via: Difference between revisions

From LSJ

Οὐδείς, ὃ νοεῖς μὲν, οἶδεν, ὃ δέ ποιεῖς, βλέπει → Quid cogites, scit nemo; quid facias, patet → nicht weiß man, was du denkst, doch sieht man, was du tust

Menander, Monostichoi, 424
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
m (Text replacement - "Low German German Low German" to "Low German")
 
Line 16: Line 16:
{{trml
{{trml
|trtx====street===
|trtx====street===
Abkhaz: амҩа, амҩаду; Adyghe: урам; Afrikaans: straat; Albanian: rrugë; Amharic: መንገድ; Arabic: شَارِع‎, زَنَقَة‎; Egyptian Arabic: شارع‎; Hijazi Arabic: شارِع‎; Moroccan Arabic: زنقة‎; Armenian: փողոց; Aromanian: ulitsã, sucaki; Assamese: বাট, আলি, আলিবাট; Asturian: calle, caye; Avar: къватӏ; Azerbaijani: küçə, xiyaban; Bashkir: урам; Basque: kalean, kale; Baure: kaye; Bavarian: Stråßn, Strossn; Belarusian: вуліца; Bengali: রাস্তা; Bouyei: gaail; Breton: straed, straedoù, ru, ruioù; Bulgarian: улица, сокак; Burmese: လမ်းကြား, လမ်း; Caló: ulicha; Catalan: carrer; Chechen: урам; Cherokee: ᎦᎳᏅᏛᎢ; Chinese Cantonese: 街, 路; Dungan: гэдо, гэ, хонзы; Mandarin: 街, 路, 馬路, 马路, 街路, 街道; Min Nan: 街路; Chukchi: яравытгыр; Chuvash: урам; Coptic: ϣⲑⲉϩ, ϧⲓⲣ, ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ; Cornish: stret; Corsican: strada; Czech: ulice; Dalmatian: plaza; Danish: gade; Dutch: [[straat]]; Erzya: ульця; Esperanto: strato; Estonian: tänav, uulits; Faroese: gøta; Finnish: katu; French: [[rue]]; Friulian: strade; Galician: rúa; Georgian: ქუჩა, ფოლორცი; German: [[Straße]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍄𐍅𐍉, 𐍀𐌻𐌰𐍀𐌾𐌰, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐌹; Greek: [[οδός]], [[δρόμος]]; Ancient Greek: [[πλατεῖα]], [[ῥύμη]]; Greenlandic: aqqusineq; Guaraní: ape, tape; Gujarati: સડક; Hausa: titi; Hebrew: רְחוֹב‎; Higaonon: dalan; Hindi: गली, सड़क; Hungarian: utca; Icelandic: gata, stræti; Ido: strado; Indonesian: jalan, jalan raya; Ingush: улица; Interlingua: strata; Irish: sráid; Old Irish: sráit; Istriot: cal; Italian: [[strada]], [[via]]; Japanese: 道, 道路, 通り, 街路, ストリート, 通り; Javanese: dalan; Kabardian: уэрам; Kannada: ರಸ್ತೆ, ಬೀದಿ, ಮಾರ್ಗ; Kazakh: көше; Khakas: орам; Khmer: វីថិ, វិថី; Komi-Permyak: улич; Korean: 거리, 가로(街路), 길, 도로(道路), 가(街), 길거리; Kuna: igar; Kurdish Central Kurdish: جادە‎, کۆڵان‎, شەقام‎; Northern Kurdish: kuçe, kolan, cade; Kyrgyz: көчө; Lao: ຖະໜົນ; Latin: [[via]], [[vicus]], [[platea]]; Latvian: iela; Lezgi: куьче; Lithuanian: gatvė; Low German German Low German: Straat, Stroot; Luxembourgish: Strooss; Macedonian: улица; Malay: jalan, lebuh; Malayalam: തെരുവ്; Maltese: triq; Manchu: ᡤᡳᠶᠠᡳ; Manx: straid; Maori: tiriti; Marathi: मार्ग, रस्ता; Middle English: strete; Moksha: