σίναπι: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὁ γὰρ πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται, ἐν τῷ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν → but be enslaved to each other through love; for the whole Torah is fulfilled in one statement: You will love your neighbor as yourself (Galatians 5:13f.)

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=σῐνᾱπῐ
|Full diacritics=σῐ́νᾱπῐ
|Medium diacritics=σίναπι
|Medium diacritics=σίναπι
|Low diacritics=σίναπι
|Low diacritics=σίναπι
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sinapi
|Transliteration C=sinapi
|Beta Code=si/napi
|Beta Code=si/napi
|Definition=τό, <span class="bibl">Anaxipp.1.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>122.4</span>,<span class="bibl">12</span> (i/ii A.D.); gen. εως <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>9.13</span> (ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>13.31</span>, <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>920.2</span> (ii/iii A.D.), <span class="bibl">Alex.Trall.1.12</span>; ιος <span class="bibl"><span class="title">PMich.Zen.</span>72.9</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>102.9</span> (iii A.D.); ις <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.453.6</span> (iv A.D.); dat. ι <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>20.21</span> (ii A.D.); also σίνᾱπυ, Diocl. Fr.120, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>608.31</span>, <span class="bibl">703.12</span> (iii B.C.); gen. υος <span class="bibl">Sor.2.15</span> cod.; σίνηπι, Archig. ap. Gal.12.813, Crito ib.<span class="bibl">817</span>, Dsc.2.154, <span class="bibl">Artem.5.5</span>, etc.; gen. εως Asclep. ap. Gal.13.248, Dsc.1.38, <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>97 xxxiii 4</span> (iv A.D.), etc.; ιος <span class="bibl">Aret.<span class="title">CD</span>1.2</span>, v.l. in <span class="bibl">Polyaen.4.3.32</span>, etc.; σίνηπυ, Nic. <span class="title">Fr.</span>84, Dsc.<span class="title">Eup.</span>1.14; also σίνηπυς, acc. υν, ὁ, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>533</span>, and σίνᾱπις, ἡ, Herod.Med.in <span class="title">Rh.Mus.</span>58.88:—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[mustard]], [[Sinapis alba]]:—in early Att. and Ion. none of these forms appear, but [[νᾶπυ]], <span class="bibl">Hp.<span class="title">Vict.</span>2.54</span>, <span class="bibl"><span class="title">Morb.</span>3.15</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mul.</span>1.13</span>, cf.<span class="bibl">Ath.9.367a</span>, Phryn.255. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">σίνηπι ἄγριον</b> or [[Περσικόν]],= [[θλάσπι]], Ps.-Dsc.2.156. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">σ. κηπαῖον</b>, [[Brassica nigra]], ib.154.</span>
|Definition=τό, Anaxipp.1.45, ''PFay.''122.4,12 (i/ii A.D.); gen. -εως ''PTeb.''9.13 (ii B.C.), ''Ev.Matt.''13.31, ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''920.2 (ii/iii A.D.), Alex.Trall.1.12; ιος ''PMich.Zen.''72.9 (iii B.C.), ''PStrassb.''102.9 (iii A.D.); ις ''PLond.''2.453.6 (iv A.D.); dat. ι ''PFlor.''20.21 (ii A.D.); also [[σίναπυ]], Diocl. Fr.120, ''PCair.Zen.''608.31, 703.12 (iii B.C.); gen. υος Sor.2.15 cod.; [[σίνηπι]], Archig. ap. Gal.12.813, Crito ib.817, Dsc.2.154, Artem.5.5, etc.; gen. -εως Asclep. ap. Gal.13.248, Dsc.1.38, ''PLips.''97 xxxiii 4 (iv A.D.), etc.; ιος Aret.''CD''1.2, [[varia lectio|v.l.]] in Polyaen.4.3.32, etc.; [[σίνηπυ]], Nic. ''Fr.''84, Dsc.''Eup.''1.14; also [[σίνηπυς]], acc. υν, ὁ, Nic.''Al.''533, and [[σίναπις]], ἡ, Herod.Med.in ''Rh.Mus.''58.88:—<br><span class="bld">A</span> [[mustard]], [[Sinapis alba]]:—in early Att. and Ion. none of these forms appear, but [[νᾶπυ]], Hp.''Vict.''2.54, ''Morb.''3.15, ''Mul.''1.13, cf.Ath.9.367a, Phryn.255.<br><span class="bld">II</span> [[σίνηπι ἄγριον]] or [[σίνηπι Περσικόν]], = [[θλάσπι]] ([[shepherd's purse]], [[Capsella bursa-pastoris]]), Ps.