apiscor: Difference between revisions
καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled
(Gf-D_1) |
(3_1) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ăpīscor</b>,¹² [[aptus]] sum, scī ([[apio]]), tr.,<br /><b>1</b> atteindre : Pl. Epid. 668 ; Cic. Att. 8, 14, 3<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> saisir [en parl. de maladies] : Lucr. 6, 1235 ; <b> b)</b> saisir par l’intelligence : Lucr. 1, 448 ; Tac. Ann. 6, 20<br /><b>3</b> gagner, obtenir : Pl. Capt. 775 ; Ter. Haut. 693 ; Cic. Leg. 1, 52 || [avec gén.] Tac. Ann. 6, 45.<br /> inf. arch. apiscier Ter. Phorm. 406 || sens passif : Pl. Trin. 367 ; Fann. d. Prisc. Gramm. 8, 16.||[avec gén.] Tac. Ann. 6, 45.<br /> inf. arch. apiscier Ter. Phorm. 406||sens passif : Pl. Trin. 367 ; Fann. d. Prisc. Gramm. 8, 16. | |gf=<b>ăpīscor</b>,¹² [[aptus]] sum, scī ([[apio]]), tr.,<br /><b>1</b> atteindre : Pl. Epid. 668 ; Cic. Att. 8, 14, 3<br /><b>2</b> [fig.] <b> a)</b> saisir [en parl. de maladies] : Lucr. 6, 1235 ; <b> b)</b> saisir par l’intelligence : Lucr. 1, 448 ; Tac. Ann. 6, 20<br /><b>3</b> gagner, obtenir : Pl. Capt. 775 ; Ter. Haut. 693 ; Cic. Leg. 1, 52 || [avec gén.] Tac. Ann. 6, 45.<br /> inf. arch. apiscier Ter. Phorm. 406 || sens passif : Pl. Trin. 367 ; Fann. d. Prisc. Gramm. 8, 16.||[avec gén.] Tac. Ann. 6, 45.<br /> inf. arch. apiscier Ter. Phorm. 406||sens passif : Pl. Trin. 367 ; Fann. d. Prisc. Gramm. 8, 16. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=apiscor, [[aptus]] [[sum]], apiscī ([[apio]]; od. vgl. altind. āpnōti, erreicht, erlangt), habhaft [[werden]], I) [[räumlich]] [[erreichen]], [[einholen]], [[mare]], Cic. ad Att. 8, 14, 3: legatos, Sisenn. fr. b. Non. 68, 24: hominem, Plaut. Epid. 668. – II) übtr.: 1) [[erfassen]], [[ergreifen]], a) [[physisch]], ex aliis alios ([[von]] ansteckenden Krankheiten), Lucr. 6, 1232 sq. – b) [[geistig]] [[erreichen]], [[erfassen]], [[sich]] [[aneignen]], rem ratione animi, Lucr. 1, 448: artem Chaldaeorum, Tac. 6, 20. – 2) [[etwas]] [[mit]] Anstrengung [[als]] [[Ziel]] seines Strebens [[erreichen]], [[erlangen]], etw. [[erringen]] (s. Brix Plaut. trin. 224. [[Wagner]] Ter. heaut. 693. Drak. Liv. 4, 3, 7. Gronov Plin. 35, 78. vol. 6. p. 98 ed. Sill. Korte Plin. ep. 4, 8, 6), hereditatem, Plaut.: vitam deorum, Ter.: magnam ex ea re laudem, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: [[summum]] honorem, Liv.: favorem, Tac.: [[flaminium]], Tac.: alqd bellando, Pacuv. fr.: [[cuius]] ([[finis]] bonorum) apiscendi causā, Cic. de legg. 1, 52. – m. Genet., [[wie]] τυγχάνειν τινός, Tac. ann. 6, 45. – / Parag. Infin. Präs. apiscier, Ter. Phorm. 406. – Präs. [[passiv]], apiscitur, Plaut. trin. 367: apiscuntur, C. Fann. [[bei]] Prisc. 8, 16. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:16, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ăpiscor: aptus, 3, v. dep. apo (class., but more rare than the compd. adipiscor; in the post-Aug. per. most freq. in Tac.), orig.,