ульця; Mongolian Cyrillic: гудамж; Mongolian: ᠭᠤᠳᠤᠮᠵᠢ; Mòcheno: stros; Nanai: гиан; Norman: rue; North Frisian: stroote; struat; Northern Sami: gáhta, gáhtta; Norwegian Bokmål: gate; Nynorsk: gate; Occitan: carrièra; Old Church Slavonic Cyrillic: оулица; Old East Slavic: улица; Old English: stræt; Old Norse: gata; Oriya: ଗଳି; Ossetian: уынг; Pashto: نونګړی‎, کوڅه‎; Persian: خیابان‎, کوی‎; Plautdietsch: Gauss; Polabian: sroto; Polish: ulica; Portuguese: [[rua]]; Punjabi: ਗਲੀ; Rhine Franconian: Schdrooß; Romanian: stradă; Romansch: via, strada; Russian: [[улица]]; Sanskrit: वीथी; Sardinian: bia, via, istrada, istrata, strada; Scots: gait; Scottish Gaelic: sràid; Serbo-Croatian Cyrillic: у̏лица; Roman: ȕlica; Shor: орам; Sinhalese: වීදිය; Skolt Sami: uuʹlec; Slovak: ulica; Slovene: ulica; Sorbian Lower Sorbian: droga, wulica; Upper Sorbian: hasa, dróha, wulica; Southern Altai: ороом; Spanish: [[calle]], [[lleca]]; Swahili: barabara, njia; Swedish: gata; Tabasaran: кюче; Tagalog: taal; Tajik: кӯча, гузар, хиёбон; Tamil: வீதி, தெரு; Taos: kàyi'ína; Tatar: урам; Telugu: వీధి; Tetum: lurón; Thai: ถนน; Tibetan: ལམ་ཁག, ལམ་ཁ; Tigrinya: ጐደና; Tocharian B: naunto; Tok Pisin: rot; Tupinambá: apé; Turkish: sokak; Turkmen: köçe; Udmurt: ульча, урам; Ukrainian: вулиця; Urdu: گَلی‎, سَڑَک‎; Uyghur: كوچا‎; Uzbek: koʻcha; Venetian: strada, całe; Vietnamese: đường, đường phố, phố; Volapük: süt; Võro: huulits, uulits; Walloon: rowe; Welsh: heol, stryd; West Frisian: strjitte; White Hmong: kev; Wolof: mbédd; Yakut: уулусса; Yiddish: גאַס‎; Zazaki: kuçe; Zhuang: gai
Abkhaz: амҩа, амҩаду; Adyghe: урам; Afrikaans: straat; Albanian: rrugë; Amharic: መንገድ; Arabic: شَارِع‎, زَنَقَة‎; Egyptian Arabic: شارع‎; Hijazi Arabic: شارِع‎; Moroccan Arabic: زنقة‎; Armenian: փողոց; Aromanian: ulitsã, sucaki; Assamese: বাট, আলি, আলিবাট; Asturian: calle, caye; Avar: къватӏ; Azerbaijani: küçə, xiyaban; Bashkir: урам; Basque: kalean, kale; Baure: kaye; Bavarian: Stråßn, Strossn; Belarusian: вуліца; Bengali: রাস্তা; Bouyei: gaail; Breton: straed, straedoù, ru, ruioù; Bulgarian: улица, сокак; Burmese: လမ်းကြား, လမ်း; Caló: ulicha; Catalan: carrer; Chechen: урам; Cherokee: ᎦᎳᏅᏛᎢ; Chinese Cantonese: 街, 路; Dungan: гэдо, гэ, хонзы; Mandarin: 街, 路, 馬路, 马路, 街路, 街道; Min Nan: 街路; Chukchi: яравытгыр; Chuvash: урам; Coptic: ϣⲑⲉϩ, ϧⲓⲣ, ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ; Cornish: stret; Corsican: strada; Czech: ulice; Dalmatian: plaza; Danish: gade; Dutch: [[straat]]; Erzya: ульця; Esperanto: strato; Estonian: tänav, uulits; Faroese: gøta; Finnish: katu; French: [[rue]]; Friulian: strade; Galician: rúa; Georgian: ქუჩა, ფოლორცი; German: [[Straße]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍄𐍅𐍉, 