-Dsc.2.156.<br><span class="bld">III</span> [[σίνηπι κηπαῖον]], [[black mustard]], [[Brassica nigra]], ib.154.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0882.png Seite 882]] u. σίναπυ, τό, poet. σίνηπυ, υος, aus Nic. bei Ath. IX c. 2 (369 e), wo er als Ableitung angiebt, ὅτι σίνεται το ὺς ὦπας ἐν τῇ ὀδμῇ, – [[Senf]], lat. sinapi; die bessern Att. brauchen aber keine dieser beiden Formen, sondern [[νᾶπυ]], Ath. IX, 367 a; vgl. Lob. Phryn. p. 288; Crates bei Ath. a. a. O. führt aus Ar. Equitt. 631 βλέπε σίναπυ an, wo aber, wie Ath. auch bemerkt, ἔβλεψε [[νᾶπυ]] gelesen wird.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0882.png Seite 882]] u. σίναπυ, τό, poet. σίνηπυ, υος, aus Nic. bei Ath. IX c. 2 (369 e), wo er als Ableitung angiebt, ὅτι σίνεται το ὺς ὦπας ἐν τῇ ὀδμῇ, – [[Senf]], lat. sinapi; die bessern Att. brauchen aber keine dieser beiden Formen, sondern [[νᾶπυ]], Ath. IX, 367 a; vgl. Lob. Phryn. p. 288; Crates bei Ath. a. a. O. führt aus Ar. Equitt. 631 βλέπε σίναπυ an, wo aber, wie Ath. auch bemerkt, ἔβλεψε [[νᾶπυ]] gelesen wird.
}}
{{ls
|lstext='''σίνᾱπῐ''': [σῐ], εως, Ἀνάξιππ. ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 45, Καιν. Διαθ., καὶ σίνᾱπυ, ῠος Διοκλ. παρ’ Ἀθην. 68Ε, τό· Ἰων. [[σίνηπι]], εως, ἢ ιος, Ἀριστ. περὶ Φυτ. 1. 5, 5, Ἀρχιγ. παρὰ Γαλην., κλπ., ἢ σίνηπυ Νίκ. παρ’ Ἀθην.366D· [[ὡσαύτως]] σίνηπυς, αἰτ. υν, ὁ, Νικ. Ἀλεξιφ. 533, «σινᾶπι», Λατιν. sinapi· ― παρὰ τοῖς δοκίμοις τῶν Ἀττικῶν οὐδεὶς [[τοιοῦτος]] [[τύπος]] [[εἶναι]] ἐν χρήσει, ἀλλὰ [[νᾶπυ]], Ἀθήν. 367Α, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 288.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (τό) :<br />sénevé ; moutarde.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt.<br /><i><b>Par.</b></i> [[νᾶπυ]].
|btext=εως (τό) :<br />sénevé ; moutarde.<br />'''Étymologie:''' DELG emprunt.<br /><i><b>Par.</b></i> [[νᾶπυ]].
}}
{{elnl
|elnltext=σίνᾱπῐ -εως, τό [νᾶπυ] mosterd(plant). NT.
}}
{{elru
|elrutext='''σίναπι:''' εως τό (= [[σίνηπι]]) бот. горчица: [[κόκκος]] σινάπεως NT горчичное зерно.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[also]] σινηπι ([[but]] [[not]] in the N. T.), [[both]] [[later]] for the Attic [[νᾶπυ]] (so accented in [[late]] authors, [[better]] [[νᾶπυ]]), [[see]] Lob. ad Phryn., p. 288) ([[thought]] to be of Egyptian [[origin]]; cf. Vanicek, Fremdwörter, [[under]] the [[word]] [[νᾶπυ]]), σινάπεως (Buttmann, 14 (13)), τό, [[mustard]], the [[name]] of a [[plant]] [[which]] in [[oriental]] countries grows from a [[very]] [[small]] [[seed]] and attains to the [[height]] of 'a [[tree]]' — [[ten]] feet and [[more]]; [[hence]], a [[very]] [[small]] [[quantity]] of a [[thing]] is likened to a [[κόκκος]] σινάπεως (A. V. a [[grain]] of [[mustard]] [[seed]]), B. D., [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Mustard; Löw, Aram. Pflanzennamen, § 134; Carruthers in the ' Bible Educator' vol. i., p. 119f; Tristram, Nat. Hist. of the Bible, p. 472 f; Thomson, The Land and the Book, ii., 100f.)
|txtha=([[also]] σινηπι ([[but]] [[not]] in the [[NT|N.T.]]), [[both]] [[later]] for the Attic [[νᾶπυ]] (so accented in [[late]] authors, [[better]] [[νᾶπυ]]), [[see]] Lob. ad Phryn., p. 288) ([[thought]] to be of Egyptian [[origin]]; cf. Vanicek, Fremdwörter, [[under]] the [[word]] [[νᾶπυ]]), σινάπεως (Buttmann, 14 (13)), τό, [[mustard]], the [[name]] of a [[plant]] [[which]] in [[oriental]] countries grows from a [[very]] [[small]] [[seed]] and attains to the [[height]] of 'a [[tree]]' — [[ten]] feet and [[more]]; [[hence]], a [[very]] [[small]] [[quantity]] of a [[thing]] is likened to a [[κόκκος]] σινάπεως (A. V. a [[grain]] of [[mustard]] [[seed]]), B. D., [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Mustard; Löw, Aram. Pflanzennamen, § 134; Carruthers in the ' Bible Educator' vol. i., p. 119f; Tristram, Nat. Hist. of the Bible, p. 472 f; Thomson, The Land and the Book, ii., 100f.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 34: Line 37:
