τρίβος: Difference between revisions

From LSJ

Ἰσχυρότερον δέ γ' οὐδέν ἐστι τοῦ λόγου → Oratione nulla vis superior → Nichts ist gewiss gewaltiger als die Vernunft | Nichts ist gewiss gewalt'ger als der Rede Kraft

Menander, Monostichoi, 258
(12)
 
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(50 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=τρίβος
|Full diacritics=τρῐ́βος
|Medium diacritics=τρίβος
|Medium diacritics=τρίβος
|Low diacritics=τρίβος
|Low diacritics=τρίβος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=trivos
|Transliteration C=trivos
|Beta Code=tri/bos
|Beta Code=tri/bos
|Definition=[ῐ], ἡ, but ὁ in <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1251</span>,<span class="bibl">1258</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>103</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Arat.</span>22</span>: (τρίβω):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">worn</b> or <b class="b2">beaten track</b>, <b class="b3">ἐν τρίβῳ μάλιστα οἰκημένοι</b> in the <b class="b2">path</b> (of the war), <span class="bibl">Hdt.8.140</span>. <b class="b3">β'</b> (so ἐν τ. τοῦ πολέμου κείμενος <span class="bibl">D.H.6.34</span>, <span class="bibl">11.54</span>); τ. ἁμαξήρης <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1251</span>; λεπτὴν τ. ἐξανύσαντες <span class="bibl">Theoc. 25.156</span>; <b class="b3">τ. τῆς ἀτραποῦ</b> <b class="b2">the track</b> of the path, <span class="bibl">D.S.17.49</span>; <b class="b3">διασχισθέντες [τῆς ὁδοῦ] τρίβῳ τινί</b> by <b class="b2">following a track</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.5.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">path</b>, h.Merc.448; ποίην τις βιότοιο τάμοι τρίβον; <span class="title">AP</span>9.359 (Posidipp.); βιότου τ. ὁδεύειν <span class="title">Anacreont.</span>38.2; ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; <span class="title">AP</span>5.301.1 (Agath.); τῆς αἰτίας ἴχνος καὶ τ. <b class="b2">track</b>, Plu.2.68of: pl., τρίβοι ἐρώτων <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>1042</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">rubbing, attrition</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>391</span> (lyr.); <b class="b3">τ. κρηπῖδος</b> <b class="b2">the rubbing</b> of a shoe, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">socket, friction-joint</b>, ἡ κεφαλὴ τοῦ βραχίονος . . τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>7</span>, cf. <span class="bibl">55</span>; τὸ ἔθος τρίβον ποιεῖ Id.<span class="title">Mochl.</span>41; <b class="b2">area of friction</b> or <b class="b2">pressure</b> of a bandage, <span class="bibl">Id.<span class="title">Off.</span>8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">delay</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>197</span> (lyr.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">bodily exercise</b>, <span class="bibl">Nic. <span class="title">Al.</span>592</span> (pl.).</span>
