κλονέω: Difference between revisions

From LSJ

διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος → we went through fire and water, we have gone through fire and water

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kloneo
|Transliteration C=kloneo
|Beta Code=klone/w
|Beta Code=klone/w
|Definition=mostly in pres.: fut. -ήσω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>361</span>:—Pass. also mostly in pres.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> κλονήσομαι Hp.<span class="title">Genit.</span>2: aor. part. κλονηθέν Id.<span class="title">Nat. Puer.</span>30: (κλόνος):—poet. Verb, used also in Ion. and late Prose, as Ph. (v. infr.), Aq.<span class="title">Ge.</span>45.24, al.: Hom. (only in Il.) <b class="b2">drive tumultuously</b> or <b class="b2">in confusion</b>, πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας <span class="bibl">Il.5.96</span>; ὥς τ' ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ' οἰῶν θῆρε δύω κλονέωσι <span class="bibl">15.324</span>; of winds, νέφεα κλονέοντε πάροιθεν <span class="bibl">23.213</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>553</span>; κλονέων ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει <span class="bibl">Il.20.492</span>; ὣς ἔφεπε κλονέων πεδίον <span class="bibl">11.496</span>, cf. <span class="bibl">526</span>; <b class="b3">Ἕκτορα δ' ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ</b>' <span class="bibl">22.188</span>; <b class="b3">χερὶ κλονέειν τινά</b>, of a pugilist, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).70</span>; εὖτ' ἐν πεδίῳ κλονέων μαίνοιτ' Ἀχιλλεύς <span class="bibl">B.12.118</span>; dub. sens. in <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>19.3</span>: generally, [[harass]], [[agitate]], καί νιν οὐ θάλπος θεοῦ... οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>146</span>; τόνδε… ἆται κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1244</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>361</span>; πάθη κ. τὴν ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.589</span>; in physical sense, βῆχες κ. τὸν θώρηκα <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.10</span>:—Pass., <b class="b2">to be agitated</b>, Hp. ll.cc., <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>4.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., of the winds, [[rage]], <span class="bibl">D.P. 464</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">rush wildly</b>, ἵππους ἐχέμεν, μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ <span class="bibl">Il. 4.302</span>; [[to be driven in confusion]], ὑπὸ Τυδεΐδῃ κλονέοντο φάλαγγες <span class="bibl">5.93</span>, cf. <span class="bibl">11.148</span>, <span class="bibl">14.59</span>, etc.; λαίλαπι κλονεύμενοι <span class="bibl">Semon.1.15</span>; ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.48</span>; τὸ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>47</span>; κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>2.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., <b class="b2">to be beaten by the waves</b>, ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1241</span> (lyr.); <b class="b3">παρὰ δ' ἰχθύες ἐκλονέοντο</b> beside the fishes [[tumbled]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span> 317</span>; of bees, [[swarm]], βομβηδὸν κ. <span class="bibl">A.R.2.133</span>: metaph., κ. ἡ οἰκουμένη <span class="bibl">Ph.1.298</span>; <b class="b2">to be shaken in credit, refuted</b>, τὸ κεκλονημένον ῥῆμα <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>35</span>.</span>
|Definition=mostly in pres.: fut. -ήσω <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>361</span>:—Pass. also mostly in pres.: fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> κλονήσομαι Hp.<span class="title">Genit.</span>2: aor. part. κλονηθέν Id.<span class="title">Nat. Puer.</span>30: (κλόνος):—poet. Verb, used also in Ion. and late Prose, as Ph. (v. infr.), Aq.<span class="title">Ge.</span>45.24, al.: Hom. (only in Il.) <b class="b2">drive tumultuously</b> or <b class="b2">in confusion</b>, πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας <span class="bibl">Il.5.96</span>; ὥς τ' ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ' οἰῶν θῆρε δύω κλονέωσι <span class="bibl">15.324</span>; of winds, νέφεα κλονέοντε πάροιθεν <span class="bibl">23.213</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>553</span>; κλονέων ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει <span class="bibl">Il.20.492</span>; ὣς ἔφεπε κλονέων πεδίον <span class="bibl">11.496</span>, cf. <span class="bibl">526</span>; <b class="b3">Ἕκτορα δ' ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ</b>' <span class="bibl">22.188</span>; <b class="b3">χερὶ κλονέειν τινά</b>, of a pugilist, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).70</span>; εὖτ' ἐν πεδίῳ κλονέων μαίνοιτ' Ἀχιλλεύς <span class="bibl">B.12.118</span>; dub. sens. in <span class="bibl">Sapph.<span class="title">Supp.</span>19.3</span>: generally, [[harass]], [[agitate]], καί νιν οὐ θάλπος θεοῦ... οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>146</span>; τόνδε… ἆται κ. <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1244</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>361</span>; πάθη κ. τὴν ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.589</span>; in physical sense, βῆχες κ. τὸν θώρηκα <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.10</span>:—Pass., <b class="b2">to be agitated</b>, Hp. ll.cc., <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>4.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., of the winds, [[rage]], <span class="bibl">D.P. 464</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">rush wildly</b>, ἵππους ἐχέμεν, μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ <span class="bibl">Il. 4.302</span>; [[to be driven in confusion]], ὑπὸ Τυδεΐδῃ κλονέοντο φάλαγγες <span class="bibl">5.93</span>, cf. <span class="bibl">11.148</span>, <span class="bibl">14.59</span>, etc.; λαίλαπι κλονεύμενοι <span class="bibl">Semon.1.15</span>; ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>9.48</span>; τὸ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Asin.</span>47</span>; κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>2.44</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> abs., [[to be beaten by the waves]], ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1241</span> (lyr.); <b class="b3">παρὰ δ' ἰχθύες ἐκλονέοντο</b> beside the fishes [[tumbled]], <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span> 317</span>; of bees, [[swarm]], βομβηδὸν κ. <span class="bibl">A.R.2.133</span>: metaph., κ. ἡ οἰκουμένη <span class="bibl">Ph.1.298</span>; <b class="b2">to be shaken in credit, refuted</b>, τὸ κεκλονημένον ῥῆμα <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span>35</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 19:00, 30 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κλονέω Medium diacritics: κλονέω Low diacritics: κλονέω Capitals: ΚΛΟΝΕΩ
Transliteration A: klonéō Transliteration B: kloneō Transliteration C: kloneo Beta Code: klone/w

