Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προκαθίζω: Difference between revisions

From LSJ

Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses

Plato, Laws, 719c
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokathizo
|Transliteration C=prokathizo
|Beta Code=prokaqi/zw
|Beta Code=prokaqi/zw
|Definition=Ion. προ-κατίζω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[perch]], of birds, <span class="bibl">Il.2.463</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[sit in public]], [[sit in state]], ἐς θρόνον <span class="bibl">Hdt.1.14</span>, cf. <span class="bibl">97</span>; ἐν τῆ βασιλείῳ ἕδρᾳ <span class="bibl">Hdn. 1.9.3</span>:—Med., προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστιον <span class="bibl">Hdt.5.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[settle before]], εἰς τὸν Ἰσθμόν <span class="bibl">Plb.20.6.8</span>; ἐπὶ τῆς διαβάσεως <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>43</span>:—Med., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>946b36</span>, <span class="bibl">Plb.10.49.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> c. gen., [[sit before]], [[to be chief of]], τῆς Ἠπείρου <span class="bibl">Id.20.3.3</span>; [[have precedence of]], τινος <span class="bibl">Luc.<span class="title">JTr.</span>9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., <b class="b3">π. ἐνέδρας</b> [[lay]] ambushes [[beforehand]], <span class="bibl">Aen.Tact.15.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[set as guards]], τινὰς ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας <span class="bibl">Plb.2.24.6</span>.</span>
|Definition=Ion. [[προκατίζω]],<br><span class="bld">A</span> [[perch]], of birds, Il.2.463.<br><span class="bld">2</span> [[sit in public]], [[sit in state]], ἐς θρόνον [[Herodotus|Hdt.]]1.14, cf. 97; ἐν τῆ βασιλείῳ ἕδρᾳ Hdn. 1.9.3:—Med., προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστιον [[Herodotus|Hdt.]]5.12.<br><span class="bld">3</span> [[settle before]], εἰς τὸν Ἰσθμόν Plb.20.6.8; ἐπὶ τῆς διαβάσεως Id.''Fr.''43:—Med., Arist.''Pr.''946b36, Plb.10.49.1.<br><span class="bld">4</span> c. gen., [[sit before]], to [[be chief of]], τῆς Ἠπείρου Id.20.3.3; [[have precedence of]], τινος Luc.''JTr.''9.<br><span class="bld">II</span> trans., <b class="b3">π. ἐνέδρας</b> [[lay]] ambushes [[beforehand]], Aen.Tact.15.9.<br><span class="bld">2</span> [[set as guards]], τινὰς ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας Plb.2.24.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[καθίζω]]), ion. [[προκατίζω]], vorn od. davor niedersitzen, sich niederlassen, Il. 2, 463; draußen öffentliche Sitzung halten, Her. 1, 97; ἐς τὸν [[θρόνον]], 1, 14, u. so auch im med., προκατίζεσθαι εἰς τὸ [[προάστειον]], 5, 12, übh. = [[προκάθημαι]], z. B. τῆς Ἠπείρου, Pol. 20, 3, 3; u. med., 10, 49, 1, Luc. Pisc. 42, – transit. vorsetzen, τούτους ὡς ἐπὶ Τυῤῥηνίας προεκάθισαν, Pol. 2, 24, 6.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[καθίζω]]), ion. [[προκατίζω]], vorn od. davor niedersitzen, sich niederlassen, Il. 2, 463; draußen öffentliche Sitzung halten, Her. 1, 97; ἐς τὸν [[θρόνον]], 1, 14, u. so auch im med., προκατίζεσθαι εἰς τὸ [[προάστειον]], 5, 12, übh. = [[προκάθημαι]], z. B. τῆς Ἠπείρου, Pol. 20, 3, 3; u. med., 10, 49, 1, Luc. Pisc. 42, – transit. vorsetzen, τούτους ὡς ἐπὶ Τυῤῥηνίας προεκάθισαν, Pol. 2, 24, 6.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προκαθίζω''': Ἰων. -[[κατίζω]], ἐπὶ χηνῶν καὶ γεράνων, [[πέτομαι]] μικρὸν πρὸς τὰ ἐμπρὸς καὶ [[ἔπειτα]] [[καθίζω]], Ἰλ. Β. 463. 2) [[καθέζομαι]] [[δημοσίᾳ]], ἐπισήμως, ἐς [[θρόνον]] Ἡρόδ. 1. 14., πρβλ. 97· ἐν τῇ βασιλείῳ ἕδρᾳ Ἡρῳδιαν. 1. 9· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Ἡρόδ. 5. 12. 3) ἐγκαθίσταμαι ἐμπρός, ἐς τὸν Ἰσθμὸν [[αὐτόθι]] 6, 8· ἐπὶ τῆς διαβάσεως ὁ αὐτ. ἐν Ἱστ. Ἀποσπ. 67· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Πολύβ. 10. 49, 1. 4) [[μετὰ]] γεν., προΐσταμαι, τῆς Ἠπείρου ὁ αὐτ. 20. 3, 3· [[καθέζομαι]] εἰς θέσιν ἀνωτέραν, προτιμῶμαι, τινὸς Λουκ. [[Ζεὺς]] Τραγ. 9. ΙΙ. μεταβ., τούτους μὲν ἀθροίσαντες ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας προεκάθισαν Πολύβ. 2. 24, 6.
