ἀναζεύγνυμι: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
(CSV import)
 
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[yoke]] [[again]], ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to [[move]] off the [[army]], Hdt.; ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]] to [[break]] up the [[camp]], Hdt.; ἀν. τὰς [[νῆας]] to [[move]] Them [[back]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[break]] up, [[shift]] one's [[quarters]], Thuc., Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[yoke]] [[again]], ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to [[move]] off the [[army]], Hdt.; ἀν. τὸ [[στρατόπεδον]] to [[break]] up the [[camp]], Hdt.; ἀν. τὰς [[νῆας]] to [[move]] Them [[back]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[break]] up, [[shift]] one's [[quarters]], Thuc., Xen.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[movere]], [[proficisci]]'', to [[move]], [[set out]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.3/ 8.108.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:44, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναζεύγνῡμι Medium diacritics: ἀναζεύγνυμι Low diacritics: αναζεύγνυμι Capitals: ΑΝΑΖΕΥΓΝΥΜΙ
Transliteration A: anazeúgnymi Transliteration B: anazeugnymi Transliteration C: anazeygnymi Beta Code: a)nazeu/gnumi

English (LSJ)

and ἀναζευγνύω,
A yoke again or harness again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν move off the army, Hdt.9.41; ἀναζεύγνυμι τὸ στρατόπεδον break up the camp, ib.58; ἀναζεύξῃς πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας withdrew... Id.8.60. ά.
2 abs., break up, shift one's quarters, mostly in part., ἀνοζεύξας ἤλαυνε Th.8.108, cf. X.An.3.4.37, Ph.Bel.103.15; ἀναζεύγνυμι ἐκ τῆς Ἀραβίας Plu.Pomp.42; ἀναζεύγνυμι διὰ Συρίας march through Syria Id.Ant.84; ἐπὶ τὰς πράξεις Chron.Lind.D.43.
3 repel, (ὕβριν) Inscr.Cos350.

Spanish (DGE)

• Alolema(s): tb. ἀναζευγνύω PEleph.28.4 (III a.C.), Ph.Bel.103.15
I milit.
1 intr. abs. levantar el campo, poner el ejército en marcha ἀναζεύξας ἤλαυνεν Th.8.108, cf. X.An.3.4.37, Men.Asp.79, Ph.l.c., Plu.2.182b, 2.211b
c. prep. y gen. o ac. marchar ἐπὶ Μακεδονίας Plb.4.27.9, ἐκ τῆς πολέως Plb.2.70.1, cf. Plu.Pomp.42, διὰ Συρίας Plu.Ant.84, ἐπὶ τὰς πράξεις Lindos 2D43, εἰς Παρνασσόν Plb.24.14.8, εἰς τὴν Θηιβα(ίδα) PTeb.62.43, 63.42 (II a.C.), cf. Arist.Oec.1350b21, D.C.Epit.9.10.3
quizá escoltar τοῖς ἀναζευγνύουσι μετὰ Πειθολάου PEleph.l.c.
2 tr. c. ac. levantar, mover τὸ στρατόπεδον Hdt.9.58, τὸν στρατόν Hdt.9.41.
II 1intr. abs. retirarse, marcharse οἴκαδε Aristaenet.1.5.18.
2 tr. c. ac. retirar πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νέας Hdt.8.60α
fig. rechazar Ἀθαναίων πολυάσπιδα καὶ πολύκωπον ὕβριν ἀνέζευξαν τᾶσδε ἀπὸ γᾶς IC 350.

German (Pape)

[Seite 187] (s. ζεύγνυμι), wieder anspannen, anjochen, dah. mit der Armee wieder aufbrechen u. abziehen; ohne cas., ἀναζεύξας ἤλαυνεν ἐπὶ τοὺς Ἴωνας Thuc. 8, 108; Xen. Cyr. 8, 5, 1; öfter bei Pol. u. Plut. ἐπ' οἴκου u. ἐπ' οἶκον, d. i. heimkehren, Pomp. 42 Anton. 85; – Her. mit dem acc., aufbrechen lassen, τὸν στρατόν, τὸ στρατόπεδον, 9, 41. 58; νῆας, absegeln, 8, 60, 1.