English (LSJ)

mostly in pres.: fut. -ήσω Ar.Eq.361:—Pass. also mostly in pres.: fut.

   A κλονήσομαι Hp.Genit.2: aor. part. κλονηθέν Id.Nat. Puer.30: (κλόνος):—poet. Verb, used also in Ion. and late Prose, as Ph. (v. infr.), Aq.Ge.45.24, al.: Hom. (only in Il.) drive tumultuously or in confusion, πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας Il.5.96; ὥς τ' ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ' οἰῶν θῆρε δύω κλονέωσι 15.324; of winds, νέφεα κλονέοντε πάροιθεν 23.213, cf. Hes.Op.553; κλονέων ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει Il.20.492; ὣς ἔφεπε κλονέων πεδίον 11.496, cf. 526; Ἕκτορα δ' ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ' 22.188; χερὶ κλονέειν τινά, of a pugilist, Pi.I.8(7).70; εὖτ' ἐν πεδίῳ κλονέων μαίνοιτ' Ἀχιλλεύς B.12.118; dub. sens. in Sapph.Supp.19.3: generally, harass, agitate, καί νιν οὐ θάλπος θεοῦ... οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ S.Tr.146; τόνδε… ἆται κ. Id.OC1244 (lyr.), cf. Ar.Eq.361; πάθη κ. τὴν ψυχήν Ph.1.589; in physical sense, βῆχες κ. τὸν θώρηκα Aret.CA1.10:—Pass., to be agitated, Hp. ll.cc., Morb.4.55.    2 abs., of the winds, rage, D.P. 464.    II Pass., rush wildly, ἵππους ἐχέμεν, μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ Il. 4.302; to be driven in confusion, ὑπὸ Τυδεΐδῃ κλονέοντο φάλαγγες 5.93, cf. 11.148, 14.59, etc.; λαίλαπι κλονεύμενοι Semon.1.15; ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται Pi.P.9.48; τὸ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι Luc.Asin.47; κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα Ael.NA2.44.    2 abs., to be beaten by the waves, ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται S.OC1241 (lyr.); παρὰ δ' ἰχθύες ἐκλονέοντο beside the fishes tumbled, Hes.Sc. 317; of bees, swarm, βομβηδὸν κ. A.R.2.133: metaph., κ. ἡ οἰκουμένη Ph.1.298; to be shaken in credit, refuted, τὸ κεκλονημένον ῥῆμα Porph.Chr.35.

