ἐπιγινώσκω

English (LSJ)

Ionic and later for ἐπιγιγνώσκω.

English (Slater)

ἐπῐγῑνώσκω observe, recognize ἐπέγνω μὲν Κυράνα δικαιᾶν Δαμοφίλου πραπίδων (P. 4.279)

English (Strong)

from ἐπί and γινώσκω; to know upon some mark, i.e. recognize; by implication, to become fully acquainted with, to acknowledge: (ac-, have, take)know(-ledge, well), perceive.

English (Thayer)

(imperfect ἐπεγίνωσκον); future ἐπιγνώσομαι; 2nd aorist ἐπέγνων; perfect ἐπέγνωκα; (passive, present ἐπιγνώσκομαι; 1st aorist ἐπεγνώσθην); ἐπί denotes mental direction toward, application to, that which is known); in the Sept. chiefly for יָדַע and נִכַּר, הִכִּיר;
1. to become thoroughly acquainted with, to know thoroughly; to know accurately, know well (see references under the word ἐπίγνωσις, at the beginning): γινώσκω ἐκ μέρους and ἐπιγινώσκω, i. e. to know thoroughly, know well, divine things, are contrasted (Winer's Grammar, § 39,3 N. 2)); with an accusative of the thing, τήν χάριν τοῦ Θεοῦ, τήν ἀλήθειαν, τήν ὁδόν τῆς δικαιοσύνης, Buttmann, 305 (262)); τό δικαίωμα τοῦ Θεοῦ, τί followed by ὅτι (by the familiar attraction (Winer's Grammar, 626 (581); Buttmann, 376 (322); some bring this example under 2a. in the sense of acknowledge)), τινα, one's character, will, deeds, deserts, etc., ἀγνωύμενοι, τινα ἀπό τίνος (the genitive of a thing), ἐκ) ("a Gallicis armis atque insignibus cognoscere," for the more common Exodus, Caesar b. g. 1,22, 2 (cf. Buttmann, 324 (278f); Winer's Grammar, 372 (348))); by attraction τινα, ὅτι etc. ἐπιγινώσκει τόν υἱόν, τόν πατέρα, to know;
a. to recognize: τινα, i. e. by sight, hearing, or certain signs, to perceive who a person Isaiah, R T, but G WH marginal reading without the accusative); by attraction, τινα, ὅτι, τινα, his rank and authority, to recognize a thing to be what it really is: τήν φωνήν τοῦ Πέτρου, τήν γῆν, to perceive: τί, ἐν ἑαυτῷ, followed by the accusative of the thing with a participle (Buttmann, 301 (258)), ὅτι, τῷ πνεύματι followed by ὅτι, to find out, ascertain: namely, αὐτό, ὅτι, L T Tr WH; τί, followed by an indirect question, L T Tr WH; (δι' ἥν αἰτίαν, etc. παρά τίνος (the genitive of person) περί τίνος (the genitive of thing), to understand: Homer down.)

Chinese

原文音譯:™piginèskw 誒披-居挪士可
詞類次數:動詞(42)
原文字根:在上-知道 相當於: (דָּעָה‎ / יָדַע‎) (נָכַר‎)
字義溯源:認出某些標記,確知,完成,再知道,人所共知,知道,學習,尋出,確定,認出,認識,認明,認得,查明,明白,覺得,曉得。聽出,敬重;由(ἐπί)*=在⋯上)與(γινώσκω)*=知道)組成。這字(ἐπιγινώσκω))由(ἐπί)在上)與(γινώσκω)知道)組成,然而(ἐπί))與(ἐπιγινώσκω))兩者大都譯為:知道,認識。參讀 (αἰσθάνομαι) (ἀναλογίζομαι)同義字
出現次數:總共(44);太(6);可(4);路(7);徒(13);羅(1);林前(4);林後(5);西(1);提前(1);彼後(2)
譯字彙編
1) 知道(11) 太11:27; 太11:27; 可2:8; 路5:22; 路7:37; 徒22:24; 徒23:28; 徒24:8; 徒28:1; 羅1:32; 林後13:5;
2) 他們⋯認識(2) 太17:12; 徒27:39;
3) 你們將認出⋯來(2) 太7:16; 太7:20;
4) 人所共知(1) 林後6:9;
5) 深深認識(1) 西1:6;
6) 你們終必認識(1) 林後1:13;
7) 認識的(1) 林後1:13;
8) 你們⋯認識了(1) 林後1:14;
9) 明白(1) 提前4:3;
10) 他們曉得了(1) 彼後2:21;
11) 認識⋯的(1) 可6:33;
12) 眾人⋯認得(1) 可6:54;
13) 認出⋯來(1) 路24:31;
14) 你們要敬重(1) 林前16:18;
15) 曾曉得(1) 彼後2:21;
16) 他們⋯知道(1) 路1:22;
17) 我被知道(1) 林前13:12;
18) 認識(1) 路24:16;
19) 他們認得(1) 徒3:10;
20) 曉得了(1) 路23:7;
21) 你知道(1) 路1:4;
22) 一認出(1) 太14:35;
23) 覺得(1) 可5:30;
24) 認明(1) 徒4:13;
25) 知道了(1) 徒9:30;
26) 知道的(1) 徒25:10;
27) 我要全知道(1) 林前13:12;
28) 查明(1) 徒24:11;
29) 既知道(1) 徒22:29;
30) 聽出(1) 徒12:14;
31) 他們認出(1) 徒19:34;
32) 就該知道(1) 林前14:37

German (Pape)

[γῑ], = ἐπιγιγνώσκω.