maneo: Difference between revisions
καὶ ποιήσας φραγέλλιον ἐκ σχοινίων πάντας ἐξέβαλεν ἐκ τοῦ ἱεροῦ, τά τε πρόβατα καὶ τοὺς βόας → And having made a whip out of cords he drove all from the temple sheep and cattle
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. [[man]]-, [[zögern]], [[stillstehen]], griech. [[μένω]]), I) intr. [[bleiben]], A) im allg. (Ggstz. abire, [[exire]], decedere, fugere, venire, advolare): in [[patria]], Cic.: in [[vita]] (Ggstz. excedere e [[vita]]), Cic.: [[domi]], Caes.: ad exercitum, Caes.: [[hospes]], [[hic]] [[bene]] manebis, Sen.: u. [[hic]] [[optime]] manebimus, Val. Max. – impers., manebitur, [[man]] wird [[bleiben]], Cic.: mansum oportuit, er hätte [[bleiben]] [[sollen]], Ter. heaut. 200. – B) prägn., 1) die [[Nacht]] [[über]] [[bleiben]], [[übernachten]] (s. Fabri u. Wölfflin Liv. 22, 13, 8), [[apud]] alqm, Cic.: manet [[sub]] Iove [[frigido]] [[venator]], Hor.: [[aut]] [[inter]] vicos [[aut]] [[inter]] vias, Suet. – dah. a) wo [[wohnen]], in [[palatio]], Lampr. Heliog. 30, 4. – b) jmdm. [[beiwohnen]], cum alqo, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 5, 84. Cypr. epist. 4, 1. Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. – 2) [[bleiben]] = [[verbleiben]], a) fortdauern, [[fortbestehen]], [[noch]] [[bestehen]], [[von]] [[Bestand]] [[sein]], [[Bestand]] [[haben]], [[sich]] [[halten]], [[sich]] [[erhalten]], [[erhalten]] [[bleiben]], v. lebl. Subjj., in apothece [[mala]] (die Äpfel) manere putant [[satis]] [[commode]], [[Varro]]: in [[sapa]] condita manere pira Aniciana, [[Varro]]: [[nihil]] [[suo]] statu manet, Cic.: monumenta manserunt ad nostram aetatem, Nep.: manere his [[bellum]], der [[Krieg]] dauere [[für]] [[sie]] [[fort]], Liv.: m. doppeltem Nomin., [[imperium]] ei ad puberem aetatem incolume mansit, Liv. – m. Acc. der [[Zeitdauer]], parietes, quorum [[ornatus]] [[tot]] saecula manserat, Cic. – b)festbleiben, [[beharren]], in [[amicitia]], Cic.: in voluntate, Cic.: in pactione, Nep.: ea in condicione ac pacto, Cic.: in eo mansimus, ne ad urbem, Cic. ad Att. 9, 18, 1: dah. maneat, es bleibe [[also]] [[fest]], es bleibe [[dabei]], Cic. – c) = [[esse]], [[mit]] dem Nbbgr. [[einer]] [[langen]] [[Dauer]], Sil. 12, 116. Vgl. Weymann in Wölfflins [[Archiv]] 15, 382. – 3) [[warten]], [[haud]] mansisti, Plaut.: [[mane]], Plaut. u. Ter.: [[mane]], [[mane]], Ter.: [[vel]] [[mane]] [[etiam]], [[oder]] warte [[lieber]] [[noch]], Plaut.: [[mane]] videam, Plaut.: [[mane]] enarrem, Ter. – übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (vgl. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. [[Haupt]] opusc. 1, 80. Bünem. Lact. 5, 19, 11), [[cuius]] [[fatum]] [[tibi]] manet, Cic.: [[quae]] fato manent, Tac.: munera [[vobis]] certa manent, Verg.: [[quae]] [[merces]] in cultu, [[quae]] [[poena]] in contemptu maneat, Lact. – II) tr. [[auf]] jmd. od. [[etwas]] [[warten]], a) eig., alqm, Ter. u. Liv.: adventum, Liv. – b) übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (s. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Bünem. Lact. 5, 19, 11), te [[triste]] manebit [[supplicium]], Verg.: indigna, [[quae]] manent victos, Liv.: si nocentem innocentemque [[idem]] [[exitus]] maneat, Tac.: [[quod]] [[praemium]] ipsos manere? Curt.: [[sin]] [[autem]] aliud me [[fatum]] manet, Anton. [[bei]] Cic. Phil. 13, 45. | |georg=maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. [[man]]-, [[zögern]], [[stillstehen]], griech. [[μένω]]), I) intr. [[bleiben]], A) im allg. (Ggstz. abire, [[exire]], decedere, fugere, venire, advolare): in [[patria]], Cic.: in [[vita]] (Ggstz. excedere e [[vita]]), Cic.: [[domi]], Caes.: ad exercitum, Caes.: [[hospes]], [[hic]] [[bene]] manebis, Sen.: u. [[hic]] [[optime]] manebimus, Val. Max. – impers., manebitur, [[man]] wird [[bleiben]], Cic.: mansum oportuit, er hätte [[bleiben]] [[sollen]], Ter. heaut. 