Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀνταῖος: Difference between revisions

From LSJ

Λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος – For men reason is a healer of grief – Für Menschen ist der Trauer Arzt allein das WortMaeroris unica medicina oratio.

Menander, Sententiae, 452
(6_4)
m (Text replacement - " E.''Andr.''" to " E.''Andr.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(32 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antaios
|Transliteration C=antaios
|Beta Code=a)ntai=os
|Beta Code=a)ntai=os
|Definition=α, ον, (ἄντα) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">set over against, right opposite</b>, <b class="b3">ἀνταία πληγή</b> a wound <b class="b2">in front, right in the breast</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>195</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>844</span>; <b class="b3">ἀνταίαν ἔπαισεν</b> (sc. <b class="b3">πληγήν</b>) <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1308</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">opposed to, hostile, hateful</b>, κνώδαλον ἀ. βροτοῖσιν <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>588</span> (lyr.); πομπά <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1323</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">S. <span class="title">Fr.</span>72</span>,<span class="bibl">334</span>; <b class="b3">θεός</b> ib.<span class="bibl">335</span>; <b class="b3">τἀνταῖα θεῶν</b> their <b class="b2">hostile purposes</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 604</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">besought with prayers</b>, epith. of Hecate, etc., <span class="bibl">A.R.1.1141</span>, cf. <span class="bibl">Orph.<span class="title">H.</span>41.1</span>; <b class="b3">ἀνταία· . . ἱκέσιος</b>, A. (<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>223</span>)ap.Hsch.; <b class="b3">ἀνταῖος Ζεύς</b> Sch.<span class="bibl">Il.22.113</span>.</span>
|Definition=α, ον, ([[ἄντα]])<br><span class="bld">A</span> [[set over against]], [[right opposite]], <b class="b3">ἀνταία πληγή</b> a wound [[in front]], [[right in the breast]], S.''El.''195, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''844; <b class="b3">ἀνταίαν ἔπαισεν</b> (''[[sc.]]'' [[πληγή]]ν) S.''Ant.''1308.<br><span class="bld">2</span> [[opposed to]], [[hostile]], [[hateful]], κνώδαλον ἀ. βροτοῖσιν A.''Ch.''588 (lyr.); πομπά E.''IA''1323 (lyr.), cf. S. ''Fr.''72,334; [[θεός]] ib.335; <b class="b3">τἀνταῖα θεῶν</b> their [[hostile purposes]], [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 604.<br><span class="bld">II</span> [[besought with prayers]], [[epithet]] of [[Hecate]], etc., A.R.1.1141, cf. Orph.''H.''41.1; <b class="b3">ἀνταία·.. ἱκέσιος</b>, A. (''Fr.''223)ap.[[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; <b class="b3">ἀνταῖος Ζεύς</b> Sch.Il.22.113.
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[frontal]], [[que va o viene de frente]] παγχάλκων ἀνταία γενύων ... πλαγά S.<i>El</i>.195, ἵν' ἀνταίαν ἐρείσω πλαγάν E.<i>Andr</i>.843<br /><b class="num">•</b>ac. fem. como adv. [[de frente]], [[directamente]] τί μ' οὐκ ἀνταίαν ἔπαισεν ... ξίφει; S.<i>Ant</i>.1308.<br /><b class="num">2</b> [[hostil]], [[dañino]] κνωδάλων ἀνταίων βροιοῖσι A.<i>Ch</i>.588, ἀνταῖα ... 'κ θεῶν signos desfavorables ... de los dioses</i> A.<i>Pers</i>.604, ἀνταίας θεοῦ ref. a Hécate según Hsch.α 5307 en S.