|Definition=[ῐ], ἡ, but ὁ in [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1251,1258, ''El.''103, Plu.''Arat.''22: ([[τρίβω]]):—<br><span class="bld">A</span> [[worn]] or [[beaten]] [[track]], <b class="b3">ἐν τρίβῳ μάλιστα οἰκημένοι</b> in the [[path]] (of the [[war]]), [[Herodotus|Hdt.]]8.140. β' (so ἐν τ. τοῦ πολέμου κείμενος D.H.6.34, 11.54); τ. ἁμαξήρης [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1251; λεπτὴν τ. ἐξανύσαντες Theoc. 25.156; <b class="b3">ἡ τ. τῆς ἀτραποῦ</b> the [[track]] of the [[path]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.49; <b class="b3">διασχισθέντες [τῆς ὁδοῦ] τρίβῳ τινί</b> by [[following a track]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.13.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[path]], h.Merc.448; ποίην τις βιότοιο τάμοι τρίβον; ''AP''9.359 (Posidipp.); βιότου τ. ὁδεύειν ''Anacreont.''38.2; ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; ''AP''5.301.1 (Agath.); τῆς αἰτίας ἴχνος καὶ τ. [[track]], Plu.2.68of: pl., τρίβοι ἐρώτων A.''Supp.''1042 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> [[rubbing]], [[attrition]], Id.''Ag.''391 (lyr.); <b class="b3">τ. κρηπῖδος</b> the [[rubbing]] of a [[shoe]], Aret.''SD''2.12.<br><span class="bld">2</span> [[socket]], [[friction]]-[[joint]], ἡ κεφαλὴ τοῦ βραχίονος.. τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη Hp.''Art.''7, cf. 55; τὸ ἔθος τρίβον ποιεῖ Id.''Mochl.''41; [[area]] of [[friction]] or [[pressure]] of a [[bandage]], Id.''Off.''8.<br><span class="bld">3</span> [[delay]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''197 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> [[bodily exercise]], Nic. ''Al.''592 (pl.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1140.png Seite 1140]] ἡ, auch ὁ, Eur. Or. 1248, Pors., u. Plut. Arat. 22, – 1) ein durch vieles Gehen abgeriebener, gebahnter Weg, vielbetretener Fußsteig, H. h. Merc. 448; die große Landsträße, [[ἁμαξήρης]], Eur. Or. 1251 u. öfter; Her. 8, 140, 2; Xen. Cyr. 4, 5, 13; sp. D., βιότου Anacr. 38, 2, ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; Agath. 3 (V, 302). – 2) das Reiben, Aesch. Ag. 380, κρηπῖδος. – Auch die durch Reiben entstandene Höhlung, das Loch, Hippocr. – 3) übtr. wie [[τριβή]], Übung und dadurch erlangte Geschicklichkeit, Hippocr.; das Verweilen wobei, Beschäftigung womit, Umgang, Aesch. Suppl. 1026; auch Aufenthalt, Verzug, παλιμμήκη χρόνον τεθεῖσαι τρίβῳ Aesch. Ag. 190.
}}
{{bailly
|btext=ου (ἡ <i>ou</i> ὁ)<br /><b>I.</b> [[chemin fréquenté]] <i>litt.</i> usé par les allées et venues : [[ἐν]] τρίβῳ οἰκεῖσθαι HDT habiter sur une grande route, sur le passage des armées, être exposé aux déprédations ; action d'aller souvent, allées et venues;<br /><b>II.</b> action de frotter, d'user, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[action d'user par le frottement]];<br /><b>2</b> [[long retard]], [[délai]], [[lenteur]].<br />'''Étymologie:''' [[τρίβω]].
}}
{{elnl
|elnltext=τρίβος -ου, ἡ, ook ὁ [τρίβω] [[weg]], [[pad]]:. ἐν τρίβῳ aan de grote weg Hdt. 8.140β.3; λεπτὴ τρίβος voetpad Theocr. Id. 25.156. slijtage:; χαλκοῦ van brons Aeschl. Ag. 391; frictie-holte:. ἢν δὲ ἡ κεφαλὴ τοῦ βραχίονος... τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη ᾖ als de kop van de bovenarm een frictie-holte voor zichzelf heeft gemaakt Hp. Art. 7. uitstel:. τρίβῳ door uitstel Aeschl. Ag. 197. Lat. tribus (in Rome = φυλή).
}}
{{elru