200. – B) prägn., 1) die [[Nacht]] [[über]] [[bleiben]], [[übernachten]] (s. Fabri u. Wölfflin Liv. 22, 13, 8), [[apud]] alqm, Cic.: manet [[sub]] Iove [[frigido]] [[venator]], Hor.: [[aut]] [[inter]] vicos [[aut]] [[inter]] vias, Suet. – dah. a) wo [[wohnen]], in [[palatio]], Lampr. Heliog. 30, 4. – b) jmdm. [[beiwohnen]], cum alqo, [[Porphyr]]. Hor. [[sat]]. 1, 5, 84. Cypr. epist. 4, 1. Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. – 2) [[bleiben]] = [[verbleiben]], a) fortdauern, [[fortbestehen]], [[noch]] [[bestehen]], [[von]] [[Bestand]] [[sein]], [[Bestand]] [[haben]], [[sich]] [[halten]], [[sich]] [[erhalten]], [[erhalten]] [[bleiben]], v. lebl. Subjj., in apothece [[mala]] (die Äpfel) manere putant [[satis]] [[commode]], [[Varro]]: in [[sapa]] condita manere pira Aniciana, [[Varro]]: [[nihil]] [[suo]] statu manet, Cic.: monumenta manserunt ad nostram aetatem, Nep.: manere his [[bellum]], der [[Krieg]] dauere [[für]] [[sie]] [[fort]], Liv.: m. doppeltem Nomin., [[imperium]] ei ad puberem aetatem incolume mansit, Liv. – m. Acc. der [[Zeitdauer]], parietes, quorum [[ornatus]] [[tot]] saecula manserat, Cic. – b)festbleiben, [[beharren]], in [[amicitia]], Cic.: in voluntate, Cic.: in pactione, Nep.: ea in condicione ac pacto, Cic.: in eo mansimus, ne ad urbem, Cic. ad Att. 9, 18, 1: dah. maneat, es bleibe [[also]] [[fest]], es bleibe [[dabei]], Cic. – c) = [[esse]], [[mit]] dem Nbbgr. [[einer]] [[langen]] [[Dauer]], Sil. 12, 116. Vgl. Weymann in Wölfflins [[Archiv]] 15, 382. – 3) [[warten]], [[haud]] mansisti, Plaut.: [[mane]], Plaut. u. Ter.: [[mane]], [[mane]], Ter.: [[vel]] [[mane]] [[etiam]], [[oder]] warte [[lieber]] [[noch]], Plaut.: [[mane]] videam, Plaut.: [[mane]] enarrem, Ter. – übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (vgl. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. [[Haupt]] opusc. 1, 80. Bünem. Lact. 5, 19, 11), [[cuius]] [[fatum]] [[tibi]] manet, Cic.: [[quae]] fato manent, Tac.: munera [[vobis]] certa manent, Verg.: [[quae]] [[merces]] in cultu, [[quae]] [[poena]] in contemptu maneat, Lact. – II) tr. [[auf]] jmd. od. [[etwas]] [[warten]], a) eig., alqm, Ter. u. Liv.: adventum, Liv. – b) übtr., [[auf]] jmd. [[warten]], jmd. [[erwarten]], ihm [[bevorstehen]], [[sicher]] beschieden [[sein]], zu [[gewärtigen]] [[stehen]] (s. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Bünem. Lact. 5, 19, 11), te [[triste]] manebit [[supplicium]], Verg.: indigna, [[quae]] manent victos, Liv.: si nocentem innocentemque [[idem]] [[exitus]] maneat, Tac.: [[quod]] [[praemium]] ipsos manere? Curt.: [[sin]] [[autem]] aliud me [[fatum]] manet, Anton. [[bei]] Cic. Phil. 13, 45. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=maneo, es, si, sum, ere. n. act. 2. :: 在。不去。緩。宿夜。恆。财。將遇。— promissis ''vel'' in fide 守約。不失信。— in officio 恒守分。 Quo abis? mane 汝何往。等候可也。Gloria te manet 爾榮已備。Maneat haec cura nepotes 遗此事與子孫可也。Lex manet 律例恒在。Non diu manebit pax 此平和將不久。Hic maneri diutius non potest 人再不能在此。Maneat ergo te mereri poenas 定然汝應受罰。*Mansti ''pro'' Mansisti. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 20:35, 12 June 2024
Latin > English
maneo manere, mansi, mansus V :: remain, stay, abide; wait for; continue, endure, last; spend the night (sexual)
Latin > English (Lewis & Short)
mănĕo: nsi, nsum (contr.