|btext=<b>1</b> [[s'asseoir en avant]], [[à la première place]] ; avoir la présidence de, gén.;<br /><b>2</b> [[s'asseoir]] <i>ou</i> siéger en public;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[προκαθίζομαι]] venir s'établir en avant, <i>avec</i> ἐς et l'acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καθίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προ-καθίζω act. intrans. zich neerzetten (in het openbaar):; κλαγγηδὸν π. onder luid gekwetter neerstrijken Il. 2.463; met prep. bep..; θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε de troon waarop hij ging zitten wanneer hij recht sprak Hdt. 1.14.3; met gen. een voorrangspositie innemen boven:. προκαθίζειν μοῦ een hogere plaats innemen dan ik Luc. 21.9. med. zitting houden:. ἐς τὸ προάστιον in de voorstad Hdt. 5.12.2.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>1</b> s’asseoir en avant, à la première place ; avoir la présidence de, gén.;<br /><b>2</b> s’asseoir <i>ou</i> siéger en public;<br /><i><b>Moy.</b></i> προκαθίζομαι venir s’établir en avant, <i>avec</i> [[ἐς]] et l’acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καθίζω]].
|elrutext='''προκαθίζω:''' ион. [[προκατίζω]] тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[сидеть впереди]] (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[восседать]] (ὁ [[θρόνος]], ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Her. проводить судебное заседание в предместье;<br /><b class="num">3</b> med. выставлять вперед, т. е. размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ;<br /><b class="num">4</b> [[ставить во главе]], [[назначать начальником]] (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''προκαθίζω:''' Ιων. -[[κατίζω]],<br /><b class="num">I. 1.</b> [[καθίζω]] [[μπροστά]] ή [[σπρώχνω]] προς τα [[εμπρός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κάθομαι]] σε [[δημόσιο]] χώρο, [[κάθομαι]] επισήμως, ἐς [[θρόνον]], σε Ηρόδ.· ομοίως σε Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> εγκαθίσταμαι [[εμπρός]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[κάθομαι]] πάνω σε, σε Πολύβ.
|lsmtext='''προκαθίζω:''' Ιων. -[[κατίζω]],<br /><b class="num">I. 1.</b> [[καθίζω]] [[μπροστά]] ή [[σπρώχνω]] προς τα [[εμπρός]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[κάθομαι]] σε [[δημόσιο]] χώρο, [[κάθομαι]] επισήμως, ἐς [[θρόνον]], σε Ηρόδ.· ομοίως σε Μέσ., στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> εγκαθίσταμαι [[εμπρός]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[κάθομαι]] πάνω σε, σε Πολύβ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προκαθίζω:''' ион. [[προκατίζω]] тж. med.<br /><b class="num">1)</b> сидеть впереди (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> восседать (ὁ [[θρόνος]], ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Her. проводить судебное заседание в предместье;<br /><b class="num">3)</b> med. выставлять вперед, т. е. размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ;<br /><b class="num">4)</b> ставить во главе, назначать начальником (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.).
|lstext='''προκαθίζω''': Ἰων. -[[κατίζω]], ἐπὶ χηνῶν καὶ γεράνων, [[πέτομαι]] μικρὸν πρὸς τὰ ἐμπρὸς καὶ [[ἔπειτα]] [[καθίζω]], Ἰλ. Β. 463. 2) [[καθέζομαι]] [[δημοσίᾳ]], ἐπισήμως, ἐς [[θρόνον]] Ἡρόδ. 1. 14., πρβλ. 97· ἐν τῇ βασιλείῳ ἕδρᾳ Ἡρῳδιαν. 1. 9· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, προκατίζεσθαι ἐς τὸ [[προάστειον]] Ἡρόδ. 5. 12. 3) ἐγκαθίσταμαι ἐμπρός, ἐς τὸν Ἰσθμὸν [[αὐτόθι]] 6, ἐπὶ τῆς διαβάσεως ὁ αὐτ. ἐν Ἱστ. Ἀποσπ. 67· ― [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Πολύβ. 10. 49, 1. 4) μετὰ γεν., προΐσταμαι, τῆς Ἠπείρου ὁ αὐτ. 20. 3, 3· [[καθέζομαι]] εἰς θέσιν ἀνωτέραν, προτιμῶμαι, τινὸς Λουκ. [[Ζεύς|Ζεὺς]] Τραγ. 9. ΙΙ. μεταβ., τούτους μὲν ἀθροίσαντες ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας προεκάθισαν Πολύβ. 2. 24, 6.
}}
{{elnl
|elnltext=προ-καθίζω act. intrans. zich neerzetten (in het openbaar):; κλαγγηδὸν π. onder luid gekwetter neerstrijken Il. 2.463; met prep. bep..; θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε de troon waarop hij ging zitten wanneer hij recht sprak Hdt. 1.14.3; met gen. een voorrangspositie innemen boven:. προκαθίζειν μοῦ een hogere plaats innemen dan ik Luc. 21.9. med. zitting houden:. ἐς τὸ προάστιον in de voorstad Hdt. 5.12.2.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -[[κατίζω]]<br /><b class="num">I.</b> to sit [[down]] or [[alight]] [[before]], Il.<br /><b class="num">2.</b> to sit in [[public]], sit in [[state]], ἐς [[θρόνον]] Hdt.: —so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[settle]] [[before]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to set [[over]], Polyb.
|mdlsjtxt=ionic -[[κατίζω]]<br /><b class="num">I.</b> to sit [[down]] or [[alight]] [[before]], Il.<br /><b class="num">2.</b> to sit in [[public]], sit in [[state]], ἐς [[θρόνον]] Hdt.: —so in Mid., Hdt.<br /><b class="num">3.</b> to [[settle]] [[before]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to set [[over]], Polyb.
}}
}}