|elrutext='''τρίβος:''' (ῐ) ὁ, [[иногда]] ἡ<br /><b class="num">1</b> (протоптанная), [[дорога]], [[тропа]], HH, Her., Theocr., Diod., NT: τ. [[ἁμαξήρης]] Eur. проезжая дорога; βιότου τ. Anacr. жизненный путь;<br /><b class="num">2</b> [[трение]], [[стирание]] (χαλκοῦ Aesch.);<br /><b class="num">3</b> [[общение]]: [[τρίβοι ἐρώτων]] Aesch. [[любовные отношения]];<br /><b class="num">4</b> [[задержка]], [[бездействие]] Aesch.
}}
{{StrongGR
|strgr=from tribo (to "[[rub]]"; [[akin]] to teiro, truo, and the [[base]] of [[τράγος]], [[τραῦμα]]); a [[rut]] or [[worn]] [[track]]: [[path]].
}}
{{Thayer
|txtha=τρίβου, ἡ (τρίβῳ to [[rub]]), a [[worn]] [[way]], a [[path]]: [[Homer]] [[hymn]]. Merc. 448; [[Herodotus]], [[Euripides]], [[Xenophon]], others; the Sept. for נְתִיבָה, אֹרַח, מְסִלָּה, דֶּרֶך, etc.)
}}
{{grml
|mltxt=η, ΝΜΑ και [[τρίβος]], ὁ, Α<br /><b>1.</b> [[πολυσύχναστος]] [[δρόμος]], [[δημόσιος]] [[δρόμος]] («ἑτοιμάσατε τήν ὁδὸν τοῦ κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν», ΠΔ)<br /><b>2.</b> (γενικά) [[δρόμος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[δρόμος]] που έχει πατηθεί<br /><b>2.</b> [[τριβή]], [[προστριβή]] («[[τρίβος]] κρηπῖδος», Αρετ.)<br /><b>3.</b> η [[κοιλότητα]] που προέρχεται από [[τριβή]] («τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη», Ιπποκρ.)<br /><b>4.</b> η [[εμπειρία]] που αποκτάται από την συνεχή [[ενασχόληση]] με [[κάτι]] («τρίβον [[λαμβάνω]]» — [[συνηθίζω]] σε κάποιον [[τόπο]] ή [[συνηθίζω]] ένα [[πράγμα]], Ιπποκρ.)<br /><b>5.</b> το [[σημείο]] όπου τρίβεται ο [[επίδεσμος]]<br /><b>6.</b> σωματική [[άσκηση]]<br /><b>7.</b> [[χρονοτριβή]], [[βραδύτητα]] («παλιμμήκη χρόνον τιθεῖσαι τριβαῖσιν κατέξαινον [[ἄνθος]] Ἀργείων», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>8.</b> <b>μτφ.</b> [[τρόπος]] ζωής («ἐς πὰσαν ἀκρασίας τρίβον», Προκ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[τρίβω]]. <i>Ο</i> τ. απαντά και ως αρσ., [[αλλά]] και συνηθέστερα ως θηλ., πιθ. [[κατά]] το [[ὁδός]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''τρίβος:''' [ῐ], ἡ και ὁ,<br /><b class="num">I.</b> τετριμμένη ή πεπατημένη [[οδός]], [[ατραπός]], [[δημόσιος]] [[δρόμος]], σε Ηρόδ., Ευρ.· [[μονοπάτι]], σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> [[φθορά]] από την [[τριβή]], σε Αισχύλ.<br /><b class="num">III.</b> μεταφ., [[αναβολή]], στον ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''τρίβος''': [ῐ], ἡ, [[ἀλλά]], ὁ, ἐν Εὐριπ. Ὀρ. 1251, 1258, Ἠλ. 103, Πλουτ. Ἄρατ. 22· ([[τρίβω]]) - τετριμμένη ἢ πεπατημένη ὁδός, ἢ [[ἀτραπός]], Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 148· [[ἐντεῦθεν]] ἡ δημοσία ἢ [[μεγάλη]] ὁδός, ἐν τρίβῳ οἰκημένοι Ἡρόδ. 8. 140, 2· (πρβλ. ἐν τρ. τοῦ πολέμου κεῖσθαι, Διον. Ἁλ. 6. 34, κλπ.)· τρ. [[ἁμαξήρης]] Εὐρ. Ὀρ. 1251· λεπτὴν τρ. ἐξανύσαι Θεόκρ. 25. 156· ἡ τρ. τῆς ἀτραποῦ, Διόδ. 17. 49· διασχισθέντες [τῆς ὁδοῦ] τρίβῳ τινί, ἀκολουθήσαντες ἀτραπόν τινα, Ξεν. Κύρ. 4. 5, 13. 2) μεταφ., ὁδὸς τοῦ βίου, βιότου τρ. ὁδεύειν Ἀνακρεόντ. 41. 2· ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; Ἀνθ. Π. 5. 302· τῆς αἰτίας [[ἴχνος]] καὶ τρ. Πλούτ. 2. 680F· οὕτω, τρίβοι ἐρώτων, περίφρ. ἀντὶ τοῦ ἔρωτες, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 1043. ΙΙ. [[τριβή]], προστριβή, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 391· τρ. κρηπῖδος, ἡ προστριβὴ πεδίλου, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 12. 