I perf. mansti for mansisti, Lucil. ap. Gell. 18, 8), 2, v. n. and a. root man, to think; whence the notion of hesitating leads to that of waiting; cf. Gr. μένω, μένος, μιμνήσκω, μάντις; and Lat. memini, moneo, mens, etc.].
I Neutr., to stay, remain anywhere (class.).
A In gen.: ut ut erat, mansum tamen oportuit, Ter. Heaut. 1, 2, 26: facilem esse rem, seu maneant, seu proficiscantur, Caes. B. G. 5, 30: domi, id. ib. 4, 1: in loco, id. B. C. 2, 41: in patria, Cic. Off. 3, 26, 99: si consulem manere ad urbem senatui placuisset, Liv. 30, 27: ad exercitum, Caes. B. G. 5, 51: uno loco manens, Nep. Eum. 5, 4: unum manere diem, Prop. 2, 9, 20: decem dies, Vulg. Gen. 24, 55: diebus quindecim, id. Gal. 1, 18.—Impers. pass.: omnia excogitantur, quare nec sine periculo maneatur, Caes. B. G. 5, 31: in Italia fortasse manebitur, Cic. Att. 8, 3, 7; Vell. 2, 16, 4: manendum eo loco, Caes. B. C. 3, 74: hic maneri diutius non potest, Cic. Att. 11, 15, 3.—
B In partic.
1 To stay, tarry, stop, continue, abide, pass the night ( = pernoctare): apud aliquem, Cic. Att. 4, 18, 3: eo die mansit Venafri, id. ib. 7, 13, 7: in tabernaculo, id. ib. 5, 16, 3: sub Jove frigido, Hor. C. 1, 1, 25: extra domum patris, Liv. 3, 45, 7: ad decimum lapidem, id. 3, 69, 8: cum is Casilini eo die mansurum eum dixisset = Casilini, id. 22, 13, 8; cf.: triduom hoc, Ter. Phorm. 3, 2, 4: apud alium mansit, Sen. Ben. 3, 17, 3: mane apud me, Vulg. Gen. 29, 19: manebis clam, id. 1 Reg. 19, 2. —In mal. part.: cum masculo mansione muliebri, Mos. et Rom. Leg. Coll. 5, 1, 1. —
2 Pregn., to remain, last, endure, continue in any place or manner: si in eo manerent, quod convenisset, would adhere to, abide by that, Caes. B. G. 1, 36, 5: in vita, to remain alive, Cic. Fam. 4, 13, 2: in veritate, to adhere to the truth, id. Clu. 63, 176: in condicione, to fulfil a condition, id. Att. 7, 15, 3: in sententia, to adhere to, id. ib. 9, 2, 1: in voluntate, id. Fam. 5, 2, 10: in pristina mente, id. Sest. 27, 58: in officio, Hirt. B. G. 8, 47: tu modo promissis maneas, abide by, keep, Verg. A. 2, 160: in pactione, to abide by, Nep. Ages. 2, 4: an credi posse ullum populum in ea condicione mansurum? Liv. 8, 21, 6: mansit in condicione atque pacto, Cic. Verr. 1, 6, 16: plerique negant Caesarem in condicione mansurum, id. Att. 7, 15, 3.—Of inanim. and abstr. subjects: nihil semper suo statu manet, Cic. N. D. 1, 12, 29: munitiones, Caes. B. G. 6, 31: monumenta, Nep. Them. 10: regna, Verg. A. 2, 22: adfinitas. Ter. Hec. 4, 4, 101: memoria, Cic. Off. 2, 12, 43: rerum omnium mutabilium immutabiles manent origines, Aug. Conf. 1, 2.—With dat.: manent ingenia senibus, Cic. Sen. 7, 22: his bellum, to continue, not be at an end, Liv. 1, 53: cujus quidem tibi fatum manet, awaits, Cic. Phil. 2, 5, 11.—Absol.: maneat ergo, quod turpe sit, id numquam esse utile, be it regarded as a settled principle, Cic. Off. 3, 12, 49; id. Mil. 4, 11: quamobrem illud maneat, et fixum sit, quod neque moveri, etc., id. Rab. Post. 9, 25.— Part. act. fut.: mansurus, that which will abide or endure; lasting, permanent: urbs, Verg. A. 3, 86.—So part. pres. manens: civitas, Vulg. Heb. 13, 14.—
II Act., to wait for, await, expect a person or thing (not in Cic. or Cæs.; syn.: opperior, praestolor, expecto).