<i>Fr</i>.335, cf. 72, 334, Erot.17.9<br /><b class="num">•</b>[[contrario]] de un viento, E.<i>IA</i> 1323.<br /><b class="num">II</b> [[a quien se implora mediante súplicas]] epít. de Hécate, A.<i>Fr</i>.361, de Rea ἀνταίη [[δαίμων]] A.R.1.1141, Ἀνταία βασίλεια Orph.<i>H</i>.41.1, cf. Sch.A.R.1.1141, Sud., de Zeus [[ἀνταῖος]] ἱκέσιος Ζεύς Sch.<i>Il</i>.22.113.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] ([[ἄντα]]), 1) entgegenstehend, ἀνταία [[πληγή]], eine Wunde vorn in der Brust, d. i. eine tödtliche, Soph. El. 188; Eur. Andr. 843; ohne [[πληγή]] Soph. Ant. 1292; widrig, feindselig, κνώδαλα βροτοῖς ἀνταῖα Aesch. Ch. 581; ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν, widrigen Geleitswind wehen lassen, Eur. I. A. 1324. – 2) an den man sich mit Bitten wendet, Aesch. frg. 201; bes. hieß so Hekate: aber Ap. Rh. 1, 1141 ist ἀνταίη [[δαίμων]] nach Schol. Ῥέα. – Aesch. Sept. 546 τἀνταῖα θεῶν, Flehen zu den Göttern.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0243.png Seite 243]] ([[ἄντα]]), 1) entgegenstehend, ἀνταία [[πληγή]], eine Wunde vorn in der Brust, d. i. eine tödtliche, Soph. El. 188; Eur. Andr. 843; ohne [[πληγή]] Soph. Ant. 1292; widrig, feindselig, κνώδαλα βροτοῖς ἀνταῖα Aesch. Ch. 581; ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν, widrigen Geleitswind wehen lassen, Eur. I. A. 1324. – 2) an den man sich mit Bitten wendet, Aesch. frg. 201; bes. hieß so Hekate: aber Ap. Rh. 1, 1141 ist ἀνταίη [[δαίμων]] nach Schol. Ῥέα. – Aesch. Sept. 546 τἀνταῖα θεῶν, Flehen zu den Göttern.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><b>1</b> [[qui est en face]], [[par devant]] : ἀνταία [[πληγή]] SOPH coup reçu par devant ; ἀνταίαν παίειν τινά SOPH frapper qqn par devant;<br /><b>2</b> [[adversaire]], [[ennemi]] ; contraire <i>en parl. du vent</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἄντα]] <i>ou</i> [[ἀντί]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνταῖος:'''<br /><b class="num">1</b> [[обращенный против]] (кого-л.), направленный в упор, лобовой, т. е. смертельный ([[πληγή]] Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (''[[sc.]]'' πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть;<br /><b class="num">2</b> [[противный]], [[встречный]]: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер;<br /><b class="num">3</b> [[враждебный]] (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα [[θεῶν]] Aesch. враждебность богов.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνταῖος''': -α, -ον, ([[ἄντα]]) ὁ κατ’ εὐθεῖαν [[ἐναντίος]], Λατ. adversus, ὅτε οἱ παγχάλκων ἀνταία γενύων ὡρμάθη πλαγὰ Σοφ. Ἠλ. 196, Εὐρ. Ἀνδρ. 844· ἀνταίαν ἔπαισεν (δηλ. πληγὴν) Σοφ. Ἀντ. 1308. 2) [[ἐναντίος]] τινί, [[ἐχθρικός]], [[μισητός]], Λατ. adversarius, κνωδάλων ἀνταίων βροτοῖσι Αἰσχύλ. Χο. 588· πομπὰ Εὐρ. Ι. Α. 1324, πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 74, 310, 406· τἀνταῖα θεῶν, οἱ ἐχθρικοὶ αὐτῶν σκοποί, Αἰσχύλ. Πέρσ. 604. ΙΙ. [[ἱκέσιος]], [[εὐλιτάνευτος]], ἀνταίη [[δαίμων]] Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1141, ἀνταίη [[βασίλεια]], θεὰ Ὀρφ. Ὕ. 41. 1. ― Καθ’ Ἡσύχιον: «ἀνταίας· πολεμίας· ἐχθρᾶς. Σοφοκλῆς Πολυείδῳ (Ἀποσπ. Σοφ. 219)», [[προσέτι]]: «ἀνταίαν· ἔκτοπον, χαλεπήν. Σοφοκλῆς Τισίῳ (Σοφ. Ἀποσπ. 63)», καί: «ἀνταία· ἐναντία (ἢ [[ἀντία]]). [[ἱκέσιος]]. Αἰσχύλος Σεμέλῃ (Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 367.) σημαίνει δὲ καὶ δαίμονα, καὶ τὴν Ἑκάτην δὲ Ἀνταίαν λέγουσιν, ἀπὸ τοῦ ἐπιπέμπειν...»· [[ἀνταῖος]] [[Ζεὺς]] Σχόλ. εἰς Ἰλ. Χ. 113.