2) [[κοιλότης]] γενομένη ἐκ τῆς τριβῆς, τρίβον ἑαυτῇ πεποιημένη Ἱππ. π. Ἄρθρ. 783, πρβλ. π. Ἄρθρ. 822. ΙΙΙ. μεταφ., ὡς τὸ τριβὴ ΙΙ, ἄσκησις, [[ἐφαρμογή]], [[χρῆσις]], τρίβον [[λαμβάνω]], [[συνηθίζω]] εἰς τόπον τινὰ ἢ [[πρᾶγμα]], Ἱππ. 822Ε, πρβλ. 783F. 2) [[διατριβή]], ἀναβολή, [[μέλλησις]] (‘exquisitus pro [[τριβή]],’ Herm.), Αἰσχύλ. Ἀγ. 197. IV. σωματικὴ ἄσκησις ἢ [[γύμνασις]], Νικάνδρ. Ἀλεξιφ. 592.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=τρῐ́βος, ἡ,<br /><b class="num">I.</b> a [[worn track]] or [[beaten track]], the [[high road]], [[highway]], Hdt., Eur.: a [[footpath]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[rubbing]], [[attrition]], Aesch.<br /><b class="num">III.</b> metaph. [[delay]], Aesch.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':tr⋯boj 特里波士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':磨損<br />'''字義溯源''':路徑,路,走踏成路(經過眾人一再行走而形成的路徑);源自([[τρίβος]])X*=磨擦)。參讀 ([[ἄμφοδον]])同義字<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);可(1);路(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 路(2) 可1:3; 路3:4;<br />2) 路徑(1) 太3:3
}}
{{mantoulidis
|mantxt=ὁ (=πατημένος [[δρόμος]], [[μονοπάτι]]). Ἀπό τό [[τρίβω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx====[[path]]===
Albanian: shteg, këshyrë; Apache Western Apache: ʼintin; Arabic: طَرِيق‎, صِرَاط‎; Aromanian: cãrari; Bashkir: һуҡмаҡ; Basque: bide, bidexka, bidezidor; Belarusian: сцежка; Bengali: তরিকা, পথ; Bulgarian: път, пътека; Catalan: sendera, sender; Cherokee: ᏅᏃᎯ, ᎡᏓᏍᏗ; Chichewa: njira; Chinese Mandarin: 路徑/路径, 蹊徑/蹊径, 道路; Czech: stezka, pěšina; Danish: sti, havegang, passage; Dutch: [[pad]]; Esperanto: aleo, pado, vojo; Estonian: rada; Faroese: leið, gøta; Finnish: polku; French: [[sentier]], [[chemin]]; Galician: senda, sendeiro, corredoira, camiño, carreiro, trullo, curripa, carroucho, cambeiro, barrancallo, branxeiro, canexa, callustra; Georgian: ბილიკი; German: [[Pfad]]; Greek: [[μονοπάτι]], [[ατραπός]]; Ancient Greek: [[τρίβος]]; Haitian Creole: chemen; Hebrew: דֶּרֶךְ‎; Hindi: पथ; Hungarian: ösvény, gyalogút; Icelandic: leið; Indonesian: jalan; Italian: [[sentiero]]; Japanese: 通路, 小道, 畦道; Karakalpak: soqpaq; Kazakh: жол; Khmer: ផ្លូវ, ផ្លូវជើង, ផ្លូវលំ; Kongo: nzila; Korean: 길; Kurdish Central Kurdish: ڕێ‎, ڕێگە‎; Latgalian: styga; Latin: [[semita]], [[trames]]; Latvian: taka; Ligurian: sentê, camìn; Lingala: nzila; Lithuanian: takas; Macedonian: пат; Malay: jalan; Malayalam: പാത, വഴി; Marathi: पथ; Mwani: njira; Norman: sente, ch'min, c'mîn; Northern Ohlone: 'ín̄u'; Nyunga: bidee; Occitan: camin, sendièr, carrairon; Old Javanese: hĕnu; Old Prussian: lunki; Paiwan: djalan; Pashto: لار‎; Persian: گذر‎, گدار‎; Pitjantjatjara: iwara; Polish: ścieżka; Portuguese: [[trilha]], [[caminho]], [[senda]]; Romanian: cărare, potecă; Russian: [[тропа]], [[тропинка]], [[дорожка]], [[стезя]]; Sanskrit: पथ, पन्थ; Scottish Gaelic: slighe; Serbo-Croatian: put, staza; Slovak: cestička; Slovene: pot, steza; Spanish: [[senda]], [[sendero]]; Swahili: ujia; Swedish: stig; Tagalog: landas, daan; Tamil: பாதை; Tarifit: abrid; Telugu: కాలిబాట; Thai: รอย, ทาง; Turkish: patika; Ugaritic: 𐎐𐎚𐎁; Ukrainian: стежка, стежина, стежинка; Urdu: پتھ‎; Venetian: troi; Vietnamese: đường mòn; Volapük: luveg; Walloon: pî-sinte, pazea; Welsh: llwybr; West Frisian: paad; Western Bukidnon Manobo: enug, dalan; Yapese: woq; Yiddish: שליאַך‎, וועג‎, וואַרע‎, דרך‎; Yámana: ruta
}}
}}