𐍀𐌻𐌰𐍀𐌾𐌰, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐌹; Greek: [[οδός]], [[δρόμος]]; Ancient Greek: [[πλατεῖα]], [[ῥύμη]]; Greenlandic: aqqusineq; Guaraní: ape, tape; Gujarati: સડક; Hausa: titi; Hebrew: רְחוֹב‎; Higaonon: dalan; Hindi: गली, सड़क; Hungarian: utca; Icelandic: gata, stræti; Ido: strado; Indonesian: jalan, jalan raya; Ingush: улица; Interlingua: strata; Irish: sráid; Old Irish: sráit; Istriot: cal; Italian: [[strada]], [[via]]; Japanese: 道, 道路, 通り, 街路, ストリート, 通り; Javanese: dalan; Kabardian: уэрам; Kannada: ರಸ್ತೆ, ಬೀದಿ, ಮಾರ್ಗ; Kazakh: көше; Khakas: орам; Khmer: វីថិ, វិថី; Komi-Permyak: улич; Korean: 거리, 가로(街路), 길, 도로(道路), 가(街), 길거리; Kuna: igar; Kurdish Central Kurdish: جادە‎, کۆڵان‎, شەقام‎; Northern Kurdish: kuçe, kolan, cade; Kyrgyz: көчө; Lao: ຖະໜົນ; Latin: [[via]], [[vicus]], [[platea]]; Latvian: iela; Lezgi: куьче; Lithuanian: gatvė; Low German: Straat, Stroot; Luxembourgish: Strooss; Macedonian: улица; Malay: jalan, lebuh; Malayalam: തെരുവ്; Maltese: triq; Manchu: ᡤᡳᠶᠠᡳ; Manx: straid; Maori: tiriti; Marathi: मार्ग, रस्ता; Middle English: strete; Moksha: ульця; Mongolian Cyrillic: гудамж; Mongolian: ᠭᠤᠳᠤᠮᠵᠢ; Mòcheno: stros; Nanai: гиан; Norman: rue; North Frisian: stroote; struat; Northern Sami: gáhta, gáhtta; Norwegian Bokmål: gate; Nynorsk: gate; Occitan: carrièra; Old Church Slavonic Cyrillic: оулица; Old East Slavic: улица; Old English: stræt; Old Norse: gata; Oriya: ଗଳି; Ossetian: уынг; Pashto: نونګړی‎, کوڅه‎; Persian: خیابان‎, کوی‎; Plautdietsch: Gauss; Polabian: sroto; Polish: ulica; Portuguese: [[rua]]; Punjabi: ਗਲੀ; Rhine Franconian: Schdrooß; Romanian: stradă; Romansch: via, strada; Russian: [[улица]]; Sanskrit: वीथी; Sardinian: bia, via, istrada, istrata, strada; Scots: gait; Scottish Gaelic: sràid; Serbo-Croatian Cyrillic: у̏лица; Roman: ȕlica; Shor: орам; Sinhalese: වීදිය; Skolt Sami: uuʹlec; Slovak: ulica; Slovene: ulica; Sorbian Lower Sorbian: droga, wulica; Upper Sorbian: hasa, dróha, wulica; Southern Altai: ороом; Spanish: [[calle]], [[lleca]]; Swahili: barabara, njia; Swedish: gata; Tabasaran: кюче; Tagalog: taal; Tajik: кӯча, гузар, хиёбон; Tamil: வீதி, தெரு; Taos: kàyi'ína; Tatar: урам; Telugu: వీధి; Tetum: lurón; Thai: ถนน; Tibetan: ལམ་ཁག, ལམ་ཁ; Tigrinya: ጐደና; Tocharian B: naunto; Tok Pisin: rot; Tupinambá: apé; Turkish: sokak; Turkmen: köçe; Udmurt: ульча, урам; Ukrainian: вулиця; Urdu: گَلی‎, سَڑَک‎; Uyghur: كوچا‎; Uzbek: koʻcha; Venetian: strada, całe; Vietnamese: đường, đường phố, phố; Volapük: süt; Võro: huulits, uulits; Walloon: rowe; Welsh: heol, stryd; West Frisian: strjitte; White Hmong: kev; Wolof: mbédd; Yakut: уулусса; Yiddish: גאַס‎; Zazaki: kuçe; Zhuang: gai
}}
}}