I to reach after something, in order to take, seize, or get possession of it (syn.: peto, sequor, adquiro, attingo); hence, in gen.,
I To pursue (with effort, zeal, etc.): sine me hominem apisci, Plaut. Ep. 5, 2, 3.—And as the result of the pursuit,
II To take, seize upon: etenim nullo cessabant tempore apisci Ex aliis alios avidi contagia morbi, Lucr. 6, 1235.—
III To reach, attain to, get, gain, acquire (by effort, trouble, etc.; cf. adipiscor), both lit. and trop.: quod ego objectans vitam bellando aptus sum, Pac. ap. Non. p. 234, 25: hereditatem, Plaut. Capt. 4, 1, 8: cupere aliquid apisci, Lucil. ap. Non. p. 74, 30; so id. ib. p. 74, 23: aliquem, Sisenn. ap. Non. p. 68, 25: maris apiscendi causā, Cic. Att. 8, 14 fin.: laudem, Sulp. ap. Cic. Fam. 4, 5 fin.: aliquid animus praegestit apisci, Cat. 64, 145: spes apiscendi summi honoris, Liv. 4, 3: jus, Tac. A. 6, 3: summa apiscendi libido, id. ib. 4, 1: qui id flaminum apisceretur, id. ib. 4, 16: apiscendae potentiae properi, id. ib. 4, 59: cujus (artis) apiscendae otium habuit, id. ib. 6, 26 al.— Once in Tacitus with gen. like the Gr. τυγχάνειν τινός: dominationis, A. 6, 45.— Poet., to reach something in mind, i. e. to perceive, understand: Nec ratione animi quam quisquam possit apisci, Lucr. 1, 448.!*? Apiscendus, pass., Manil. 3, 145; Tac. A. 3, 31; 13, 20 al.; cf. adipiscor.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ăpīscor,¹² aptus sum, scī (apio), tr.,
1 atteindre : Pl. Epid. 668 ; Cic. Att. 8, 14, 3
2 [fig.] a) saisir [en parl. de maladies] : Lucr. 6, 1235 ; b) saisir par l’intelligence : Lucr. 1, 448 ; Tac. Ann. 6, 20
3 gagner, obtenir : Pl. Capt. 775 ; Ter. Haut. 693 ; Cic. Leg. 1, 52 || [avec gén.] Tac. Ann. 6, 45.
inf. arch. apiscier Ter. Phorm. 406 || sens passif : Pl. Trin. 367 ; Fann. d. Prisc. Gramm. 8, 16.
Latin > German (Georges)
apiscor, aptus sum, apiscī (apio; od. vgl. altind. āpnōti, erreicht, erlangt), habhaft werden, I) räumlich erreichen, einholen, mare, Cic. ad Att. 8, 14, 3: legatos, Sisenn. fr. b. Non. 68, 24: hominem, Plaut. Epid. 668. – II) übtr.: 1) erfassen, ergreifen, a) physisch, ex aliis alios (von ansteckenden Krankheiten), Lucr. 6, 1232 sq. – b) geistig erreichen, erfassen, sich aneignen, rem ratione animi, Lucr. 1, 448: artem Chaldaeorum, Tac. 6, 20. – 2) etwas mit Anstrengung als Ziel seines Strebens erreichen, erlangen, etw. erringen (s. Brix Plaut. trin. 224. Wagner Ter. heaut. 693. Drak. Liv. 4, 3, 7. Gronov Plin. 35, 78. vol. 6. p. 98 ed. Sill. Korte Plin. ep. 4, 8, 6), hereditatem, Plaut.: vitam deorum, Ter.: magnam ex ea re laudem, Serv. Sulpic. in Cic. ep.: summum honorem, Liv.: favorem, Tac.: flaminium, Tac.: alqd bellando, Pacuv. fr.: cuius (finis bonorum) apiscendi causā, Cic. de legg. 1, 52. – m. Genet., wie τυγχάνειν τινός, Tac. ann. 6, 45. – / Parag. Infin. Präs. apiscier, Ter. Phorm. 406. – Präs. passiv, apiscitur, Plaut. trin. 367: apiscuntur, C. Fann. bei Prisc. 8, 16.