Latest revision as of 22:08, 29 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τρῐ́βος Medium diacritics: τρίβος Low diacritics: τρίβος Capitals: ΤΡΙΒΟΣ
Transliteration A: tríbos Transliteration B: tribos Transliteration C: trivos Beta Code: tri/bos

English (LSJ)

[ῐ], ἡ, but ὁ in E.Or.1251,1258, El.103, Plu.Arat.22: (τρίβω):—
A worn or beaten track, ἐν τρίβῳ μάλιστα οἰκημένοι in the path (of the war), Hdt.8.140. β' (so ἐν τ. τοῦ πολέμου κείμενος D.H.6.34, 11.54); τ. ἁμαξήρης E.Or.1251; λεπτὴν τ. ἐξανύσαντες Theoc. 25.156; ἡ τ. τῆς ἀτραποῦ the track of the path, D.S.17.49; διασχισθέντες [τῆς ὁδοῦ] τρίβῳ τινί by following a track, X.Cyr.4.5.13.
2 metaph., path, h.Merc.448; ποίην τις βιότοιο τάμοι τρίβον; AP9.359 (Posidipp.); βιότου τ. ὁδεύειν Anacreont.38.2; ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; AP5.301.1 (Agath.); τῆς αἰτίας ἴχνος καὶ τ. track, Plu.2.68of: pl., τρίβοι ἐρώτων A.Supp.1042 (lyr.).
II rubbing, attrition, Id.Ag.391 (lyr.); τ. κρηπῖδος the rubbing of a shoe, Aret.SD2.12.
2 socket, friction-joint, ἡ κεφαλὴ τοῦ βραχίονος.. τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη Hp.Art.7, cf. 55; τὸ ἔθος τρίβον ποιεῖ Id.Mochl.41; area of friction or pressure of a bandage, Id.Off.8.
3 delay, A.Ag.197 (lyr.).
III bodily exercise, Nic. Al.592 (pl.).