Latest revision as of 16:50, 18 September 2024

Latin > English

via viae N F :: way, road, street; journey

Latin > English (Lewis & Short)

vĭa: (vĕa, Varr. R. R. 1, 2, 14), ae (
I gen. sing. vias, Enn. ap. Prisc. p. 679 P., or Ann. v. 421 Vahl.; viāï, Enn. ap. Cic. Sen. 6, 16, or Ann. v. 209 ib.; Lucr. 1, 406; 1, 659; 2, 249 et saep.; dat. plur. VIEIS, Inscr. Lat. 206, 50), f. Sanscr. vah-āmi, bring, lead; Gr. ὄχος, ὄχημα, vehicle; Germ. Wagen; Engl. wagon; from this root are also veho, vexo, etc., a way, in the most general sense (for men, beasts, or carriages, within or without a city), a highway, road, path, street.
I Lit.
   1    In gen.: viae latitudo ex lege duodecim tabularum in porrectum octo pedes habet, in anfractum, id est ubi flexum est, sedecim, Dig. 8, 3, 8: Romam in montibus positam et convallibus, non optimis viis, angustissimis semitis, Cic. Agr. 2, 35, 96: et modo quae fuerat semita, facta via est, Mart. 7, 61, 4: aut viam aut semitam monstret, Plaut. Rud. 1, 3, 30: mi opsistere in viā, id. Curc. 2, 3, 5: ire in viā, Ter. Eun. 3, 2, 42: omnibus viis notis semitisque essedarios ex silvis emittebat, Caes. B. G. 5, 19 (opp. semita), id. ib. 7, 8; Liv. 44, 43, 1; cf.: decedam ego illi de viā, Plaut. Trin. 2, 4, 80; cf. id. Curc. 2, 3, 8: paulum ad dexteram de viā declinavi, Cic. Fin. 5, 2, 5: decedere viā, Suet. Tib. 31: aestuosa et pulverulenta via, Cic. Att. 5, 14, 1: quā (viā) Sequanis invitis propter angustias ire non poterant, Caes. B. G. 1, 9: cursare huc illuc viā deterrimā, Cic. Att. 9, 9, 2: in viam se dare, to set out on a journey, id. Fam. 14, 12: te neque navigationi neque viae committere, id. ib. 16, 4, 1: tu abi tuam viam, Plaut. Rud. 4, 3, 88: milites monuit, viā omnes irent, nec deverti quemquam paterentur, along the highway, Liv. 25, 9, 4.—In a double sense: ire publicā viā, Plaut. Curc. 1, 1, 35.—Prov.: qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. ap. Cic. Div. 1, 58, 132 (Trag. v. 358 Vahl.): de viā in semitam degredi, Plaut. Cas. 3, 5, 40: totā errare viā, Ter. Eun. 2, 2, 14.—
   2    In partic., as the name of a particular street or road: tres ergo viae, a supero mari Flaminia, ab infero Aurelia, media Cassia, Cic. Phil. 12, 9, 22: Via Appia, id. Mil. 6, 15; id. Imp. Pomp. 18, 55; cf. Liv. 9, 29, 6; v. Appius: Via Campana, Suet. Aug. 94; v. Campania: Sacra Via, in Rome, in the fourth region, Varr. L. L. 5, § 47 Müll.; Fest. p. 290 ib.; Cic. Planc. 7, 17; Hor. Epod. 4, 7; 7, 8: Via Sacra, id. S. 1, 9, 1; also written as one word, SACRAVIA, Inscr. Grut. 638, 7; 1033, 1; cf. Charis. p. 6 P.; Diom. p. 401 ib. (v. sacer, I. A.); cf. Becker, Antiq. 1, p. 219 sq.— Hence, Sacrăvĭenses, ĭum, m., those dwelling on the Sacra Via, Fest. s. v. October equus, p. 178 Müll.—
   B Transf.
   1    Abstr., like our way, for march, journey (syn. iter): cum de viā languerem, Cic. Phil. 1, 5, 12: nisi de viā fessus esset, id. Ac. 1, 1, 1: tridui via, a three days' march or journey, Caes. B. G. 1, 38: bidui, id. ib. 6, 7; Cic. Div. 1, 15, 27: longitudo viae, Liv. 37, 33, 3: flecte viam velis, Verg. A. 5, 28: tum via tuta maris, Ov. M. 11, 747: feci Longa Pherecleā per freta puppe vias, id. H. 16, 22: ne inter vias praeterbitamus, metuo, by the way, on the road, Plaut. Poen. 5, 3, 43; Ter. Eun. 4, 2, 1; Turp. ap. Non. p. 538, 8 et saep.—
   2    In gen., a way, passage, channel, pipe, etc.; thus, a lane in a camp, Caes. B. G. 5, 49; a passage between the seats of a theatre, Mart. 5, 14, 8; Tert. Spect. 3; of the veins: omnes ejus (sanguinis) viae, Cic. N. D. 2, 55, 137; of the chyle ducts: quaedam a medio intestino usque ad portas jecoris ductae et directae viae, id. ib.; the windpipe, Ov. M. 15, 344; 14, 498; a cleft through which any thing penetrates, Verg. G. 2, 79; cf. Ov. M. 11, 515; the path or track of an arrow, Verg. A. 5, 526; a stripe in a party-colored fabric, Tib. 2, 3, 54 et saep.—
II Trop.
   A In gen., a way, method, mode, manner, fashion, etc., of doing any thing, course (cf. modus): vitae, Cic. Fl. 42, 105; id. Agr. 1, 9, 27; id. Sest. 67, 140; Hor. Ep. 1, 17, 26; Sen. Brev. Vit. 9, 5; Lact. Epit. 67, 12: via vivendi, Cic. Off. 1, 32, 118: rectam vitae viam sequi, id. ib.: Socrates hanc viam ad gloriam proximam dicebat esse, id. ib. 2, 12, 43: haec ad aeternam gloriam via est, Plin. 2, 7, 5, § 18: haec una via omnibus ad salutem visa est, Liv. 36, 27, 8: invenire viam ad mortem, Plin. Ep. 3, 16, 12: totidem ad mortem viae sunt, Sen. Contr. 1, 8, 6: cum eum hortarer ut eam laudis viam rectissimam esse duceret, Cic. Brut. 81, 281: haec est una via laudis, id. Sest. 65, 137: totam ignoras viam gloriae, id. Phil. 1, 14, 33: quae tum promptissima mortis via, exsolvit venas, Tac. A. 16, 17: habeo certam viam atque rationem, quā omnes illorum conatus investigare et consequi possim, Cic. Verr. 1, 16, 48: defensionis ratio viaque, id. ib. 2, 5, 1, § 4: non tam justitiae quam litigandi tradunt vias, id. Leg. 1, 6, 18: docendi via, id. Or. 32, 114: optimarum artium vias tradere, id. Div. 2, 1, 1: (di) non ... nullas dant vias nobis ad significationum scientiam, id. ib. 2, 49, 102: rectam instas viam, i. e. you speak correctly, truly, Plaut. As. 1, 1, 41.—Adverb.: rectā viā, directly: ut rectā viā rem narret ordine omnem, Ter. Heaut. 4, 3, 28.—
   B Pregn. (cf. ratio), the right way, the true method, mode, or manner: ingressu'st viam, i. e. rectam, Plaut. Am. 1, 1, 273: in omnibus quae ratione docentur et viā, primum constituendum est, quid quidque sit, etc., rationally and methodically, Cic. Or. 33, 116: ut ratione et viā procedat oratio, id. Fin. 1, 9, 29.—Adverb.: viā, rightly, properly (opp. to wandering out of the way): ipsus eam rem secum reputavit viā, Ter. And. 2, 6, 11: viā et arte dicere, Cic. Brut. 12, 46. —
   C Viam perficere, i. e. to attain an end, Just. Inst. proöem. 1.

