ἐπιπάρειμι: Difference between revisions
Ἔργοις φιλόπονος ἴσθι, μὴ λόγοις μόνον → Lass Taten sprechen, führ nicht bloß das große Wort - Esto opere, non sermone solo industrius → Sei arbeitsam im Handeln nicht im Reden bloß
mNo edit summary |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epipareimi | |Transliteration C=epipareimi | ||
|Beta Code=e)pipa/reimi | |Beta Code=e)pipa/reimi | ||
|Definition=(A), <span class="bld">A</span> ([[εἰμί]] [[sum]]) to [[be present besides]] or [[in addition]], Th. 1.61 codd. (leg. <b class="b3">-ιόντας</b>), Luc.''Merc.Cond.''26; to [[be present to]], τινί Id.''Symp.''20, Ach.Tat.2.7.<br><span class="bld">2</span>. Astrol., [[occupy a position as well]], Nech. ap. Vett.Val.279.16.<br /><br />(B), <br><span class="bld">A</span> ([[εἶμι]] [[ibo]]) [[march on high ground parallel with]] one below, X.''An.''3.4.30, Plb.10.13.3, etc.<br><span class="bld">2</span>. c. dat., [[proceed to attack]], ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ Th.5.10.<br><span class="bld">3</span>. [[come to one's assistance]], Id.4.108, etc.; εἰ δέοι τι... ἐπιπαρῇσαν οὗτοι X.''An.''3.4.23; [[ἐπιπαριόντες]] ib. 30.<br><span class="bld">4</span>. [[pass along the front of]] an army, so as to address it (cf. [[πάρειμι]] 1v. 2), Th.4.94, 6.67,7.76; ἐ. κατὰ πρόσωπον Plb.5.83.1.<br><span class="bld">5</span>. [[visit in passing]], [[Φρυγίαν]], [[Μυσίαν]], App.''BC''5.7. | |Definition=(A),<br><span class="bld">A</span> ([[εἰμί]] [[sum]]) to [[be present besides]] or [[in addition]], Th. 1.61 codd. (leg. <b class="b3">-ιόντας</b>), Luc.''Merc.Cond.''26; to [[be present to]], τινί Id.''Symp.''20, Ach.Tat.2.7.<br><span class="bld">2</span>. Astrol., [[occupy a position as well]], Nech. ap. Vett.Val.279.16.<br /><br />(B), <br><span class="bld">A</span> ([[εἶμι]] [[ibo]]) [[march on high ground parallel with]] one below, X.''An.''3.4.30, Plb.10.13.3, etc.<br><span class="bld">2</span>. c. dat., [[proceed to attack]], ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ Th.5.10.<br><span class="bld">3</span>. [[come to one's assistance]], Id.4.108, etc.; εἰ δέοι τι... ἐπιπαρῇσαν οὗτοι X.''An.''3.4.23; [[ἐπιπαριόντες]] ib. 30.<br><span class="bld">4</span>. [[pass along the front of]] an army, so as to address it (cf. [[πάρειμι]] 1v. 2), Th.4.94, 6.67,7.76; ἐ. κατὰ πρόσωπον Plb.5.83.1.<br><span class="bld">5</span>. [[visit in passing]], [[Φρυγίαν]], [[Μυσίαν]], App.''BC''5.7. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 09:21, 28 September 2023
English (LSJ)
(A),
A (εἰμί sum) to be present besides or in addition, Th. 1.61 codd. (leg. -ιόντας), Luc.Merc.Cond.26; to be present to, τινί Id.Symp.20, Ach.Tat.2.7.
2. Astrol., occupy a position as well, Nech. ap. Vett.Val.279.16.
(B),
A (εἶμι ibo) march on high ground parallel with one below, X.An.3.4.30, Plb.10.13.3, etc.
2. c. dat., proceed to attack, ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ Th.5.10.
3. come to one's assistance, Id.4.108, etc.; εἰ δέοι τι... ἐπιπαρῇσαν οὗτοι X.An.3.4.23; ἐπιπαριόντες ib. 30.
4. pass along the front of an army, so as to address it (cf. πάρειμι 1v. 2), Th.4.94, 6.67,7.76; ἐ. κατὰ πρόσωπον Plb.5.83.1.
5. visit in passing, Φρυγίαν, Μυσίαν, App.BC5.7.
German (Pape)
[Seite 968] (s. εἰμί), noch dazu dabei, in der Nähe sein, herbeikommen, Thuc. 1, 61 Xen. An. 3, 4, 23. (s. εἶμι), = ἐπιπαραθέω, Xen. An. 3, 4, 30. 6, 1, 19; dazu herangehen, τῷ δεξιῷ, gegen den rechten Flügel anrücken, Thuc. 5, 10. 7, 76; Pol. 5, 83, 1; außerdem vorbei-, durchgehen, App. Civ. 5, 7.