German (Pape)

[Seite 1140] ἡ, auch ὁ, Eur. Or. 1248, Pors., u. Plut. Arat. 22, – 1) ein durch vieles Gehen abgeriebener, gebahnter Weg, vielbetretener Fußsteig, H. h. Merc. 448; die große Landsträße, ἁμαξήρης, Eur. Or. 1251 u. öfter; Her. 8, 140, 2; Xen. Cyr. 4, 5, 13; sp. D., βιότου Anacr. 38, 2, ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; Agath. 3 (V, 302). – 2) das Reiben, Aesch. Ag. 380, κρηπῖδος. – Auch die durch Reiben entstandene Höhlung, das Loch, Hippocr. – 3) übtr. wie τριβή, Übung und dadurch erlangte Geschicklichkeit, Hippocr.; das Verweilen wobei, Beschäftigung womit, Umgang, Aesch. Suppl. 1026; auch Aufenthalt, Verzug, παλιμμήκη χρόνον τεθεῖσαι τρίβῳ Aesch. Ag. 190.

French (Bailly abrégé)

ου (ἡ ou ὁ)
I. chemin fréquenté litt. usé par les allées et venues : ἐν τρίβῳ οἰκεῖσθαι HDT habiter sur une grande route, sur le passage des armées, être exposé aux déprédations ; action d'aller souvent, allées et venues;
II. action de frotter, d'user, d'où
1 action d'user par le frottement;
2 long retard, délai, lenteur.
Étymologie: τρίβω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

τρίβος -ου, ἡ, ook ὁ [τρίβω] weg, pad:. ἐν τρίβῳ aan de grote weg Hdt. 8.140β.3; λεπτὴ τρίβος voetpad Theocr. Id. 25.156. slijtage:; χαλκοῦ van brons Aeschl. Ag. 391; frictie-holte:. ἢν δὲ ἡ κεφαλὴ τοῦ βραχίονος... τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη ᾖ als de kop van de bovenarm een frictie-holte voor zichzelf heeft gemaakt Hp. Art. 7. uitstel:. τρίβῳ door uitstel Aeschl. Ag. 197. Lat. tribus (in Rome = φυλή).

Russian (Dvoretsky)

τρίβος: (ῐ) ὁ, иногда
1 (протоптанная), дорога, тропа, HH, Her., Theocr., Diod., NT: τ. ἁμαξήρης Eur. проезжая дорога; βιότου τ. Anacr. жизненный путь;
2 трение, стирание (χαλκοῦ Aesch.);
3 общение: τρίβοι ἐρώτων Aesch. любовные отношения;
4 задержка, бездействие Aesch.

English (Strong)

from tribo (to "rub"; akin to teiro, truo, and the base of τράγος, τραῦμα); a rut or worn track: path.

English (Thayer)

τρίβου, ἡ (τρίβῳ to rub), a worn way, a path: Homer hymn. Merc. 448; Herodotus, Euripides, Xenophon, others; the Sept. for נְתִיבָה, אֹרַח, מְסִלָּה, דֶּרֶך, etc.)

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ και τρίβος, ὁ, Α
1. πολυσύχναστος δρόμος, δημόσιος δρόμος («ἑτοιμάσατε τήν ὁδὸν τοῦ κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους τοῦ Θεοῦ ἡμῶν», ΠΔ)
2. (γενικά) δρόμος
αρχ.
1. δρόμος που έχει πατηθεί
2. τριβή, προστριβήτρίβος κρηπῖδος», Αρετ.)
3. η κοιλότητα που προέρχεται από τριβή («τρίβον ἑωυτῇ πεποιημένη», Ιπποκρ.)
4. η εμπειρία που αποκτάται από την συνεχή ενασχόληση με κάτι («τρίβον λαμβάνω» — συνηθίζω σε κάποιον τόπο ή συνηθίζω ένα πράγμα, Ιπποκρ.)
5. το σημείο όπου τρίβεται ο επίδεσμος
6. σωματική άσκηση
7. χρονοτριβή, βραδύτητα («παλιμμήκη χρόνον τιθεῖσαι τριβαῖσιν κατέξαινον ἄνθος Ἀργείων», Αισχύλ.)
8. μτφ. τρόπος ζωής («ἐς πὰσαν ἀκρασίας τρίβον», Προκ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < τρίβω. Ο τ. απαντά και ως αρσ., αλλά και συνηθέστερα ως θηλ., πιθ. κατά το ὁδός].