|lsmtext='''σίνᾱπῐ:''' [σῐ], -εως, τό, Αττ. -[[νᾶπυ]], το [[φυτό]] [[σινάπι]], από τους αλεσμένους σπόρους του οποίου παρασκευάζεται η [[μουστάρδα]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''σίνᾱπῐ:''' [σῐ], -εως, τό, Αττ. -[[νᾶπυ]], το [[φυτό]] [[σινάπι]], από τους αλεσμένους σπόρους του οποίου παρασκευάζεται η [[μουστάρδα]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''σίναπι:''' εως τό (= [[σίνηπι]]) бот. горчица: [[κόκκος]] σινάπεως NT горчичное зерно.
|lstext='''σίνᾱπῐ''': [σῐ], εως, Ἀνάξιππ. ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 45, Καιν. Διαθ., καὶ σίνᾱπυ, ῠος Διοκλ. παρ’ Ἀθην. 68Ε, τό· Ἰων. [[σίνηπι]], εως, ἢ ιος, Ἀριστ. περὶ Φυτ. 1. 5, 5, Ἀρχιγ. παρὰ Γαλην., κλπ., ἢ σίνηπυ Νίκ. παρ’ Ἀθην.366D· [[ὡσαύτως]] σίνηπυς, αἰτ. υν, ὁ, Νικ. Ἀλεξιφ. 533, «σινᾶπι», Λατιν. sinapi· ― παρὰ τοῖς δοκίμοις τῶν Ἀττικῶν οὐδεὶς [[τοιοῦτος]] [[τύπος]] [[εἶναι]] ἐν χρήσει, ἀλλὰ [[νᾶπυ]], Ἀθήν. 367Α, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 288.
}}
{{elnl
|elnltext=σίνᾱπῐ -εως, τό [νᾶπυ] mosterd(plant). NT.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: [[ν]].<br />Meaning: [[mustard]], [[mustard plaster]]. Can be found in late Lat. [[senpecta]]; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.<br />Other forms: [[σίνηπι]], <b class="b3">-απυ</b>, <b class="b3">-απις</b>, <b class="b3">-ηπυς</b> (hell a. late). A variant is [[νᾶπυ]] (s.v.).<br />Compounds: A comp. is <b class="b3">*σιναπο-πηκτη</b>.<br />Derivatives: [[σινάπιον]] (EM, gloss.), <b class="b3">-ίδιον</b> (Alex. Trall.), <b class="b3">-ινος</b> [[of mustard]] (Dsc., Gal.), <b class="b3">-ηρός</b> [[spiced with mustard]] (pap.). <b class="b3">-ίζω</b> [[apply a mustard plaster]] with <b class="b3">-ισμός</b> (medic.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Comparable variants are found in words of Egyptian origin ([[σίλι]] : [[σέσελι]], [[σάρι]] : [[σίσαρον]]), so the word has been thought to be of Egypt. origin (Hehn Kulturpflanzen 211, André Latomus 15, 296ff; rejected by Mayrhofer Sprache 7, 185ff.) Against the theory of Austro-Asiatic origin Kretschmer Glotta 27, 249f and Wüst [[Ρῆμα]] 2, 59ff, Anthropos 54 (1959) 987f. On the Greek forms Björck Alpha impurum 289f. The word can be found in late Lat. [[senpecta]]; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff. Lat. LW [loanword] [[napus]] [[turnip]] (Plin.) and <b class="b2">sinapi(s)</b> [[mustard]]; from the last Goth. <b class="b2">sina(s)</b> , OHG [[senf]] etc. -- The form clearly goes back to a Pre-Greek <b class="b2">*synapi</b> with palatalized [[s]]; this may develop before consonant into [[σι]] (cf. [[κνώψ]] : [[κινώπετον]], [[λασιτός]] : [[λάσται]]) cf. Beekes FS Kortlandt). If an [[i]] was not introduced, <b class="b2">*sn-</b> would have normally developed to <b class="b3">ν-</b> in Greek (cf. [[νεῦρον]]), but the <b class="b3">σ-</b> might have been retained, giving <b class="b3">*σναπυ</b>.<br />See also: s. [[νᾶπυ]].
|etymtx=Grammatical information: [[ν]].<br />Meaning: [[mustard]], [[mustard plaster]]. Can be found in late Lat. [[senpecta]]; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.<br />Other forms: [[σίνηπι]], <b class="b3">-απυ</b>, <b class="b3">-απις</b>, <b class="b3">-ηπυς</b> (hell a. late). A variant is [[νᾶπυ]] (s.v.).<br />Compounds: A comp. is <b class="b3">*σιναπο-πηκτη</b>.<br />Derivatives: [[σινάπιον]] (EM, gloss.), <b class="b3">-ίδιον</b> (Alex. Trall.), <b class="b3">-ινος</b> [[of mustard]] (Dsc., Gal.), <b class="b3">-ηρός</b> [[spiced with mustard]] (pap.). <b class="b3">-ίζω</b> [[apply a mustard plaster]] with <b class="b3">-ισμός</b> (medic.