι (Nehring ClassPhil. 42, 108 ff.) one connected since Fick 2, 152 Lat. pu-tāre, OCS py-tati scrutari (also with νήπιος, νηπύτιος). One connects πέπνυμαι with πνέω, s.v. w. further analysis. Details w. lit. in Frisk l.c.; older etymology, to be rejected, in Bq s. πινυτός. - However, a form penu- posited as a root variant, is improbable and not attested; also a root ending in two semivowels is not permitted; also the transition ε > ι is not explained. So the form πινυτός cannot be explained from IE. Also the variation πινυτός/πνυτο- cannot be explained. But a variation ι/zero is known from Pre-Greek: it indicated a palatalized consonant, so pnyut-; the palatalisation could also be ignored, which gave πνυτο-; cf. Beekes, Evidence an Counterevidence, FS Kortlandt. So the words are Pre-Greek and have nothing to do with πνέω.
Middle Liddell
πῐνῠτός, ή, όν πινύσσω
wise, prudent, discreet, understanding, Od., Solon.
Translations
prudent
Arabic: حَرِيص, حَكِيم; Egyptian Arabic: حريص; Bulgarian: предпазлив, благоразумен; Catalan: prudent; Chinese Mandarin: 謹慎/谨慎, 慎重; Dutch: voorzichtig, omzichtig, vooruitziend, prudent; Esperanto: prudenta; Finnish: harkitsevainen, varovainen, viisas; French: prudent; Galician: prudente; Georgian: გონივრული, გონებადამჯდარი, წინდახედული; German: umsichtig, vorsichtig; Ancient Greek: αἴσιμος, ἀριφραδής, ἀρίφρων, ἀσφαλής, γιγνώσκων, δαΐφρων, ἔμπειρος, ἔμφρενος, ἐμφρόνιμος, ἔμφρων, ἐπιλογιστικός, ἐπιστήμων, ἐπίφρων, εὔβουλος, εὐγνώμων, εὐλόγιστος, εὔμητις, εὐπρόσκοπος, εὐφρονέων, ἐχέφρων, κεδνός, νηφάλιος, νοήμων, ὀρθόβουλος, περιεσκεμμένος, πευκάλιμος, πινυτός, πινυτόφρων, πολύφρων, προμαθής, προμηθές, προμηθεύς, προμηθής, προνοητικός, πρόνοος, σαόφρων, σοφιστής, σοφός, σώφρων, φρόνιμος; Italian: prudente; Japanese: 慎重; Latin: prudens, cordatus; Macedonian: претпазлив, благоразумен, расудлив; Maori: matawhāiti; Norwegian Bokmål: aktsom; Occitan: prudent; Polish: przezorny; Portuguese: prudente; Russian: рассудительный, благоразумный, осторожный; Scottish Gaelic: glic; Spanish: prudente; Swedish: förtänksam; Turkish: ihtiyatlı, tedbirli, sakıngan, önlemli, sakıntılı