κάννα
ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι → he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)
English (LSJ)
or κάννη, ης, ἡ,
A reed, pole reed, Arundo donax, Plb.14.1.15; κάννας τιμά (prob. for making pens) SIG241.103 (Delph., iv B.C.).
2 reed mat, Cratin.197, Eup.228, dub. in IG12.330.12: in plural, reed fence, Ar.V.394, Pherecr.63. (Cf. Bab. ḳanû, Hebr. ḳāneh 'reed'.)
German (Pape)
[Seite 1321] ἡ, Poll. 10, 184, gew. plur., das Rohr; das aus Rohr Geflochtene, sowohl Decke, Matte, als bes. aus Rohrgeflecht gemachtes Gehege, z. B. um die Bildsäulen, Ar. Vesp. 394, sonst auch γέῤῥα genannt; VLL. erkl. ψίαθοι.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
roseau, plante.
Étymologie: DELG emprunt sémit.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κάννα -ης, ἡ riet; plur. rieten schutting.
Russian (Dvoretsky)
κάννα: ἡ
1 pl. тростник, камыш Polyb.;
2 pl. тростниковая ограда, плетеное ограждение Arph.
Greek Monolingual
και κάννη, η (AM κάννα και κάννη)
νεοελλ.
1. (συνηθέστ. στον τ. κάννη) ο χαλύβδινος σωλήνας τουφεκιού, πιστολιού κ.λπ. μέσα από τον οποίο περνά και εξακοντίζεται το βλήμα
2. βοτ. γένος φυτών που ανήκει στην οικογένεια καννίδες
μσν.
μέτρο ύψους ίσο με οκτώ σπιθαμές
αρχ.
1. καλάμι, ράβδος, πάσσαλος από καλάμι
2. πλέγμα από καλάμια, ψάθα, ψαθί
3. καλαμωτή, καλαμένιο περίφραγμα, φράχτης από καλάμια.
[ΕΤΥΜΟΛ. Σημιτικής προελεύσεως δάνεια λ. (πρβλ. ακκαδ. qanu, εβρ. qanẽ), οι ρίζες της οποίας ανάγονται στις μεσοποταμιακές γλώσσες (πρβλ. σουμερ. gin) Τη λ. δανείστηκε από την ελλ. η λατ. (πρβλ. λατ. canna).
ΠΑΡ. κάνιστρο(ν)
αρχ.
κάνασθον, κάνα(ν)στρον, κάνε(ι)ον, κάνης, κάνυστρον, κάν(ν)αβος, κάν(ν)αθρον, καννωτός.
ΣΥΝΘ. καναδόκα, καννοπλόκος, καννοχερσαία].
Greek Monotonic
κάννα: ή κάννη, -ης, ἡ, καλάμι, Λατ. canna· σε πληθ., καλαμένιο πλέγμα, φράκτης, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
κάννα: ἢ κάννη, ης, ἡ, κάλαμος, Λατ. canna: πλέγμα ἐκ καλάμων χρησιμεῦον διὰ περιφράγματα, Κρατῖνος ἐν “Πυτίνῃ” 12, πρβλ. Πολυδ. Ι΄, 184, Ἀριστοφ. Σφ. 394, πρβλ. Φερεκρ. ἐν «’Ιπνῷ» 8. (Ἐντεῦθεν, κάναθρον ἢ κάνναθρον, κάνεον: ἴσως ἡ ῥίζα εἶναι Σημιτική· πρβλ. kânek).
Frisk Etymological English
κάννη
Grammatical information: f., often plur.
Meaning: reed, Arundo donax, reed fence, reed mat (Com., inscr., Plb.).
Other forms: s. below!
Dialectal forms: Myc. kononi-phi /kanoni-phi/
Compounds: as 1. member in κανηφόρος f. Korbträgerin (Ar.; on the comp.-vowel Schwyzer 438f.) with κανηφορέω, κανηφορία, κανηφορικός.