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Comparable variants are found in words of Egyptian origin ([[σίλι]]: [[σέσελι]], [[σάρι]]: [[σίσαρον]]), so the word has been thought to be of Egypt. origin (Hehn Kulturpflanzen 211, André Latomus 15, 296ff; rejected by Mayrhofer Sprache 7, 185ff.) Against the theory of Austro-Asiatic origin Kretschmer Glotta 27, 249f and Wüst [[Ρῆμα]] 2, 59ff, Anthropos 54 (1959) 987f. On the Greek forms Björck Alpha impurum 289f. The word can be found in late Lat. [[senpecta]]; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff. Lat. LW [loanword] [[napus]] [[turnip]] (Plin.) and <b class="b2">sinapi(s)</b> [[mustard]]; from the last Goth. <b class="b2">sina(s)</b>, OHG [[senf]] etc. -- The form clearly goes back to a Pre-Greek <b class="b2">*synapi</b> with palatalized [[s]]; this may develop before consonant into [[σι]] (cf. [[κνώψ]]: [[κινώπετον]], [[λασιτός]]: [[λάσται]]) cf. Beekes FS Kortlandt). If an [[i]] was not introduced, <b class="b2">*sn-</b> would have normally developed to <b class="b3">ν-</b> in Greek (cf. [[νεῦρον]]), but the <b class="b3">σ-</b> might have been retained, giving <b class="b3">*σναπυ</b>.<br />See also: s. [[νᾶπυ]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[attic]] [[νᾶπυ]]<br />[[mustard]], NTest.
|mdlsjtxt== Attic [[νᾶπυ]]<br />[[mustard]], NTest.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''σίναπι''': {sínapi}<br />'''Meaning''': [[Senfteig]], [[Senfpflaster]] kann in spätlat. ''senpecta'' vorliegen; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.<br />'''Composita''' : Ein Komp. *σιναποπηκτή<br />'''See also''': s. [[νᾶπυ]].<br />'''Page''' 2,708
|ftr='''σίναπι''': {sínapi}<br />'''Meaning''': [[Senfteig]], [[Senfpflaster]] kann in spätlat. ''senpecta'' vorliegen; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.<br />'''Composita''': Ein Komp. *σιναποπηκτή<br />'''See also''': s. [[νᾶπυ]].<br />'''Page''' 2,708
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':s⋯napi 西那披<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':芥菜<br />'''字義溯源''':芥菜,芥菜種;或出自([[σινιάζω]])Y=傷害*)<br />'''出現次數''':總共(5);太(2);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 芥菜(3) 太13:31; 太17:20; 可4:31;<br />2) 芥菜種(2) 路13:19; 路17:6
|sngr='''原文音譯''':s⋯napi 西那披<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':芥菜<br />'''字義溯源''':芥菜,芥菜種;或出自([[σινιάζω]])Y=傷害*)<br />'''出現次數''':總共(5);太(2);可(1);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 芥菜(3) 太13:31; 太17:20; 可4:31;<br />2) 芥菜種(2) 路13:19; 路17:6
}}
{{wkpen
|wketx=White mustard (Sinapis alba) is an annual plant of the family Brassicaceae. It is sometimes also referred to as Brassica alba or B. hirta. Grown for its seeds, used to make the condiment mustard, as fodder crop, or as a green manure, it is now widespread worldwide, although it probably originated in the Mediterranean region.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-εως καί σίναπυ -υος (=[[σινάπι]]). Καί ἁπλό νάπυ. Αἰγυπτιακή ἡ προέλευσή του.
}}
{{elmes
|esmgtx=τό bot. [[mostaza]] usada en una práctica de separación σ., οὐκ εἶ σ., ἀλλὰ <ὁ> ὀφθαλμὸς τοῦ Aἰῶνος, τὰ ἔντερα τοῦ ταύρου <b class="b3">mostaza, no eres mostaza sino el ojo del Eón, los intestinos de un toro</b> SM 95re 16 SM 95ue 6 SM 95ue 14
}}
{{trml
|trtx=ar: خردل أبيض; az: ağ xardal; bat_smg: garstītis; bg: бял синап; ca: mostassa blanca; cs: hořčice setá; cv: шурă пăрăç; cy: mwstard gwyn; da: gul sennep; de: Weißer senf; dsb: běły žonop; dv: ރީނދޫ ރެވި; en: white mustard; eo: blanka sinapo; et: valge sinep; fa: خردل سفید; fi: keltasinappi; frr: witj senep; fr: moutarde blanche; gl: mostaza branca; gv: brashlagh rangagh; hr: bijela gorušica; hsb: běły žonop; hu: fehér mustár; id: sesawi putih; ja: シロガラシ; ko: 백겨자; lt: baltoji garstyčia; mn: цагаан гич; ms: sesawi putih; nl: witte mosterd; pl: gorczyca biała; pnb: چٹی رائی; qu: yuraq mustasa; ro: muștar alb; ru: горчица белая; simple: white mustard; sk: horčica biela; sv: vitsenap; ta: வெள்ளைக் கடுகு; uk: гірчиця біла; zh: 白芥
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῐ́νᾱπῐ Medium diacritics: σίναπι Low diacritics: σίναπι Capitals: ΣΙΝΑΠΙ
Transliteration A: sínapi Transliteration B: sinapi Transliteration C: sinapi Beta Code: si/napi