|lstext='''ἀνταῖος''': -α, -ον, ([[ἄντα]]) ὁ κατ’ εὐθεῖαν [[ἐναντίος]], Λατ. adversus, ὅτε οἱ παγχάλκων ἀνταία γενύων ὡρμάθη πλαγὰ Σοφ. Ἠλ. 196, Εὐρ. Ἀνδρ. 844· ἀνταίαν ἔπαισεν (δηλ. πληγὴν) Σοφ. Ἀντ. 1308. 2) [[ἐναντίος]] τινί, [[ἐχθρικός]], [[μισητός]], Λατ. adversarius, κνωδάλων ἀνταίων βροτοῖσι Αἰσχύλ. Χο. 588· πομπὰ Εὐρ. Ι. Α. 1324, πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 74, 310, 406· τἀνταῖα θεῶν, οἱ ἐχθρικοὶ αὐτῶν σκοποί, Αἰσχύλ. Πέρσ. 604. ΙΙ. [[ἱκέσιος]], [[εὐλιτάνευτος]], ἀνταίη [[δαίμων]] Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1141, ἀνταίη [[βασίλεια]], θεὰ Ὀρφ. Ὕ. 41. 1. ― Καθ’ Ἡσύχιον: «ἀνταίας· πολεμίας· ἐχθρᾶς. Σοφοκλῆς Πολυείδῳ (Ἀποσπ. Σοφ. 219)», [[προσέτι]]: «ἀνταίαν· ἔκτοπον, χαλεπήν. Σοφοκλῆς Τισίῳ (Σοφ. Ἀποσπ. 63)», καί: «ἀνταία· ἐναντία (ἢ [[ἀντία]]). [[ἱκέσιος]]. Αἰσχύλος Σεμέλῃ (Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 367.) σημαίνει δὲ καὶ δαίμονα, καὶ τὴν Ἑκάτην δὲ Ἀνταίαν λέγουσιν, ἀπὸ τοῦ ἐπιπέμπειν...»· [[ἀνταῖος]] [[Ζεύς|Ζεὺς]] Σχόλ. εἰς Ἰλ. Χ. 113.
}}
{{grml
|mltxt=ἀνταῖος, -α, -ον (Α) [[άντα]]<br /><b>1.</b> ο ακριβώς [[αντίθετος]]<br /><b>2.</b> (για πλήγματα) αυτός που καταφέρεται [[ίσια]] στο [[στήθος]]<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «τἀνταῖα θεῶν<br />οι εχθρικές διαθέσεις των θεών<br /><b>4.</b> (επίθ. θεών) αυτός που εξευμενίζεται με [[ικεσία]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνταῖος:''' -α, -ον ([[ἄντα]]),<br /><b class="num">1.</b> ενάντια τοποθετημένος, άκρως [[αντίθετος]], ἀνταία [[πληγή]], [[πληγή]] από [[μπροστά]], σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[αντίθετος]], [[εχθρικός]], [[μισητός]], σε Ευρ.· <i>τινι</i>, σε κάποιον, σε Αισχύλ.· [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]], οι εχθρικοί τους σκοποί, στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄντα]]<br /><b class="num">1.</b> set [[over]] [[against]], [[right]] [[opposite]], ἀνταία [[πληγή]] a [[wound]] in [[front]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> opposed to, [[hostile]], [[hateful]], Eur.; τινι to one, Aesch.; [[τἀνταῖα]] [[θεῶν]] [[their]] [[hostile]] purposes, Aesch.
}}
{{trml
|trtx====[[hateful]]===
Bulgarian: мразещ, омразен, ненавистен; Catalan: odiós; Danish: hadefuld; Dutch: [[hatelijk]]; Esperanto: malama; Finnish: vihantäyteinen; French: [[haineux]], [[odieux]]; German: [[häßlich]], [[gehässig]], [[hasserfüllt]]; Greek: [[μισητός]]; Ancient Greek: [[ἀνταῖος]], [[ἀξιομισής]], [[ἀπευκτός]], [[ἄπευκτος]], [[ἀπεχθήμων]], [[ἀπεχθής]], [[ἀποθύμιος]], [[ἀπόπτυστος]], [[ἀστεργής]], [[ἄφιλος]], [[δυσφιλής]], [[δυσχερής]], [[δυσώνυμος]], [[ἐπαχθής]], [[ἐπίκοτος]], [[ἐπίφθονος]], [[ἐχθοδοπός]], [[κατάπτυστος]], [[μεμισημένος]], [[μιαρός]], [[μισητός]], [[παντομισής]], [[στυγερός]], [[στυγητός]], [[Στύγιος]], [[στυγνός]]; Irish: fuafar, gráiniúil; Japanese: 憎い, 忌まわしい; Middle Irish: fúathmar; Old English: āfor; Persian: نفرت انگیز‎, هودر‎; Polish: nienawistny; Russian: [[ненавистный]], [[полный ненависти]]; Spanish: [[odioso]]; Swedish: förhatlig, hatisk; Turkish: iğrenç, tiksinç, nefret uyandıran, nefret dolu; Ukrainian: ненависний
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 19 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνταῖος Medium diacritics: ἀνταῖος Low diacritics: ανταίος Capitals: ΑΝΤΑΙΟΣ
Transliteration A: antaîos Transliteration B: antaios Transliteration C: antaios Beta Code: a)ntai=os

