ὑπομονή: Difference between revisions

From LSJ

Οὐκ ἔστι λύπης χεῖρον ἀνθρώποις κακόν → Maerore nullum hominibus est peius malum → für Menschen gibt's kein größres Leid als Traurigkeit

Menander, Monostichoi, 414
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> [[action de rester en arrière]], [[de rester là]];<br /><b>2</b> pourvoir <i>ou</i> force de résistance, <i>au mor.</i> persévérance;<br /><b>II.</b> action de supporter sans fléchir <i>ou</i> sans se laisser entamer, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπομένω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> [[action de rester en arrière]], [[de rester là]];<br /><b>2</b> [[pourvoir]] <i>ou</i> force de résistance, <i>au mor.</i> persévérance;<br /><b>II.</b> [[action de supporter sans fléchir]] <i>ou</i> sans se laisser entamer, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ὑπομένω]].
}}
}}
{{ntsuppl
{{ntsuppl

Revision as of 14:32, 6 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπομονή Medium diacritics: ὑπομονή Low diacritics: υπομονή Capitals: ΥΠΟΜΟΝΗ
Transliteration A: hypomonḗ Transliteration B: hypomonē Transliteration C: ypomoni Beta Code: u(pomonh/

English (LSJ)

ἡ, A remaining behind, Arist.Rh.1410a4, D.H.1.44. II endurance, τῶν ἀκουσίων πόνων Democr.240; λύπης Pl.Def.412c; ἡ μὴ ὑ. ἀτιμαζομένων Arist.APo.97b24, cf. Rh.1384a21; εὐχερὴς τῆς ἀποτέξεως ὑ. Sor.1.46; πολέμου Plb.4.51.1; (θανάτου) Plu.Pel.1; ἡ τῆς μαχαίρας ὑ. τῶν πληγῶν the sword's power to sustain blows, Plb. 15.15.8. 2 in bad sense, obstinacy, Demetr.Lac.Herc.1012.47. 3 of plants, power to endure, Thphr.CP5.16.3. III enduring to do, αἰσχρῶν ἔργων Id.Char.6.1.

German (Pape)

[Seite 1226] ἡ, das Zurückbleiben, Zuhausebleiben; – das Ausharren, Ertragen, die Geduld, Standhaftigkeit, λύπης Plat. def. 412 b; τοῦ πολέμου Pol. 4, 51, 1; ἡ τῆς μαχαίρας ὑπομονὴ τῶν πληγῶν, das Halten des Schwertes gegen Hiebe, 15, 15, 8; – das über sich Ergehenlassen, bes. das sich Hingeben zu schlechten Handlungen, Theophr. char. 6.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
I. 1 action de rester en arrière, de rester là;
2 pourvoir ou force de résistance, au mor. persévérance;
II. action de supporter sans fléchir ou sans se laisser entamer, gén..
Étymologie: ὑπομένω.

French (New Testament)

endurance, patience ; fermeté, constance

Russian (Dvoretsky)

ὑπομονή:
1 оставание: ἐναντία ὑ. ἀκολούθησις (sc. ἐστιν) Arst. «остаться» и «последовать» - понятия противоположные;
2 стойкость, выдержка, выносливость, Arst.: ὑ. τινος Plat., Polyb. стойкость в чем-л.; ἡ ὑ. τῶν πληγῶν Polyb. сопротивляемость ударам.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπομονή: ἡ, τὸ μένειν ὀπίσω, Ἀριστ. Ρητ. 3. 9, 7, Διον. Ἁλ. 1. 44. ΙΙ. τὸ ὑπομένειν, καρτερία, ἀπὸ ἀνανδρίας γὰρ ἢ δειλίας ἡ ὑπομονὴ καὶ τὸ ἀμύνεσθαι Ἀριστ. Ρητ. 2. 6, 13· οὔτε ὑπομονὴ (θανάτου δηλ.) καλόν, εἰ μετ’ ὀλιγωρίας γίνοιτο τοῦ ζῆν Πλουτ. Πελοπίδ. 1, κλπ.· ἐπὶ φυτῶν, τῆς δὲ ὑπομονῆς αἴτιον ἡ ὑγρότης Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5. 16, 3. 2) μετὰ γεν., τὸ ὑπομένειν τι, ἀσκεῖν ὑπομονὴν ἔν τινι, ὑπομονὴ λύπης ἕνεκα τοῦ καλοῦ· ὑπομονὴ πόνων ἕνεκα τοῦ καλοῦ Πλάτ. Ὅροι 412C, ἐν λ. καρτερία· ἡ μὴ ὑπ. ὑβριζομένων Ἀριστ. Ἀναλυτ. Ὕστ. 2. 13, 18· πολέμου Πολύβ. 4. 51, 1· ἡ τῆς μαχαίρας ὑπ. τῶν πληγῶν, ἡ δύναμις τῆς μαχαίρας εἰς τὸ νὰ ἀντέχῃ εἰς τὰ κτυπήματα, ὁ αὐτ. 15. 15, 8. ΙΙΙ. ὡς τὸ τόλμα, τὸ ὑπομένειν, ἀνέχεσθαι ἀκούειν ἢ πράττειν τι, ἰδίως αἰσχρόν, ἡ δὲ ἀπόνοιά ἐστιν ὑπομονὴ αἰσχρῶν ἔργων τε καὶ λόγων Θεοφρ. Χαρακτ. 6 (16 ἔκδ. Jebb).