German (Pape)

[Seite 1456] in heftige Bewegung setzen, vor sich hintreiben; oft in der Il., gew. den in Verwirrung gebrachten u. in die Flucht geschlagenen Feind vor sich hertreiben, τοὺς μὲν ὀρινομένους, τοὺς δὲ κλονέοντας ὄπισθεν Il. 14, 14; so ohne Casus auch 11, 496. 21, 533; c. accus., Ἕκτορα ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ' ὠκὺς Ἀχιλλεύς 22, 188; πρὸ ἕθεν κλονέειν φάλαγγας 5, 96; – von Löwen, die eine Viehheerde vor sich herjagen, 15, 324; von den Winden, welche die Wolken vor sich herjagen, 23, 212, wie Hes. O. 551, dah. ἀνέμων κλονεόντων, toben, D. Per. 464; vom Feuer, das der Sturm daherwälzt, Il. 20, 492; – pass., in Verwirrung gebracht, vom Feinde bedrängt, geschlagen werden, 4, 302. 5, 93. 11, 148. 14, 59 u. öfter; Pind. vrbdt ἐνίκασεν ἄνδρας ἀφύκτῳ χερὶ κλονέων I. 7, 65; pass., ὁπόσαι ψάμαθοι κύμασι κλονέονται P. 9, 49; καί νιν οὐ θάλπος θεοῦ οὐδ' ὄμβρος κλονεῖ Soph. Trach. 145; ὡς καὶ τόνδε ἆται κλονέουσιν ἀεὶ ξυνοῦσαι O. C. 1246, wo es sich an das Bild anreiht: ὥς τις ἀκτὰ κυματοπλὴξ χειμερία κλονεῖ. ται. Vgl. noch Ar. Equ. 361. – Sp. D. auch von der Liebe, μήποτέ σε κλονέοι φιλότης, aufregen, Agath. 1 (X, 68); Paul. Sil. 30. – Auch Luc. Asin. 47: τὸ συμπόσιον ἐκλονεῖτο γέλωτι. – Med., πὰρ δ' ἰχθύες ἐκλονέοντο, Fische tummelten sich, sprangen daneben, Hes. Sc. 317; u. von den Bienen, ἀολλέες ᾧ ἐνὶ σίμβλῳ βομβηδὸν κλονέονται Ap. Rh. 2, 133.

Greek (Liddell-Scott)

κλονέω: τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέλλ. -ήσω, Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. ― Παθ., ὡσαύτως ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον κατ’ ἐνεστ.: μέσ. μέλλ. κλονήσομαι, Ἱππ. 232. 41: μετοχ. ἀόρ. κλονηθέν, ὁ αὐτ. 246. 16· (κλόνος). Ποιητ. ῥῆμα ἐν χρήσει καὶ παρ’ Ἴωσι καὶ τοῖς μεταγεν. πεζολόγοις, παρὰ δὲ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ Ἰλ., διώκω, ἐμβάλλω εἰς ἀταξίαν, ταραχὴν καὶ σύγχυσιν, τρέπω εἰς φυγήν, πρὸ ἔθεν κλονέοντα φάλαγγας Ἰλ. Ε. 95· ὥστ’ ἠὲ βοῶν ἀγέλην ἢ πῶϋ μέγ’ οἰῶν θῆρε δύω κλονέουσιν Ο. 324· ἀνέμω νέφεα κλονέοντε πάροιθεν Ψ. 213, πρβλ. Ἡσ. Ἔργ. κ. Ἡμ. 551· κλονέων ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει Ἰλ. Υ. 492· ὣς ἔφεπε κλονέων (δηλ. Τρῶας) Λ. 496, πρβλ. 526· Ἕκτορα δ’ ἀσπερχὲς κλονέων ἔφεπ’ Χ. 188· χερὶ κλονέειν τινά, ἐπὶ πύκτου, Πινδ. Ι. 8 (7). 141· ― ἀκολούθως καθόλου, συνταράττω, ἐνοχλῶ, κλονίζω, καί νιν οὐ θάλπος θεοῦ…, οὐδὲ πνευμάτων οὐδὲν κλονεῖ Σοφ. Τρ. 145· τόνδ… ἆται κλ. ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1244, πρβλ. Ἀριστοφ. Ἱππ. 361. 2) ἀπολ., ἐπὶ τῶν ἀνέμων, πνέω σφοδρότατα, Διον. Π. 464. ΙΙ. Παθ., ὁρμῶ ἀγρίως, φέρομαι ὁρμητικῶς, ἵππους ἐχέμεν, μηδὲ κλονέεσθαι ὁμίλῳ Ἰλ. Δ. 302· διώκομαι ἐν συγχύσει, ἐμπίπτω εἰς σύγχυσιν, διαταράσσομαι, ὑπό Τυδείδῃ κλονέοντο φάλαγγες Ε. 93, πρβλ. Λ. 148, Ξ. 59, κτλ.· λαίλαπι κλονεύμενοι Σιμων. Ἱαμβ. 1. 15· ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Πινδ. Π. 9. 84· τὸ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι Λουκ. Ὄν. 47· κλονεῖσθαι τὴν γαστέρα Αἰλ. π. Ζ. 2. 44. 2) ἀπολ., πλήττομαι ὑπὸ τῶν κυμάτων, ἀκτὰ κυματόπληξ χειμερία κλονεῖται Σοφ. Ο. Κ. 1241· πὰρ δ’ ἰχθύες ἐκλονέοντο, πλησίον δὲ ἀνετινάσσοντο οἱ ἰχθύες, Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 317· ἐπὶ μελισσῶν, συνέρχομαι εἰς σμῆνος, Ἀπολλ. Ρόδ. Β. 133.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
f. κλονήσω, ao. et pf. inus.
1 pousser devant soi, chasser tumultueusement : πρὸ ἕθεν φάλαγγας IL chasser devant soi des lignes de guerriers qui fuient pêle-mêle ; βοῶν ἀγέλην IL un troupeau de bœufs ; Ἕκτορα IL poursuivre Hector ; Pass. être poursuivi, pourchassé;
2 p. ext. troubler, agiter, porter le trouble, la confusion, le désordre dans : τόνδε ἆται κλ. SOPH les malheurs l’accablent ; abs. faire rage : ἀκτὰ κλονεῖται SOPH le rivage est battu des flots.
Étymologie: κλόνος.

