lustro: Difference between revisions

From LSJ

Ὑπερηφανία μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Malorum maximum hominibus superbia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut

Menander, Monostichoi, 515
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - ":: ([a-zA-Z' ]+)\n" to ":: $1 ")
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate<br />lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person<br />lustro lustro lustronis N M :: frequenter of brothels and similar haunts
|lnetxt=lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate<br />lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person<br />lustro lustro lustronis N M :: [[frequenter of brothels and similar haunts]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis

Revision as of 19:53, 29 November 2022

Latin > English

lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: purify, cleanse by sacrifice; illuminate
lustro lustro lustrare, lustravi, lustratus V :: review, inspect, look around, seek; move over/through; circle around a person
lustro lustro lustronis N M :: frequenter of brothels and similar haunts

Latin > English (Lewis & Short)

lustro: āvi, ātum, 1, v. a. 2. lustrum,
I to purify by means of a propitiatory offering (syn.: procuro, expio).
I Lit.: agrum lustrare sic oportet. Impera suovetaurilia circumagi, etc., Cato, R. R. 141: in lustranda colonia ab eo, qui eam deduceret, Cic. Div. 1, 45, 102: ibi instructum exercitum omnem suovetaurilibus lustravit, Liv. 1, 44; 40, 6: tunc vitula innumeros lustrabat caesa juvencos, Tib. 1, 1, 25 (31 Müll.): aliquem taedis, id. 1, 2, 61: terque senem flammā, ter aquā, ter sulphure lustrat, Ov. M. 7, 261; cf. Verg. A. 6, 231: lustramurque Iovi votisque incendimus aras, we purify ourselves, id. ib. 3, 279: se centum lustrare ovis, Juv. 6, 518: lustrari, id. 2, 157: non inveniatur in te, qui lustret filium tuum aut filiam tuam, nec divinus, Mos. et Rom. Leg. Coll. 15, 1, 1.—
II Transf., because, at the lustral sacrifice, the priest went around the person or object purified; hence,
   A To go around, encircle: regem choreis, Verg. A. 10, 224.—
   B To go round, wander over, traverse: Pythagoras et Aegyptum lustravit et Persarum Magos adiit, Cic. Fin. 5, 29, 87: latitudinem lustrans signiferi orbis, id. N. D. 2, 20, 53; so id. Univ. 9: et salis Ausonii lustrandum navibus aequor, Verg. A. 3, 385: pede barbaro Lustrata Rhodope, Hor. C. 3, 25, 11: lustrati montes, Plin. 6, 27, 31, § 129: nulla meis frustra lustrantur compita plantis, Prop. 3, 15, 3: lustravitque fuga mediam gladiator harenam, Juv. 2, 14, 4: spatium, id. 6, 582.—
   C Military term, to review: exercitum lustravi apud Iconium, Cic. Att. 5, 20, 2; Hirt. B. G. 8, 52; cf.: inclusas animas superumque ad lumen ituras Lustrabat, Verg. A. 6, 681.—
   D To review, survey, observe, examine (poet.): et totum lustrabat lumine corpus, Verg. A. 8, 153: respicio et quae sit me circum copia lustro, id. ib. 2, 564: alicujus vestigia, id. ib. 11, 763; Tac. A. 15, 26; Petr. Sat. 11; Sil. 15, 787.—
   2    Trop., to review, consider: omnia ratione animoque, Cic. Off. 1, 17, 57.—
   E (Of the sun, moon, etc.) To illuminate, make bright: postera Phoebeā lustrabat lampade terras Aurora, Verg. A. 4, 6; 7, 148: sol, obliquo terras et caelum lumine lustrans, Lucr. 5, 693; 5, 79: mundi magnum templum Sol et luna suo lustrantes lumine, id. 5, 1437; 6, 737: Sol, qui terrarum flammis opera omnia lustras, Verg. A. 4, 607.
lustro: ōnis, m., i. q. vagus,
I wanderer, vagabond, Naev. in Lex. Vatic. tom. 8, p. 313; cf. Klussman, Naev. p. 232, and Com. Rel. v. 118 sq. Rib.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) lūstrō,⁹ āvī, ātum, āre (lustrum 2), tr.
    I [pr.] purifier par un sacrifice expiatoire [la victime était conduite autour de l’objet à purifier, cf. Cato Agr. 141 ] : coloniam, exercitum Cic. Div. 1, 102 ; Liv. 1, 44, 2, purifier une colonie, l’armée ; [ou bien on promenait autour de lui des torches, du soufre et on l’aspergeait d’eau, cf. Serv. En. 6, 229 ; Ov. M. 7, 261 ] : tædis, flamma Tib. 1, 2, 61 ; Ov. M. 7, 261, purifier au moyen des torches, de la flamme || lustramur Jovi Virg. En. 3, 279, nous nous purifions en l’honneur de Jupiter.
    II [fig.]
1 tourner autour : aliquem choreis Virg. En. 10, 224, environner qqn de chœurs, danser autour de qqn
2 passer en revue [le peuple, une colonie prête à partir, une armée, acte accompagné du sacrifice expiatoire] : Cic. Div. 1, 102 ; Liv. 1, 44, 2, etc.
3 parcourir, faire le tour de, visiter : Ægyptum Cic. Fin. 5, 87, parcourir l’Égypte, cf. Tusc. 4, 44 ; Nat. 2, 53 ; Tim. 9 ; [acc. de l’objet intérieur] cursus perennes Lucr. 5, 79, fournir des courses éternelles || [poét.] parcourir des yeux, examiner : Virg. En. 8, 153 ; 2, 564 ; 11, 773 || [métaph.] animo Cic. Fin. 2, 115, passer en revue par la pensée, cf. Cic. Off. 1, 57
4 avec luce, lumine, etc., parcourir de sa lumière qqch., répandre sa lumière sur qqch. : Lucr. 5, 693 ; 5, 1437 ; flammis terrarum opera omnia Virg. En. 4, 607, éclairer de ses flammes toutes les œuvres d’ici-bas ; sol omnia lustrans Lucr. 6, 737, le soleil qui visite toutes choses.
(2) lustrō, ōnis, m. (lustrum 1), coureur de mauvais lieux : Næv. Com. 118 ; 119.