English (Strong)

from ὑπομένω; cheerful (or hopeful) endurance, constancy: enduring, patience, patient continuance (waiting).

English (Thayer)

ὑπομονῆς, ἡ (ὑπομένω);
1. steadfastness, constancy, endurance (Vulg. in sustinentia, in sufferentia); in the N. T. the characteristic of a man who is unswerved from his deliberate purpose and his loyalty to faith and piety by even the greatest trials and sufferings: Winer's Grammar, § 30,1at the end): τοῦ ἔργου ἀγαθοῦ, τῆς ἐλπίδος, Buttmann, 155 (136)); δἰ ὑπομονῆς (with patience (cf. Winer's Grammar, § 51,1b.) i. e.) patiently and steadfastly, a patient, steadfast waiting for; (others question this sense in the New Testament, and render the genitive by 'characterizing', 'in respect to', etc.): Χριστοῦ (genitive of the object), the return of Christ from heaven, L T Tr WH ἐν Ἰησοῦ (which is in Jesus)); מִקְוֶה, expectation, hope, 2Esdr. 10:2; תִּקְוָה, hope, Ps. ( תּוחֶלֶת, Symm.; ὑπομένειν τινα, Xenophon, an. 4,1, 21; Appendix,
b. 104:5,81).
3. a patient enduring, sustaining: τῶν παθημάτων, λύπης, Plato, definition, p. 412c.; θανάτου, Plutarch, Pelop. 1). (Synonym: see μακροθυμία, at the end.)

Greek Monolingual

η / ὑπομονή, ΝΑ ὑπομένω
ιδιότητα ή κατάσταση του υπομονητικού, εγκαρτέρηση
2. ανοχή, ανεκτικότητα (α. «είναι εκπληκτική η υπομονή που δείχνεις στις προσβολές που σού κάνει» β. «ἡ δὲ ἀπόνοιά ἐστιν ὑπομονή, αἰσχρῶν ἔργων τε καὶ λόγων», Θεόφρ.)
νεοελλ.
1. (ειδικότερα) η ιδιότητα αυτού που έχει τη δύναμη να περιμένει, που δεν βιάζεται («έκανε υπομονή πέντε ολόκληρα χρόνια ώσπου να διοριστεί»)
2. συνεκδ. ήρεμη θυμική κατάσταση και ψυχραιμίαθαυμάζω την υπομονή του δασκάλου μας στα όσα του κάνουμε»)
3. φρ. α) «έχω [ή κάνω] υπομονή» — δείχνω καρτερικότητα
β) «χάνω την υπομονή μου» — αγανακτώ
4. παροιμ. φρ. «ιώβεια υπομονή» — πολύ μεγάλη υπομονή, όπως αυτή που έδειξε ο Ιώβ
αρχ.
1. η κατάσταση και το αποτέλεσμα του υπομένω, η προς τα πίσω παραμονή
2. (με αρνητική σημ.) ισχυρογνωμοσύνη
3. ανθεκτικότητα
4. (για φυτά) αντοχή («τῆς δὲ ὑπομονής αἴτιον ἡ ὑγρότης», Θεόφρ.).

Greek Monotonic

ὑπομονή: ἡ (ὑπομένω
I. το να παραμένει κάτι πίσω, σε Αριστ.
II. ανθεκτικότητα, ανοχή, καρτερία, στον ίδ.· ανθεκτικότητα, το σθένος να κάνει κάποιος κάτι, αἰσχρῶν ἔργα, σε Θεόφρ.

Middle Liddell

ὑπομονή, ἡ, ὑπομένω
I. a remaining behind, Arist.
II. a holding out, patient endurance, Arist.:— the enduring to do, αἰσχρῶν ἔργων Theophr.

Chinese

原文音譯:Øpomon» 虛坡-摩尼
詞類次數:名詞(32)
原文字根:在下-提醒(著) 相當於: (מִקְוֶה‎ / קְוֵא‎ / קְוֵה‎) (תִּקְוָה‎)
字義溯源:歡然忍受,恆忍,忍耐,忍受,恆心,堅忍;源自(ἀπομένω / ὑπομένω)=堅忍),由(ὑπό)*=被)與(μένω)*=住)組成
出現次數:總共(32);路(2);羅(6);林後(3);西(1);帖前(1);帖後(2);提前(1);提後(1);多(1);來(2);雅(3);彼後(2);啓(7)
譯字彙編
1) 忍耐(29) 路8:15; 路21:19; 羅5:3; 羅5:4; 羅8:25; 羅15:4; 羅15:5; 林後12:12; 西1:11; 帖前1:3; 帖後1:4; 帖後3:5; 提前6:11; 提後3:10; 多2:2; 來10:36; 來12:1; 雅1:3; 雅1:4; 雅5:11; 彼後1:6; 彼後1:6; 啓1:9; 啓2:2; 啓2:3; 啓2:19; 啓3:10; 啓13:10; 啓14:12;
2) 堅忍(1) 林後6:4;
3) 恒心(1) 羅2:7;
4) 忍受(1) 林後1:6

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό ὑπομένω → ὑπό + μένω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.