Latin > French (Gaffiot 2016)

vĭa(primitt vea), æ, f.,
1 chemin, route, voie : æstuosa et pulverulenta via iter conficere Cic. Att. 5, 14, 1, voyager par une route brûlante et poudreuse ; via, qua Assoro itur Hennam Cic. Verr. 2, 4, 96, route par laquelle on va d’Assore à Henna (qui mène...), cf. Cæs. G. 1, 9 ; in viam se dare Cic. Fam. 14, 12 ; viæ se committere Cic. Fam. 16, 4, 1, se mettre en route, se risquer à faire route || via, grande route, bonne route, oppos. à semita, sentier : Enn. d. Cic. Div. 1, 132 ; Pl. Cas. 557 ; Cæs. G. 5, 19 || [fig.] tota via errare Ter. Eun. 245, se tromper totalement ; in viam redire Cic. Phil. 12, 7, revenir dans la bonne route
2 voie, rue : via Flaminia, Aurelia, Cassia Cic. Phil. 12, 22, voie Flaminia, Aurélia, Cassia ; Appia via Cic. Mil. 15, voie Appienne ; Sacra via Cic. Planc. 17, voie Sacrée [à Rome], cf. Varro L. 5, 47 ; Fest. 290 [et qqf. Sacravia Diom. 436, 17, d’où Sacravienses, habitants de la voie Sacrée]
3 route, voyage, trajet, course : de via languere Cic. Phil. 1, 12, être fatigué du voyage, cf. Cic. Ac. 1, 1 ; bidui, tridui via Cæs. G. 6, 7 ; 1, 38, deux jours, trois jours de marche ; via maris Ov. M. 11, 747, voyage par mer : tamquam longam aliquam viam confeceris Cic. CM 6, comme si tu avais achevé qq. longue route || inter vias Pl. Aul. 371 ; Pœn. 1159 ; Ter. Eun. 629, en chemin
4 passage, conduit, canal : Cic. Nat. 2, 137 ; Ov. M. 15, 344
5 [fig.] a) voie, genre, méthode : via exercitationis Cic. de Or. 1, 14, une méthode d’exercice pratique ; via vivendi Cic. Off. 1, 118, un genre de vie, cf. Cic. Off. 2, 43 ; b) moyen, procédé, méthode : via laudis Cic. Br. 281, route pour arriver à la gloire, cf. Cic. Sest. 137 ; Phil. 1, 33 ; quæ res duplicem habent dicendi viam Cic. Or. 114, ces matières comportent deux méthodes ; litigandi viæ Cic. Leg. 1, 18, les voies et moyens pour chicaner ; c) joint à ratio : in omnibus quæ ratione docentur et via Cic. Or. 116, dans toutes les questions qui s’enseignent rationnellement et méthodiquement, cf. Cic. Fin. 1, 29 || via et arte Cic. Br. 46, méthodiquement et théoriquement. vea ou veha Varro R. 1, 2, 14 || gén. vias Enn. Ann. 441 ; viai Enn. Ann. 203 ; Lucr. 1, 406, etc. || dat.-abl. pl. vieis CIL 1, 593, 50 ; 56 ; 69.