French (Bailly abrégé)
1inf. prés. ἐπιπαρεῖναι;
1 survenir;
2 être présent en outre, venir en outre.
Étymologie: ἐπί, πάρειμι¹.
2inf. prés. ἐπιπαριέναι, impf. ἐπιπαρῄειν;
I. (παρά auprès de, vers);
1 s'avancer vers le front (d'une armée);
2 s'avancer au secours de;
II. (παρά le long de);
1 s'avancer le long de, parallèlement à;
2 s'avancer contre le flanc de, attaquer de flanc, τινι.
Étymologie: ἐπί, πάρειμι².
Russian (Dvoretsky)
ἐπιπάρειμι:
I εἰμί
1 (с кем-л.) быть вместе, находиться рядом: ᾔσθοντο τοὺς μετ᾽ Ἀριστέως ἐπιπαρόντας Thuc. они узнали, что войско Аристея близко;
2 быть на месте, присутствовать: ἄλλου τινὸς ἐπιπαρόντος Luc. если присутствовал кто-л. другой.
II εἶμι воен.
1 прибывать, являться (на место): εἴ που δέοι τι τῆς φάλαγγος, ἐπιπαρῇσαν οὗτοι (v.l. ἐπιπαρῆσαν - к ἐπιπάρειμι
1 Xen. если где-л. возникала какая-л. надобность в фаланге, они становились на (свои) места;
2 проходить, обходить (τὸ στρατόπεδον Thuc.; κατὰ πρόσωπον τὰς τάξεις Polyb.);
3 проходить вдоль, идти параллельно: πορευόμενοι οἱ μὲν τῇ ὁδῷ κατὰ τοὺς γηλόφους, οἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες Xen. причем одни двигались по дороге вдоль холмов, другие же следовали параллельно (первым) вдоль горы;
4 подступать, заходить сбоку, нападать с фланга (ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ τιτρώσκεται Thuc.);
5 приходить на помощь: ἐπιπαριέναι κελεύοντες Thuc. призывая на помощь.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπιπάρειμι: (εἰμὶ) πάρειμι ὡσαύτως, ὡς ᾔσθοντο καὶ τοὺς μετὰ Ἀριστέως ἐπιπαρόντας Θουκ. 1. 61· ἄλλου τινὸς αἰφνιδίως ἐπιπαρόντος, παρουσιασθέντος ἐκεῖ, Λουκ. π. Μισθ. Συνόντ. 26· παρευρίσκομαί που, οὐκ ἄνευ θεοῦ τινος ἐπιπαρὼν ὁ αὐτ. ἐν Συμπ. 20.
Greek Monolingual
(I)
ἐπιπάρειμι (Α) πάρειμι
1. είμαι επίσης παρών («ὡς ἤσθοντο καὶ τοὺς μετά Ἀριστέως ἐπιπαρόντας», Θουκ.)
2. παρευρίσκομαι κάπου («οὐκ ἄνευ θεοῦ τινος ἡμῖν ἐπιπαρών», Λουκιαν.)
3. αστρολ. κατέχω μια θέση.
(II)
ἐπιπάρειμι (Α) πάρειμι
1. προχωρώ σε ψηλό μέρος παράλληλα με άλλον που πορεύεται σε χαμηλό («oἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες», Ξεν.)
2. (με δοτ.) προσβάλλω από τα πλάγια («ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ τιτρώσκεται», Θουκ.)
3. προχωρώ κατά μήκος της παρατάξεως του στρατού («ὁ στρατηγός ἐπιπαριὼν τὸ στρατόπεδον... παρεκελεύετο», Θουκ.)
4. έρχομαι να βοηθήσω κάποιον
5. περνώντας από κάπου επισκέπτομαι.
Greek Monotonic
ἐπιπάρειμι: (εἶμι ibo),·
1. οδεύω, πορεύομαι παράλληλα με κάποιον, σε Ξεν. κ.λπ.· προσβάλλω κάποιον από τα πλάγια, με δοτ., σε Θουκ.
2. έρχομαι προς βοήθεια, σε συνδρομή, επικουρία κάποιου, στον ίδ., Ξεν.·
3. παρουσιάζομαι ενώπιον του στρατεύματος, για να του μιλήσω, σε Θουκ.
• ἐπιπάρειμι: (εἰμί sum), είμαι παρών, παρίσταμαι κι εγώ, παρευρίσκομαι, σε Θουκ.
Middle Liddell
εἶμι ibo]
1. to march on high ground parallel with one below, Xen., etc.:— to assail in flank, c. dat., Thuc.
2. to come to one's assistance, Thuc., Xen.
3. to come to the front of an army, so as to address it, Thuc.
εἰμί sum]
to be present besides or in addition, Thuc.