Latest revision as of 12:01, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκαθίζω Medium diacritics: προκαθίζω Low diacritics: προκαθίζω Capitals: ΠΡΟΚΑΘΙΖΩ
Transliteration A: prokathízō Transliteration B: prokathizō Transliteration C: prokathizo Beta Code: prokaqi/zw

English (LSJ)

Ion. προκατίζω,
A perch, of birds, Il.2.463.
2 sit in public, sit in state, ἐς θρόνον Hdt.1.14, cf. 97; ἐν τῆ βασιλείῳ ἕδρᾳ Hdn. 1.9.3:—Med., προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστιον Hdt.5.12.
3 settle before, εἰς τὸν Ἰσθμόν Plb.20.6.8; ἐπὶ τῆς διαβάσεως Id.Fr.43:—Med., Arist.Pr.946b36, Plb.10.49.1.
4 c. gen., sit before, to be chief of, τῆς Ἠπείρου Id.20.3.3; have precedence of, τινος Luc.JTr.9.
II trans., π. ἐνέδρας lay ambushes beforehand, Aen.Tact.15.9.
2 set as guards, τινὰς ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας Plb.2.24.6.

German (Pape)

[Seite 727] (s. καθίζω), ion. προκατίζω, vorn od. davor niedersitzen, sich niederlassen, Il. 2, 463; draußen öffentliche Sitzung halten, Her. 1, 97; ἐς τὸν θρόνον, 1, 14, u. so auch im med., προκατίζεσθαι εἰς τὸ προάστειον, 5, 12, übh. = προκάθημαι, z. B. τῆς Ἠπείρου, Pol. 20, 3, 3; u. med., 10, 49, 1, Luc. Pisc. 42, – transit. vorsetzen, τούτους ὡς ἐπὶ Τυῤῥηνίας προεκάθισαν, Pol. 2, 24, 6.