Latin > German (Georges)

via, ae, f. (altlat. vea, verw. mit eo, ire), der Weg, I) eig.: A) der Raum, auf dem man geht, fährt usw., a) der Weg, die Straße, Fahrstraße, militaris, Heerstraße, Hauptstraße, Cic.: via Appia, Flaminia, s. Appius, Flaminius: via Ostiensis, s. Ōstiēnsisunter Ostia. – via triumphalis, s. triumphalis. – via silici strata, Inscr.: vias sternere silice in urbe, glareā extra urbem substruere marginareque, Liv.: in viam se dare, Cic.: viae se committere, Cic.: ex via excedere, Caes.: so auch de via decedere, Suet.: declinare de via ad dexteram, Cic.: viā ire, auf der Straße = auf geradem Wege gehen, -bleiben, Liv.: dare alci viam, Raum geben, Platz machen, Liv.; aber dare alci viam per fundum, einen Weg erlauben, Cic.: viam facere od. pandere od. aperire, Liv. u.a.: viam inire od. ingredi, Cic., od. insistere, Ter.: signat viam, den Weg, die Bahn (die der Pfeil durchlaufen soll), Verg.: viam reperire non posse, keinen Weg (ins Meer), v. einem Flusse, Verg. – inde in collem aperta undique et conspecta ferebat via, Liv.: via in Persidem ferens, Curt. – Sprichw., qui sibi semitam non sapiunt, alteri monstrant viam, Enn. fr. scen. 321: de via in semitam degredi, Plaut. Cas. 675: totā viā errare, gänzlich irren, Ter. eun. 245. – b) der Weg, die Straße = die Gasse, in der Stadt, transversa, Cic.: sacra, s. sacer. – im Lager, Caes. b.G. 5, 49, 7. – c) derGang, α) im Theater, Mart. 5, 14, 8. Tert. de spect. 3. – β) der Gang od. Kanal im Körper, v. der Speiseröhre, Cic.: v. der Luftröhre, Ov. – γ) die Ritze, Spalte, durch die etwas dringt, Verg. georg. 2, 79. – δ) der Streifen an einem Kleide, Tibull. 2, 3, 54. – B) abstr., der Weg = Gang, die Reise, der Marsch, nocturna, der Nachtmarsch, Liv.: inter vias, unterwegs, Komik. u. Corp. inscr. Lat. 3, 2726, I (aber inter viam bloß schlechte Konjektur Cic. ad Att. 4, 3, 5): in via, Ter.: de via languere, von der Reise, Cic.: viam facere, gehen, reisen, Plaut. u. Ov.: rectā viā, geradeswegs, Ter.: dah. rectā, viā, narrare, gerade heraussagen, Ter.: primā viā, beim Beginn des W. = gleich vom Anfang an, Plaut. mil. 253: unam tibi viam et perpetuam esse vellent, wünschten, daß du nie wiederkämest, Cic. – verb., mare et (atque) viae, viae ac mare, See- u. Landreisen, lassus maris et viarum, Hor. carm. 2, 6, 7: odio maris atque viarum, Hor. ep. 1, 11, 6: taedio viarum ac maris, Tac. ann. 2, 14. – II) bildl.: A) im allg.: vitae via, haec vitae via, Cic. Flacc. 105; de lege agr. 1, 27; Sest. 140 u.a. Hor. ep. 1, 17, 16. Sen. de brev. vit. 9, 5. Lact. epit. 67, 12: via vivendi, Cic. de off. 1, 118: rectam vitae viam sequi, ibid.: via ad gloriam, Cic. de off. 2, 12, 43. – de via (vom geraden Wege der Tugend) decedere, Cic.: redire in viam, Ter., in veram viam, Plaut.: viam aperire potentiae, luxuriae, Eingang verschaffen, Vell.: utor viā, ich gehe die Mittelstraße, Cic. – B) insbes.: 1) der Weg = die Gelegenheit, zu etw. zu gelangen, das Mittel, Mittel und Wege, optimarum artium vias tradere, Cic.: habeo certam viam, Cic.: viam fraudis inire, Liv. – 2) der Weg, Gang = die Methode, Regel, Verfahrungsweise, die Art und Weise, via curandi, medendi, Cels.: patrum, Ter.: aliā aggrediemur viā, Ter.: per omnes vias leti, Liv.: utraque (lex) suā viā it, geht seinen eigenen Gang, Sen. – dah. viā, methodisch, regelmäßig, in gehöriger Ordnung, dicere, Cic.: progredi, Cic.: verb. ratione et viā, Cic.: viā quādam et ratione, Cic. – / Alte Genetivformen: vias, Enn. ann. 441: viai, Enn. ann. 203*. Lucr. 1, 406 u.a.: Dat. Plur. vieis, Corp. inscr. Lat. 1, 206. lin. 50. 56. 69: Abl. vieis, Corp. inscr. Lat. 1, 200, 26: vies, Corp. inscr. Lat. 4, 1410. – vulg. Nbf. veha nach Varro r.r. 1, 2, 14.