English (LSJ)

τό, Anaxipp.1.45, PFay.122.4,12 (i/ii A.D.); gen. -εως PTeb.9.13 (ii B.C.), Ev.Matt.13.31, POxy.920.2 (ii/iii A.D.), Alex.Trall.1.12; ιος PMich.Zen.72.9 (iii B.C.), PStrassb.102.9 (iii A.D.); ις PLond.2.453.6 (iv A.D.); dat. ι PFlor.20.21 (ii A.D.); also σίναπυ, Diocl. Fr.120, PCair.Zen.608.31, 703.12 (iii B.C.); gen. υος Sor.2.15 cod.; σίνηπι, Archig. ap. Gal.12.813, Crito ib.817, Dsc.2.154, Artem.5.5, etc.; gen. -εως Asclep. ap. Gal.13.248, Dsc.1.38, PLips.97 xxxiii 4 (iv A.D.), etc.; ιος Aret.CD1.2, v.l. in Polyaen.4.3.32, etc.; σίνηπυ, Nic. Fr.84, Dsc.Eup.1.14; also σίνηπυς, acc. υν, ὁ, Nic.Al.533, and σίναπις, ἡ, Herod.Med.in Rh.Mus.58.88:—
A mustard, Sinapis alba:—in early Att. and Ion. none of these forms appear, but νᾶπυ, Hp.Vict.2.54, Morb.3.15, Mul.1.13, cf.Ath.9.367a, Phryn.255.
II σίνηπι ἄγριον or σίνηπι Περσικόν, = θλάσπι (shepherd's purse, Capsella bursa-pastoris), Ps.-Dsc.2.156.
III σίνηπι κηπαῖον, black mustard, Brassica nigra, ib.154.