Derivatives: 1. κάνης, κάνητος m. reed mat (Solon. Law in Plu. Sol. 21, Crates Com., D. H.) with καννητοποιός (Hippon. 116). 2. κάννηκες πλέγματα ταρσῶν H. - 3. κανοῦν, Ion. κάνεον, ep. also κάνειον n. reed basket, dish (Il.; substant. adj.). Diminut. κανίσκος, κανίσκιον (Ar.), κανίδιον (pap.); further κάναστρον (Hom. Epigr., Nicophon, Attica, Kreta; cf. on ζύγαστρον), also ζύγαυστρον (like θερμαύστρα, θερμάστρα; s. θερμός), θέρμιστρον, θέρμυστρον (inscr., pap., Poll.; Kretschmer Glotta 11, 283) = Lat. canistrum; from there καναστραῖα κοῖλά τινα ἀγγεῖα Suid.; κάνασθον (Naukratis). - Zu κάνναβος, κάναβος, κάνναθρον, κάναθρον, κανών s. bes.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: From Babyl.-Assyr. qanū reed, which may come from Sumer.-Accad. gin id., Ugar. qn, Punic qn. S. E. Masson, Emprunts sémit. 47.From κάννα Lat. canna reed etc.; s. W.-Hofmann s. v. - Fur. 303 points out that κάναθρον etc. are clearly Pre-Greek formations, so that the word may have been of Anatolian origin; note further Myc. kononipi/kononi-phi/ which shows α/ο, which is also Pre-Greek.
Middle Liddell
a reed, Lat. canna: in plural a reed-fence, railing, Ar.
Frisk Etymology German
κάννα: oder κάννη
{kánna}
Grammar: f., oft im Plur.,
Meaning: ‘Rohr, Arundo donax, Rohrgeflecht, Rohrgematte’ (Kom., Inschr., Plb.).
Derivative: Ableitungen: 1. κάνης, -ητος m. Rohrmatte (Solon. Gesetz bei Plu. Sol. 21, Krates Kom., D. H.; nach τάπης) mit καννητοποιός (Hippon. 116). 2. κάννηκες· πλέγματα ταρσῶν H. — 3. κανοῦν, ion. κάνεον, ep. auch -ειον n. Rohrkorb, Korb, Schüssel (seit Il.; substantiviertes Stoffadj.); als Vorderglied in κανηφόρος f. Korbträgerin (Ar., Inschr., Pap.; zum Komp.-vokal Schwyzer 438f.) mit κανηφορέω, -ία, -ικός. Davon die Deminutiva κανίσκος, -ίσκιον (Ar., Inschr. u. a.), κανίδιον (Pap.); außerdem κάναστρον (Hom. Epigr., Nikophon, Attika, Kreta; vgl. zu ζύγαστρον), auch -αυστρον (wie θερμα(ύ)στρα; s. zu θερμός), -ιστρον, -υστρον (Inschr., Pap., Poll.; Kretschmer Glotta 11, 283) = lat. canistrum; davon καναστραῖα· κοῖλά τινα ἀγγεῖα Suid.; κάνασθον (Naukratis). — Zu κάνναβος, κάναβος, κάνναθρον, κάναθρον, κανών s. bes.
Etymology: Aus babyl.-assyr. qanū Rohr, das auf sumer.-akkad. gin ib. zurückgeführt wird. Aus κάννα lat. canna Rohr; s. W.-Hofmann s. v., wo auch Lit.
Page 1,779
Mantoulidis Etymological
ἥ κάννη, ἡ (=καλάμι, καλαμένιο πλέγμα). Πρωτότυπη λέξη. Ἀπό ἐδῶ τά: κάναθρον (=ἁμάξι ἀπό καλάμια), κάναστρον καί κάνιστρον (=καλάθι), τό κανοῦν (=πανέρι), ὁ κάνης -ητος (=ψάθα), κανών (=κάθε ἴσια ράβδος, χαράκι).