Greek Monotonic

τρίβος: [ῐ], ἡ και ὁ,
I. τετριμμένη ή πεπατημένη οδός, ατραπός, δημόσιος δρόμος, σε Ηρόδ., Ευρ.· μονοπάτι, σε Ξεν.
II. φθορά από την τριβή, σε Αισχύλ.
III. μεταφ., αναβολή, στον ίδ.

Greek (Liddell-Scott)

τρίβος: [ῐ], ἡ, ἀλλά, ὁ, ἐν Εὐριπ. Ὀρ. 1251, 1258, Ἠλ. 103, Πλουτ. Ἄρατ. 22· (τρίβω) - τετριμμένη ἢ πεπατημένη ὁδός, ἢ ἀτραπός, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἑρμ. 148· ἐντεῦθεν ἡ δημοσία ἢ μεγάλη ὁδός, ἐν τρίβῳ οἰκημένοι Ἡρόδ. 8. 140, 2· (πρβλ. ἐν τρ. τοῦ πολέμου κεῖσθαι, Διον. Ἁλ. 6. 34, κλπ.)· τρ. ἁμαξήρης Εὐρ. Ὀρ. 1251· λεπτὴν τρ. ἐξανύσαι Θεόκρ. 25. 156· ἡ τρ. τῆς ἀτραποῦ, Διόδ. 17. 49· διασχισθέντες [τῆς ὁδοῦ] τρίβῳ τινί, ἀκολουθήσαντες ἀτραπόν τινα, Ξεν. Κύρ. 4. 5, 13. 2) μεταφ., ὁδὸς τοῦ βίου, βιότου τρ. ὁδεύειν Ἀνακρεόντ. 41. 2· ποίην τις πρὸς ἔρωτας ἴοι τρίβον; Ἀνθ. Π. 5. 302· τῆς αἰτίας ἴχνος καὶ τρ. Πλούτ. 2. 680F· οὕτω, τρίβοι ἐρώτων, περίφρ. ἀντὶ τοῦ ἔρωτες, Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 1043. ΙΙ. τριβή, προστριβή, ὁ αὐτ. ἐν Ἀγ. 391· τρ. κρηπῖδος, ἡ προστριβὴ πεδίλου, Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 12. 2) κοιλότης γενομένη ἐκ τῆς τριβῆς, τρίβον ἑαυτῇ πεποιημένη Ἱππ. π. Ἄρθρ. 783, πρβλ. π. Ἄρθρ. 822. ΙΙΙ. μεταφ., ὡς τὸ τριβὴ ΙΙ, ἄσκησις, ἐφαρμογή, χρῆσις, τρίβον λαμβάνω, συνηθίζω εἰς τόπον τινὰ ἢ πρᾶγμα, Ἱππ. 822Ε, πρβλ. 783F. 2) διατριβή, ἀναβολή, μέλλησις (‘exquisitus pro τριβή,’ Herm.), Αἰσχύλ. Ἀγ. 197. IV. σωματικὴ ἄσκησις ἢ γύμνασις, Νικάνδρ. Ἀλεξιφ. 592.

Middle Liddell

τρῐ́βος, ἡ,
I. a worn track or beaten track, the high road, highway, Hdt., Eur.: a footpath, Xen.
II. rubbing, attrition, Aesch.
III. metaph. delay, Aesch.