French (Bailly abrégé)

impf. ἀνεζεύγνυον, f. inus., ao. ἀνέζευξα, pf. inus.
litt. atteler pour le retour, d'où ἀ. στρατόν ramener une armée ; νῆας ramener une flotte ; στρατόπεδον lever un camp ; abs. ἀν. lever le camp ; revenir en parl. d'une armée.
Étymologie: ἀνά, ζεύγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀναζεύγνῡμι: Plut. тж. ἀναζευγνύω досл. вновь запрягать или снаряжать, перен.:
1 отправлять (τὸν στρατόν Her.): ἀ. τὸ στρατόπεδον Her. сниматься с лагеря; ἐπορεύοντο ἀναζεύξαντες Xen. они двинулись дальше;
2 возвращаться (ἐπ᾽ οἴκου и ἐπ᾽ οἶκον Polyb., Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀναζεύγνυμι: καὶ -ύω: μέλλ. -ζεύξω: (ἴδε ζεύγνυμι). Ζευγνύω πάλιν τὰ ὑποζύγια, ἐπὶ στρατοῦ, «ξεκινῶ», «ἀναζεύξαντες… πάντα τὸν στρατόν, ἰέναι ἐς τὸ τεῖχος…» νὰ «ξεκινήσουν» μὲ ὅλον τὸν στρατὸν καὶ νὰ ὑπάγουν εἰς τὸ τεῖχος…, Ἡρόδ. 9. 41· ἀν. τὸ στρατόπεδον, διαλύω τὸ στρατόπεδον, αὐτόθι 58· ἀν. πρὸς τὸν Ἰσθμὸν τὰς νῆας, ἐπανάγω αὐτὰς πρὸς…, ὁ αὐτ. 8. 60, 1. 2) ἀπολ., καταλείπω τὴν θέσιν ὅπου ἤμην καὶ μεταβαίνω εἰς ἄλλο μέρος, ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ κατὰ μετοχ., ἀναζεύξας ἤλαυνε Θουκ. 8. 108, πρβλ. Ξεν. Ἀν. 3. 4, 37· ἀν. ἐπ’ οἴκου, ἐπανέρχομαι εἰς τὴν πατρίδα, Πλουτ. Πομ. 42· ἀν. διὰ Συρίας, πορεύομαι διὰ μέσου τῆς Συρίας, ὁ αὐτ. Ἀντων. 84.

Greek Monolingual

ἀναζεύγνυμι και -νύω (ΑΜ)
μσν.
(για αρχηγό στρατού) γυρίζω πίσω, επιστρέφω με το στράτευμα μου
αρχ.
1. (για στρατό) ζεύω πάλι τα υποζύγια, ξεκινώ, αναχωρώ
2. (για πλοία) ξεκινώ, αποπλέω
3. διαλύω, μετακομίζω το στρατόπεδο
4. φρ. «ἀναζεύγνυμι διά τίνος χώρας», προχωρώ διά μέσου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀνα- + ζεύγνυμι και ζευγνύω.
ΠΑΡ. αρχ. ἀνάζευξις, ἀναζυγή.

Greek Monotonic

ἀναζεύγνῡμι: και -ύω, μέλ. -ζεύξω,
1. ξαναζεύω, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν, μετακινώ το στράτευμα, σε Ηρόδ.· ἀν. τὸ στρατόπεδον, διαλύω τη στρατοπέδευση, στον ίδ.· ἀν. τὰς νῆας, τα κινώ προς τα πίσω, στον ίδ.
2. απόλ., διαλύω, εγκαταλείπω και μετακινούμαι από τη θέση μου, σε Θουκ., Ξεν.

Middle Liddell

1. to yoke again, ἀναζευγνύναι τὸν στρατόν to move off the army, Hdt.; ἀν. τὸ στρατόπεδον to break up the camp, Hdt.; ἀν. τὰς νῆας to move Them back, Hdt.
2. absol. to break up, shift one's quarters, Thuc., Xen.

Lexicon Thucydideum

movere, proficisci, to move, set out, 8.108.3.