French (Bailly abrégé)

1 s'asseoir en avant, à la première place ; avoir la présidence de, gén.;
2 s'asseoir ou siéger en public;
Moy. προκαθίζομαι venir s'établir en avant, avec ἐς et l'acc..
Étymologie: πρό, καθίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προ-καθίζω act. intrans. zich neerzetten (in het openbaar):; κλαγγηδὸν π. onder luid gekwetter neerstrijken Il. 2.463; met prep. bep..; θρόνον ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε de troon waarop hij ging zitten wanneer hij recht sprak Hdt. 1.14.3; met gen. een voorrangspositie innemen boven:. προκαθίζειν μοῦ een hogere plaats innemen dan ik Luc. 21.9. med. zitting houden:. ἐς τὸ προάστιον in de voorstad Hdt. 5.12.2.

Russian (Dvoretsky)

προκαθίζω: ион. προκατίζω тж. med.
1 сидеть впереди (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.;
2 восседать (ὁ θρόνος, ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστειον Her. проводить судебное заседание в предместье;
3 med. выставлять вперед, т. е. размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ;
4 ставить во главе, назначать начальником (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.).

English (Autenrieth)

alight after flying forward, settle down, part., Il. 2.463†.

Greek Monolingual

και ιων. τ. προκατίζω Α
1. (για πουλιά) πετώ λίγο προς τα εμπρός και έπειτα κάθομαι («κλαγγηδὸν προκαθιζόντων», Ομ. Ιλ.)
2. κάθομαι ενώπιον του δήμου και δικάζωἔνθα περ πρότερον προκατίζων ἐδίκαζε», Ηρόδ.)
3. προΐσταμαι, προεδρεύω
4. εγκαθίσταμαι εκ τών προτέρων («ὅτε Κλεομένης εἰς τὸν Ἰσθμὸν προεκάθισε», Πολ.)
5. παραμένω κάπου και προστατεύω κάποιον ή κάτι («εἰ μὲν αὐτὸς δύναται προκαθίσας τῆς Ἠπείρου παρασκευάζειν σφίσι τὴν ἀσφάλειαν», Πολ.)
6. κάθομαι σε ανώτερη θέση, προτιμώμαι
7. στήνω ενέδρα
8. τοποθετώ κάποιον μπροστά για προφύλαξη και υπεράσπιση ενός τόπου.

Greek Monotonic

προκαθίζω: Ιων. -κατίζω,
I. 1. καθίζω μπροστά ή σπρώχνω προς τα εμπρός, σε Ομήρ. Ιλ.
2. κάθομαι σε δημόσιο χώρο, κάθομαι επισήμως, ἐς θρόνον, σε Ηρόδ.· ομοίως σε Μέσ., στον ίδ.
3. εγκαθίσταμαι εμπρός, στον ίδ.
II. μτβ., κάθομαι πάνω σε, σε Πολύβ.

Greek (Liddell-Scott)

προκαθίζω: Ἰων. -κατίζω, ἐπὶ χηνῶν καὶ γεράνων, πέτομαι μικρὸν πρὸς τὰ ἐμπρὸς καὶ ἔπειτα καθίζω, Ἰλ. Β. 463. 2) καθέζομαι δημοσίᾳ, ἐπισήμως, ἐς θρόνον Ἡρόδ. 1. 14., πρβλ. 97· ἐν τῇ βασιλείῳ ἕδρᾳ Ἡρῳδιαν. 1. 9· ― οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστειον Ἡρόδ. 5. 12. 3) ἐγκαθίσταμαι ἐμπρός, ἐς τὸν Ἰσθμὸν αὐτόθι 6, 8· ἐπὶ τῆς διαβάσεως ὁ αὐτ. ἐν Ἱστ. Ἀποσπ. 67· ― οὕτως ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, Ἀριστ. Προβλ. 26. 56, Πολύβ. 10. 49, 1. 4) μετὰ γεν., προΐσταμαι, τῆς Ἠπείρου ὁ αὐτ. 20. 3, 3· καθέζομαι εἰς θέσιν ἀνωτέραν, προτιμῶμαι, τινὸς Λουκ. Ζεὺς Τραγ. 9. ΙΙ. μεταβ., τούτους μὲν ἀθροίσαντες ὡς ἐπὶ Τυρρηνίας προεκάθισαν Πολύβ. 2. 24, 6.

Middle Liddell

ionic -κατίζω
I. to sit down or alight before, Il.
2. to sit in public, sit in state, ἐς θρόνον Hdt.: —so in Mid., Hdt.
3. to settle before, Hdt.
II. trans. to set over, Polyb.