Latin > Chinese

via, ae. f. :: 路。道路。街。階平處。行路。溝。何從。言次序。— publica vel militaris vel praetoria vel consularis 官路。大道。— trita vel tritissima 熟路。明路。— celebris vel copiosa 大路。通衝。— recta 直路。— deterrima vel inepta 不好路。— diflicilis vel ardua 難行之道。— difficilis clivis 難上之坡路。— inexplicabilis continuis imbribus 陰雨泥濘之路。— inextricabilis 汙泥之路。— facilis vel mollis 平路。— aperta simplex et directa 明直道。Viam inire vel invadere vel corripere 速行。速起程。Viam silice sternere vel consternere vel munire 修路。鋪石板。Multorum dierum viam progredi 行多日之路。In viam ingredi vel in viam se dare vel viae se committere 起程。就道。Viam facere 行路。修路。開路。Via errare vel deerrare vel de via declinare 失路。De via decedere 讓路。離路。迷道。Eum de via deducere vel eum recta via depellere 引錯路。Eum in viam deducere vel inducere 引導回本路。Eamem viam insistere 同走一條路。Insistere viam agendi hoc 找行此之法。Viae celebrantur 此路人往來不斷。Inter vias 路上。行次。Abi tacitus viam tuam 不言而行汝路。