Translations
Arundo donax
ar: غاب عملاق; arz: غاب عملاق; azb: قامیشواری قارغی; az: qamışvari qarğı; ca: canya comuna; cs: trsť rákosovitá; da: pælerør; de: Pfahlrohr; en: arundo, carrizo, Colorado river reed, elephant grass, giant cane, giant reed, Spanish cane, wild cane; grc: δόναξ, κάννα, κάννη; eu: kanabera; fa: قمیش; fi: jättiruoko; gl: cana; hi: नरकट; hsb: hoberska sćina; hu: olasznád; ja: ダンチク; la: Arundo donax; ml: ആറ്റുകരിമ്പ്; my: အလိုကျူပင်; ne: नर्कट; nl: pijlriet; no: kjemperør; pl: lasecznica trzcinowata; pnb: کانا; pt: cana-do-reino; ru: арундо тростниковый; sc: canna; sl: navadni trstikovec; sq: kallmi; sv: italienskt rör; ta: எருவை; te: కాకివెదురు; th: อ้อ; tr: kargı; uk: арундо тростинний; vi: sậy núi; zh_yue: 花葉蘆竹; zh: 蘆荻
reed
Aghwan: 𐕒𐔱𐕒𐕡𐕣; Arabic: قَصَبَة, بُوصَة; Egyptian Arabic: قصبة, بوصة; Moroccan Arabic: قصب, قصبة; Armenian: եղեգ; Aromanian: arugoz, trescã, shuvar; Assamese: ইকৰ; Asturian: cañavera; Azerbaijani: qarğı, qamış; Basque: ihi; Belarusian: трыснёг, чарот, трысцё; Bulgarian: тръстика; Cahuilla: paxal; Catalan: canya; Central Tarahumara: baká; Chinese Mandarin: 蘆葦/芦苇; Classical Nahuatl: ācatl; Czech: rákosí, sítí; Danish: siv, rør; Dutch: riet; Esperanto: kano; Faroese: sev; Finnish: kaisla, ruoko; French: roseau; Galician: carrizo, cana, xunco; Georgian: ლერწამი; German: Schilf, Ried, Rohr; Gothic: 𐍂𐌰𐌿𐍃; Greek: καλάμι, καλαμιά; Ancient Greek: κάλαμος, θρύον, δόναξ, κάννα, κάννη; Hebrew: קָנֶה; Huichol: háca; Hungarian: nád; Icelandic: sef, reyr; Indonesian: alang, alang-alang; Ingrian: glaisa; Irish: giolcach, biorrach; Italian: canna, canniccio, giunco; Japanese: 葦, 蘆; Kazakh: қамыс; Khmer: ប្របុស; Korean: 갈대; Latgalian: nīdre; Latin: harundo, iuncus; Latvian: niedre; Lithuanian: nendrė; Macedonian: трска; Mayo: baaca; Middle English: red; Mongolian: хулс, ᠬᠤᠯᠤᠰᠤ; Navajo: lókʼaaʼ; Northern Tepehuan: vaapákai; Norwegian: siv, rør; Occitan: canavèra, rausa, cana, canòta; Old English: hreod; Ottoman Turkish: قامش, كلیز; Persian: نی, روخ; Plautdietsch: Schelp; Polish: trzcina; Portuguese: junco, cana; Romanian: stuf, trestie; Russian: тростник, камыш; Serbo-Croatian: trska; Slovak: trstina, tŕstie, trsť; Slovene: trsje; Spanish: junco, carrizo, caña; Swedish: säv, vass, rör; Tagalog: tambo; Tarifit: aɣanim; Tetelcingo Nahuatl: öcatl; Thai: กก; Turkish: saz; Uab Meto: humusu; Ukrainian: очерет, тростина, комиш; Vietnamese: sậy; Walloon: rozea