German (Pape)

[Seite 882] u. σίναπυ, τό, poet. σίνηπυ, υος, aus Nic. bei Ath. IX c. 2 (369 e), wo er als Ableitung angiebt, ὅτι σίνεται το ὺς ὦπας ἐν τῇ ὀδμῇ, – Senf, lat. sinapi; die bessern Att. brauchen aber keine dieser beiden Formen, sondern νᾶπυ, Ath. IX, 367 a; vgl. Lob. Phryn. p. 288; Crates bei Ath. a. a. O. führt aus Ar. Equitt. 631 βλέπε σίναπυ an, wo aber, wie Ath. auch bemerkt, ἔβλεψε νᾶπυ gelesen wird.

French (Bailly abrégé)

εως (τό) :
sénevé ; moutarde.
Étymologie: DELG emprunt.
Par. νᾶπυ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σίνᾱπῐ -εως, τό [νᾶπυ] mosterd(plant). NT.

Russian (Dvoretsky)

σίναπι: εως τό (= σίνηπι) бот. горчица: κόκκος σινάπεως NT горчичное зерно.

Spanish

mostaza

English (Strong)

perhaps from sinomai (to hurt, i.e. sting); mustard (the plant): mustard.

English (Thayer)

(also σινηπι (but not in the N.T.), both later for the Attic νᾶπυ (so accented in late authors, better νᾶπυ), see Lob. ad Phryn., p. 288) (thought to be of Egyptian origin; cf. Vanicek, Fremdwörter, under the word νᾶπυ), σινάπεως (Buttmann, 14 (13)), τό, mustard, the name of a plant which in oriental countries grows from a very small seed and attains to the height of 'a tree' — ten feet and more; hence, a very small quantity of a thing is likened to a κόκκος σινάπεως (A. V. a grain of mustard seed), B. D., under the word Smith's Bible Dictionary, Mustard; Löw, Aram. Pflanzennamen, § 134; Carruthers in the ' Bible Educator' vol. i., p. 119f; Tristram, Nat. Hist. of the Bible, p. 472 f; Thomson, The Land and the Book, ii., 100f.)

Greek Monolingual

-άπεως, το, ΝΑ
βλ. σινάπι.

Greek Monotonic

σίνᾱπῐ: [σῐ], -εως, τό, Αττ. -νᾶπυ, το φυτό σινάπι, από τους αλεσμένους σπόρους του οποίου παρασκευάζεται η μουστάρδα, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

σίνᾱπῐ: [σῐ], εως, Ἀνάξιππ. ἐν «Ἐγκαλυπτομένῳ» 1. 45, Καιν. Διαθ., καὶ σίνᾱπυ, ῠος Διοκλ. παρ’ Ἀθην. 68Ε, τό· Ἰων. σίνηπι, εως, ἢ ιος, Ἀριστ. περὶ Φυτ. 1. 5, 5, Ἀρχιγ. παρὰ Γαλην., κλπ., ἢ σίνηπυ Νίκ. παρ’ Ἀθην.366D· ὡσαύτως σίνηπυς, αἰτ. υν, ὁ, Νικ. Ἀλεξιφ. 533, «σινᾶπι», Λατιν. sinapi· ― παρὰ τοῖς δοκίμοις τῶν Ἀττικῶν οὐδεὶς τοιοῦτος τύπος εἶναι ἐν χρήσει, ἀλλὰ νᾶπυ, Ἀθήν. 367Α, πρβλ. Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 288.