Translations

street

Abkhaz: амҩа, амҩаду; Adyghe: урам; Afrikaans: straat; Albanian: rrugë; Amharic: መንገድ; Arabic: شَارِع‎, زَنَقَة‎; Egyptian Arabic: شارع‎; Hijazi Arabic: شارِع‎; Moroccan Arabic: زنقة‎; Armenian: փողոց; Aromanian: ulitsã, sucaki; Assamese: বাট, আলি, আলিবাট; Asturian: calle, caye; Avar: къватӏ; Azerbaijani: küçə, xiyaban; Bashkir: урам; Basque: kalean, kale; Baure: kaye; Bavarian: Stråßn, Strossn; Belarusian: вуліца; Bengali: রাস্তা; Bouyei: gaail; Breton: straed, straedoù, ru, ruioù; Bulgarian: улица, сокак; Burmese: လမ်းကြား, လမ်း; Caló: ulicha; Catalan: carrer; Chechen: урам; Cherokee: ᎦᎳᏅᏛᎢ; Chinese Cantonese: 街, 路; Dungan: гэдо, гэ, хонзы; Mandarin: 街, 路, 馬路, 马路, 街路, 街道; Min Nan: 街路; Chukchi: яравытгыр; Chuvash: урам; Coptic: ϣⲑⲉϩ, ϧⲓⲣ, ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ; Cornish: stret; Corsican: strada; Czech: ulice; Dalmatian: plaza; Danish: gade; Dutch: straat; Erzya: ульця; Esperanto: strato; Estonian: tänav, uulits; Faroese: gøta; Finnish: katu; French: rue; Friulian: strade; Galician: rúa; Georgian: ქუჩა, ფოლორცი; German: Straße; Gothic: 𐌲𐌰𐍄𐍅𐍉, 𐍀𐌻𐌰𐍀𐌾𐌰, 𐍆𐌰𐌿𐍂𐌰𐌳𐌰𐌿𐍂𐌹; Greek: οδός, δρόμος; Ancient Greek: πλατεῖα, ῥύμη; Greenlandic: aqqusineq; Guaraní: ape, tape; Gujarati: સડક; Hausa: titi; Hebrew: רְחוֹב‎; Higaonon: dalan; Hindi: गली, सड़क; Hungarian: utca; Icelandic: gata, stræti; Ido: strado; Indonesian: jalan, jalan raya; Ingush: улица; Interlingua: strata; Irish: sráid; Old Irish: sráit; Istriot: cal; Italian: strada, via; Japanese: 道, 道路, 通り, 街路, ストリート, 通り; Javanese: dalan; Kabardian: уэрам; Kannada: ರಸ್ತೆ, ಬೀದಿ, ಮಾರ್ಗ; Kazakh: көше; Khakas: орам; Khmer: វីថិ, វិថី; Komi-Permyak: улич; Korean: 거리, 가로(街路), 길, 도로(道路), 가(街), 길거리; Kuna: igar; Kurdish Central Kurdish: جادە‎, کۆڵان‎, شەقام‎; Northern Kurdish: kuçe, kolan, cade; Kyrgyz: көчө; Lao: ຖະໜົນ; Latin: via, vicus, platea; Latvian: iela; Lezgi: куьче; Lithuanian: gatvė; Low German: Straat, Stroot; Luxembourgish: Strooss; Macedonian: улица; Malay: jalan, lebuh; Malayalam: തെരുവ്; Maltese: triq; Manchu: ᡤᡳᠶᠠᡳ; Manx: straid; Maori: tiriti; Marathi: मार्ग, रस्ता; Middle English: strete; Moksha: ульця; Mongolian Cyrillic: гудамж; Mongolian: ᠭᠤᠳᠤᠮᠵᠢ; Mòcheno: stros; Nanai: гиан; Norman: rue; North Frisian: stroote; struat; Northern Sami: gáhta, gáhtta; Norwegian Bokmål: gate; Nynorsk: gate; Occitan: carrièra; Old Church Slavonic Cyrillic: оулица; Old East Slavic: улица; Old English: stræt; Old Norse: gata; Oriya: ଗଳି; Ossetian: уынг; Pashto: نونګړی‎, کوڅه‎; Persian: خیابان‎, کوی‎; Plautdietsch: Gauss; Polabian: sroto; Polish: ulica; Portuguese: rua; Punjabi: ਗਲੀ; Rhine Franconian: Schdrooß; Romanian: stradă; Romansch: via, strada; Russian: улица; Sanskrit: वीथी; Sardinian: bia, via, istrada, istrata, strada; Scots: gait; Scottish Gaelic: sràid; Serbo-Croatian Cyrillic: у̏лица; Roman: ȕlica; Shor: орам; Sinhalese: වීදිය; Skolt Sami: uuʹlec; Slovak: ulica; Slovene: ulica; Sorbian Lower Sorbian: droga, wulica; Upper Sorbian: hasa, dróha, wulica; Southern Altai: ороом; Spanish: calle, lleca; Swahili: barabara, njia; Swedish: gata; Tabasaran: кюче; Tagalog: taal; Tajik: кӯча, гузар, хиёбон; Tamil: வீதி, தெரு; Taos: kàyi'ína; Tatar: урам; Telugu: వీధి; Tetum: lurón; Thai: ถนน; Tibetan: ལམ་ཁག, ལམ་ཁ; Tigrinya: ጐደና; Tocharian B: naunto; Tok Pisin: rot; Tupinambá: apé; Turkish: sokak; Turkmen: köçe; Udmurt: ульча, урам; Ukrainian: вулиця; Urdu: گَلی‎, سَڑَک‎; Uyghur: كوچا‎; Uzbek: koʻcha; Venetian: strada, całe; Vietnamese: đường, đường phố, phố; Volapük: süt; Võro: huulits, uulits; Walloon: rowe; Welsh: heol, stryd; West Frisian: strjitte; White Hmong: kev; Wolof: mbédd; Yakut: уулусса; Yiddish: גאַס‎; Zazaki: kuçe; Zhuang: gai