English (LSJ)

α, ον, (ἄντα)
A set over against, right opposite, ἀνταία πληγή a wound in front, right in the breast, S.El.195, E.Andr.844; ἀνταίαν ἔπαισεν (sc. πληγήν) S.Ant.1308.
2 opposed to, hostile, hateful, κνώδαλον ἀ. βροτοῖσιν A.Ch.588 (lyr.); πομπά E.IA1323 (lyr.), cf. S. Fr.72,334; θεός ib.335; τἀνταῖα θεῶν their hostile purposes, A.Pers. 604.
II besought with prayers, epithet of Hecate, etc., A.R.1.1141, cf. Orph.H.41.1; ἀνταία·.. ἱκέσιος, A. (Fr.223)ap.Hsch.; ἀνταῖος Ζεύς Sch.Il.22.113.

Spanish (DGE)

-α, -ον
I 1frontal, que va o viene de frente παγχάλκων ἀνταία γενύων ... πλαγά S.El.195, ἵν' ἀνταίαν ἐρείσω πλαγάν E.Andr.843
ac. fem. como adv. de frente, directamente τί μ' οὐκ ἀνταίαν ἔπαισεν ... ξίφει; S.Ant.1308.
2 hostil, dañino κνωδάλων ἀνταίων βροιοῖσι A.Ch.588, ἀνταῖα ... 'κ θεῶν signos desfavorables ... de los dioses A.Pers.604, ἀνταίας θεοῦ ref. a Hécate según Hsch.α 5307 en S.Fr.335, cf. 72, 334, Erot.17.9
contrario de un viento, E.IA 1323.
II a quien se implora mediante súplicas epít. de Hécate, A.Fr.361, de Rea ἀνταίη δαίμων A.R.1.1141, Ἀνταία βασίλεια Orph.H.41.1, cf. Sch.A.R.1.1141, Sud., de Zeus ἀνταῖος ἱκέσιος Ζεύς Sch.Il.22.113.

German (Pape)

[Seite 243] (ἄντα), 1) entgegenstehend, ἀνταία πληγή, eine Wunde vorn in der Brust, d. i. eine tödtliche, Soph. El. 188; Eur. Andr. 843; ohne πληγή Soph. Ant. 1292; widrig, feindselig, κνώδαλα βροτοῖς ἀνταῖα Aesch. Ch. 581; ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν, widrigen Geleitswind wehen lassen, Eur. I. A. 1324. – 2) an den man sich mit Bitten wendet, Aesch. frg. 201; bes. hieß so Hekate: aber Ap. Rh. 1, 1141 ist ἀνταίη δαίμων nach Schol. Ῥέα. – Aesch. Sept. 546 τἀνταῖα θεῶν, Flehen zu den Göttern.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
1 qui est en face, par devant : ἀνταία πληγή SOPH coup reçu par devant ; ἀνταίαν παίειν τινά SOPH frapper qqn par devant;
2 adversaire, ennemi ; contraire en parl. du vent.
Étymologie: ἄντα ou ἀντί.