Latin > German (Georges)

(1) lūstro1, āvī, ātum, āre (wie 2. lustrum verwandt mit luceo), I) hell machen, beleuchten, A) eig.: lustrabat lampade terras orta dies, Verg.: sol cuncta suā luce lustrat et complet, Cic.: luna sive notho fertur loca lumine lustrans sive etc., Lucr.: delphinus haud nimio lustratus nitore, Cic. poët. – B) übtr.: 1) betrachten, besichtigen, alqd lumine, Verg.: alcis vestigia, Verg. – u. geistig betrachten = erwägen, bedenken, omnia ratione animoque, Cic. de off. 1, 57. – 2) bereisen, durchwandern usw., Aegyptum, Cic.: aequor navibus, befahren, Verg.: u. so flumina navigiis, Plin. pan.: quando luna lustrato suo cursu solem consecuta est, Cic.: anno fere vertente signiferum orbem (v. Planeten Merkur), Cic. – bildl., etw. durchmachen, sich einer Sache unterziehen, incerta pericula, Verg.: multa alia, Cic. poët. – II) (glänzend machen; dah. =) durch ein Reinigungs- od. Sühnopfer (s. 2. lūstrum) reinigen, -weihen, -sühnen, A) eig.: agrum, Cato: populum, exercitum, coloniam, Cic.: urbem, Liv.: lustratus et expiatus sacro, Liv.: alqm taedis, flammis, Tibull. u. Ov. – lustrari Iovi, dem J. ein Reinigungsopfer bringen, Verg. – B) meton.: 1) (weil beim lustrum [s. d.] das Heer gemustert wurde) = mustern, exercitum, Cic. u. Tac. – 2) (weil beim lustrum die Opfertiere um das Volk usw. herumgeführt wurden) = umgehen, umtanzen, umfliegen u. dgl. (vgl. Ruhnken Suet. Vit. 9), alqm choreis, tanzend umringen, umtanzen, Verg.: lustratis signis (v. einem Adler), nachdem er die Feldzeichen umflogen hatte, Suet. – u. mit etw. umziehen, levi tactu oculos, Plin. 23, 110: levi floris attactu oculos suos, Gargil. Mart. med. 41.
(2) lustro2, ōnis, m. (1. lustrum), der Herumlungerer in den Bordellen, Naev. com. 118 u. 119.