Chinese

原文音譯:tr⋯boj 特里波士
詞類次數:名詞(3)
原文字根:磨損
字義溯源:路徑,路,走踏成路(經過眾人一再行走而形成的路徑);源自(τρίβος)X*=磨擦)。參讀 (ἄμφοδον)同義字
出現次數:總共(3);太(1);可(1);路(1)
譯字彙編
1) 路(2) 可1:3; 路3:4;
2) 路徑(1) 太3:3

Mantoulidis Etymological

ὁ (=πατημένος δρόμος, μονοπάτι). Ἀπό τό τρίβω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

path

Albanian: shteg, këshyrë; Apache Western Apache: ʼintin; Arabic: طَرِيق‎, صِرَاط‎; Aromanian: cãrari; Bashkir: һуҡмаҡ; Basque: bide, bidexka, bidezidor; Belarusian: сцежка; Bengali: তরিকা, পথ; Bulgarian: път, пътека; Catalan: sendera, sender; Cherokee: ᏅᏃᎯ, ᎡᏓᏍᏗ; Chichewa: njira; Chinese Mandarin: 路徑/路径, 蹊徑/蹊径, 道路; Czech: stezka, pěšina; Danish: sti, havegang, passage; Dutch: pad; Esperanto: aleo, pado, vojo; Estonian: rada; Faroese: leið, gøta; Finnish: polku; French: sentier, chemin; Galician: senda, sendeiro, corredoira, camiño, carreiro, trullo, curripa, carroucho, cambeiro, barrancallo, branxeiro, canexa, callustra; Georgian: ბილიკი; German: Pfad; Greek: μονοπάτι, ατραπός; Ancient Greek: τρίβος; Haitian Creole: chemen; Hebrew: דֶּרֶךְ‎; Hindi: पथ; Hungarian: ösvény, gyalogút; Icelandic: leið; Indonesian: jalan; Italian: sentiero; Japanese: 通路, 小道, 畦道; Karakalpak: soqpaq; Kazakh: жол; Khmer: ផ្លូវ, ផ្លូវជើង, ផ្លូវលំ; Kongo: nzila; Korean: 길; Kurdish Central Kurdish: ڕێ‎, ڕێگە‎; Latgalian: styga; Latin: semita, trames; Latvian: taka; Ligurian: sentê, camìn; Lingala: nzila; Lithuanian: takas; Macedonian: пат; Malay: jalan; Malayalam: പാത, വഴി; Marathi: पथ; Mwani: njira; Norman: sente, ch'min, c'mîn; Northern Ohlone: 'ín̄u'; Nyunga: bidee; Occitan: camin, sendièr, carrairon; Old Javanese: hĕnu; Old Prussian: lunki; Paiwan: djalan; Pashto: لار‎; Persian: گذر‎, گدار‎; Pitjantjatjara: iwara; Polish: ścieżka; Portuguese: trilha, caminho, senda; Romanian: cărare, potecă; Russian: тропа, тропинка, дорожка, стезя; Sanskrit: पथ, पन्थ; Scottish Gaelic: slighe; Serbo-Croatian: put, staza; Slovak: cestička; Slovene: pot, steza; Spanish: senda, sendero; Swahili: ujia; Swedish: stig; Tagalog: landas, daan; Tamil: பாதை; Tarifit: abrid; Telugu: కాలిబాట; Thai: รอย, ทาง; Turkish: patika; Ugaritic: 𐎐𐎚𐎁; Ukrainian: стежка, стежина, стежинка; Urdu: پتھ‎; Venetian: troi; Vietnamese: đường mòn; Volapük: luveg; Walloon: pî-sinte, pazea; Welsh: llwybr; West Frisian: paad; Western Bukidnon Manobo: enug, dalan; Yapese: woq; Yiddish: שליאַך‎, וועג‎, וואַרע‎, דרך‎; Yámana: ruta