Russian (Dvoretsky)

ἀνταῖος:
1 обращенный против (кого-л.), направленный в упор, лобовой, т. е. смертельный (πληγή Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (sc. πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть;
2 противный, встречный: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер;
3 враждебный (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα θεῶν Aesch. враждебность богов.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνταῖος: -α, -ον, (ἄντα) ὁ κατ’ εὐθεῖαν ἐναντίος, Λατ. adversus, ὅτε οἱ παγχάλκων ἀνταία γενύων ὡρμάθη πλαγὰ Σοφ. Ἠλ. 196, Εὐρ. Ἀνδρ. 844· ἀνταίαν ἔπαισεν (δηλ. πληγὴν) Σοφ. Ἀντ. 1308. 2) ἐναντίος τινί, ἐχθρικός, μισητός, Λατ. adversarius, κνωδάλων ἀνταίων βροτοῖσι Αἰσχύλ. Χο. 588· πομπὰ Εὐρ. Ι. Α. 1324, πρβλ. Σοφ. Ἀποσπ. 74, 310, 406· τἀνταῖα θεῶν, οἱ ἐχθρικοὶ αὐτῶν σκοποί, Αἰσχύλ. Πέρσ. 604. ΙΙ. ἱκέσιος, εὐλιτάνευτος, ἀνταίη δαίμων Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 1141, ἀνταίη βασίλεια, θεὰ Ὀρφ. Ὕ. 41. 1. ― Καθ’ Ἡσύχιον: «ἀνταίας· πολεμίας· ἐχθρᾶς. Σοφοκλῆς Πολυείδῳ (Ἀποσπ. Σοφ. 219)», προσέτι: «ἀνταίαν· ἔκτοπον, χαλεπήν. Σοφοκλῆς Τισίῳ (Σοφ. Ἀποσπ. 63)», καί: «ἀνταία· ἐναντία (ἢ ἀντία). ἱκέσιος. Αἰσχύλος Σεμέλῃ (Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 367.) σημαίνει δὲ καὶ δαίμονα, καὶ τὴν Ἑκάτην δὲ Ἀνταίαν λέγουσιν, ἀπὸ τοῦ ἐπιπέμπειν...»· ἀνταῖος Ζεὺς Σχόλ. εἰς Ἰλ. Χ. 113.

Greek Monolingual

ἀνταῖος, -α, -ον (Α) άντα
1. ο ακριβώς αντίθετος
2. (για πλήγματα) αυτός που καταφέρεται ίσια στο στήθος
3. φρ. «τἀνταῖα θεῶν
οι εχθρικές διαθέσεις των θεών
4. (επίθ. θεών) αυτός που εξευμενίζεται με ικεσία.

Greek Monotonic

ἀνταῖος: -α, -ον (ἄντα),
1. ενάντια τοποθετημένος, άκρως αντίθετος, ἀνταία πληγή, πληγή από μπροστά, σε Σοφ., Ευρ.
2. αντίθετος, εχθρικός, μισητός, σε Ευρ.· τινι, σε κάποιον, σε Αισχύλ.· τἀνταῖα θεῶν, οι εχθρικοί τους σκοποί, στον ίδ.

Middle Liddell

ἄντα
1. set over against, right opposite, ἀνταία πληγή a wound in front, Soph., Eur.
2. opposed to, hostile, hateful, Eur.; τινι to one, Aesch.; τἀνταῖα θεῶν their hostile purposes, Aesch.

Translations

hateful

Bulgarian: мразещ, омразен, ненавистен; Catalan: odiós; Danish: hadefuld; Dutch: hatelijk; Esperanto: malama; Finnish: vihantäyteinen; French: haineux, odieux; German: häßlich, gehässig, hasserfüllt; Greek: μισητός; Ancient Greek: ἀνταῖος, ἀξιομισής, ἀπευκτός, ἄπευκτος, ἀπεχθήμων, ἀπεχθής, ἀποθύμιος, ἀπόπτυστος, ἀστεργής, ἄφιλος, δυσφιλής, δυσχερής, δυσώνυμος, ἐπαχθής, ἐπίκοτος, ἐπίφθονος, ἐχθοδοπός, κατάπτυστος, μεμισημένος, μιαρός, μισητός, παντομισής, στυγερός, στυγητός, Στύγιος, στυγνός; Irish: fuafar, gráiniúil; Japanese: 憎い, 忌まわしい; Middle Irish: fúathmar; Old English: āfor; Persian: نفرت انگیز‎, هودر‎; Polish: nienawistny; Russian: ненавистный, полный ненависти; Spanish: odioso; Swedish: förhatlig, hatisk; Turkish: iğrenç, tiksinç, nefret uyandıran, nefret dolu; Ukrainian: ненависний