English (Autenrieth)

κλονέει, pass. κλονέονται, ipf. κλονέοντο: put to rout, drive in confusion, pass., be driven or rush wildly about; fig., of wind, driving clouds or flame, Il. 23.213, Il. 20.492; pass., Il. 4.302, Il. 21.528. (Il.)

English (Slater)

κλονέω
   1 drive in confusion “χὠπόσαι ἐν θαλάσσᾳ καὶ ποταμοῖς ψάμαθοι κύμασιν ῥιπαῖς τ' ἀνέμων κλονέονται” (P. 9.48) ἐπεὶ περικτίονας ἐνίκασε δή ποτε καὶ κεῖνος ἄνδρας ἀφύκτᾳ χερὶ κλονέων (I. 8.65)

Greek Monotonic

κλονέω: μέλ. -ήσω (κλόνος),
I. 1. οδηγώ σε σύγχυση, εμβάλλω ταραχή σε κάποιον, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ.
2. γενικά, συνταράζω, ενοχλώ, κλονίζω, σε Σοφ., Αριστοφ.
II. 1. Παθ., κλονίζομαι, ταράζομαι, φέρομαι ορμητικά, σε Ομήρ. Ιλ., Πίνδ.
2. πλήττομαι από τα κύματα, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

κλονέω:
1) гнать, теснить (πρὸ ἕθεν φάλαγγας, βοῶν ἀγέλην, νέφεα Hom.): κλονέεσθαι ὁμίλῳ Hom. устремляться беспорядочной толпой;
2) бурно раздувать, развевать (φλόγα Hom.);
3) стремительно преследовать (Ἓκτορα Hom.);
4) вздымать, клубить (ψάμαθοι κύμασι κλονέονται Pind.): ἰχθύες ἐκλονέοντο Hes. рыбы резвились стаями;
5) потрясать, колебать, волновать (ἀκτὰ κυματοπλὴξ κλονεῖται Soph.): φιλότης μήποτέ σε κλονέοι Anth. пусть никогда не мучает тебя любовная страсть; pass. биться в судорогах (σῶμα κεκλονημένον Plut.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κλονέω [κλόνος] ep. imperf. med. 3 plur. κλονέοντο act. met acc. voortjagen:; πρὸ ἕθεν κλονέοντα φάλαγγας de strijdlinies voor zich uit jagend Il. 5.96; overdr. in verwarring brengen, kwellen:. τόνδε... ἆται κλονέουσιν hem kwellen onheilsgeesten Soph. OC 1244. med. pass., intrans. (wild) rennen:; Ἀχαιοὶ νηυσὶν ἔπι κλονέονται de Grieken rennen in verwarring naar de schepen Il. 20.7; zich verdringen:; κλονέεσθαι ὁμίλῳ zich verdringen in het gewoel Il. 4.302; overdr.: τὸ δὲ συμπόσιον ἐκλονεῖτο τῷ γέλωτι het drinkgelag werd een warboel door het gelach Luc. 39.47.

Middle Liddell

κλονέω, fut. -ήσω κλόνος
I. to drive in confusion, drive before one, Il., Hes.
2. generally, to ruffle, Soph., Ar.
II. Pass. to be driven in confusion, rush wildly, Il., Pind.
2. to be beaten by the waves, Soph.