Frisk Etymological English

Grammatical information: ν.
Meaning: mustard, mustard plaster. Can be found in late Lat. senpecta; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.
Other forms: σίνηπι, -απυ, -απις, -ηπυς (hell a. late). A variant is νᾶπυ (s.v.).
Compounds: A comp. is *σιναπο-πηκτη.
Derivatives: σινάπιον (EM, gloss.), -ίδιον (Alex. Trall.), -ινος of mustard (Dsc., Gal.), -ηρός spiced with mustard (pap.). -ίζω apply a mustard plaster with -ισμός (medic.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Comparable variants are found in words of Egyptian origin (σίλι: σέσελι, σάρι: σίσαρον), so the word has been thought to be of Egypt. origin (Hehn Kulturpflanzen 211, André Latomus 15, 296ff; rejected by Mayrhofer Sprache 7, 185ff.) Against the theory of Austro-Asiatic origin Kretschmer Glotta 27, 249f and Wüst Ρῆμα 2, 59ff, Anthropos 54 (1959) 987f. On the Greek forms Björck Alpha impurum 289f. The word can be found in late Lat. senpecta; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff. Lat. LW [loanword] napus turnip (Plin.) and sinapi(s) mustard; from the last Goth. sina(s), OHG senf etc. -- The form clearly goes back to a Pre-Greek *synapi with palatalized s; this may develop before consonant into σι (cf. κνώψ: κινώπετον, λασιτός: λάσται) cf. Beekes FS Kortlandt). If an i was not introduced, *sn- would have normally developed to ν- in Greek (cf. νεῦρον), but the σ- might have been retained, giving *σναπυ.
See also: s. νᾶπυ.

Middle Liddell

= Attic νᾶπυ
mustard, NTest.

Frisk Etymology German

σίναπι: {sínapi}
Meaning: Senfteig, Senfpflaster kann in spätlat. senpecta vorliegen; s. Svennung Riv. fil. class. 95, 65 ff.
Composita: Ein Komp. *σιναποπηκτή
See also: s. νᾶπυ.
Page 2,708

Chinese

原文音譯:s⋯napi 西那披
詞類次數:名詞(5)
原文字根:芥菜
字義溯源:芥菜,芥菜種;或出自(σινιάζω)Y=傷害*)
出現次數:總共(5);太(2);可(1);路(2)
譯字彙編
1) 芥菜(3) 太13:31; 太17:20; 可4:31;
2) 芥菜種(2) 路13:19; 路17:6

Wikipedia EN

White mustard (Sinapis alba) is an annual plant of the family Brassicaceae. It is sometimes also referred to as Brassica alba or B. hirta. Grown for its seeds, used to make the condiment mustard, as fodder crop, or as a green manure, it is now widespread worldwide, although it probably originated in the Mediterranean region.

Mantoulidis Etymological

-εως καί σίναπυ -υος (=σινάπι). Καί ἁπλό νάπυ. Αἰγυπτιακή ἡ προέλευσή του.

Léxico de magia

τό bot. mostaza usada en una práctica de separación σ., οὐκ εἶ σ., ἀλλὰ <ὁ> ὀφθαλμὸς τοῦ Aἰῶνος, τὰ ἔντερα τοῦ ταύρου mostaza, no eres mostaza sino el ojo del Eón, los intestinos de un toro SM 95re 16 SM 95ue 6 SM 95ue 14

Translations

ar: خردل أبيض; az: ağ xardal; bat_smg: garstītis; bg: бял синап; ca: mostassa blanca; cs: hořčice setá; cv: шурă пăрăç; cy: mwstard gwyn; da: gul sennep; de: Weißer senf; dsb: běły žonop; dv: ރީނދޫ ރެވި; en: white mustard; eo: blanka sinapo; et: valge sinep; fa: خردل سفید; fi: keltasinappi; frr: witj senep; fr: moutarde blanche; gl: mostaza branca; gv: brashlagh rangagh; hr: bijela gorušica; hsb: běły žonop; hu: fehér mustár; id: sesawi putih; ja: シロガラシ; ko: 백겨자; lt: baltoji garstyčia; mn: цагаан гич; ms: sesawi putih; nl: witte mosterd; pl: gorczyca biała; pnb: چٹی رائی; qu: yuraq mustasa; ro: muștar alb; ru: горчица белая; simple: white mustard; sk: horčica biela; sv: vitsenap; ta: வெள்ளைக் கடுகு; uk: гірчиця біла; zh: 白芥