A In gen.: nunc te, nox, quae me mansisti, mitto ut concedas die, Plaut. Am. 1, 3, 48: sese, id. Aul. 4, 6, 14: non manebat aetas virginis meam neclegentiam, Ter. Phorm. 3, 1, 16: hostium adventum mansit, Liv. 42, 66; Ter. Phorm. 4, 1, 4.—
B In partic., to await one (as his fate, portion, etc.), to be about to befall one: mors sua quemque manet, Prop. 2, 21, 58 (3, 26, 12): quis me manet exitus? Ov. M. 9, 725: qui si manet exitus urbem, id. ib. 8, 60: funera quos maneant, id. ib. 11, 540: quae (acerba) manent victos, Liv. 26, 13 fin.; Suet. Caes. 14; id. Dom. 18: maneat nostros ea cura nepotes, Verg. A. 3, 505: vincula et tribulationes me manent, Vulg. Act. 20, 23.
Latin > French (Gaffiot 2016)
mănĕō,⁶ mānsī, mānsum, ēre (cf. μένω), intr. et tr.
I intr.,
1 rester : domi Cæs. G. 4, 1, 1, rester dans ses foyers || [pass. impers.] : manetur, on reste, manendum est, on doit rester : Cæs. G. 5, 31, 5 ; C. 3, 74, 2 ; Cic. Att. 8, 3, 7 ; 11, 15, 3
2 séjourner, s’arrêter : Cic. Att. 4, 18, 3 ; 7, 13, 7 ; Liv. 22, 13, 8, etc.
3 persister : [en parl. de pers.] in sententia Cic. Att. 9, 2, 1, persister dans son opinion ; in condicione atque pacto Cic. Verr. 1, 1, 16, rester dans les termes d’un accord et d’un pacte || [en parl. de choses] nihil semper suo statu manet Cic. Nat. 1, 29, rien ne demeure toujours dans son même état ; munitiones integræ manebant Cæs. G. 6, 32, 5, les fortifications étaient encore en bon état ; incolumis numerus manebat aratorum Cic. Verr. 2, 3, 125, le nombre des cultivateurs restait intact, cf. Font. 3 ; Rep. 2, 7 ; manent ingenia senibus Cic. CM 22, les vieillards conservent leurs facultés ; manet iis bellum Liv. 1, 53, 7, la guerre subsiste pour eux, ils sont toujours sous le coup de la guerre || [phil.] vitia adfectiones sunt manentes, perturbationes autem moventes Cic. Tusc. 4, 30, les vices sont des dispositions durables (stables), les passions des dispositions changeantes || rester acquis, hors de discussion : hoc maneat Cic. Mil. 11, que ce principe demeure acquis ; [avec prop. inf.] maneat ergo quod turpe sit, id numquam esse utile Cic. Off. 3, 49, qu’il soit donc acquis que ce qui est immoral n’est jamais utile
4 rester pour qqn, être réservé à qqn : cujus tibi fatum manet Cic. Phil. 2, 11, dont le destin t’est réservé.
II tr.,
1 attendre qqn, qqch. : nox, quæ me mansisti Pl. Amph. 596, ô nuit, toi qui m’as attendu ; hostium adventum Liv. 42, 66, 3, attendre l’arrivée des ennemis
2 être réservé à : te triste manebit supplicium Virg. En. 7, 596, un châtiment cruel te sera réservé ; indigna quæ manent victos Liv. 26, 13, 18, les indignes traitements qui attendent les vaincus ; si me aliud fatum manet Ant. d. Cic. Phil. 13, 45, si un autre destin m’attend. pf. sync. mansti Lucil. d. Gell. 18, 8, 9.
Latin > German (Georges)
maneo, mānsī, mānsum, ēre (zu altind. man-, zögern, stillstehen, griech. μένω), I) intr. bleiben, A) im allg. (Ggstz. abire, exire, decedere, fugere, venire, advolare): in patria, Cic.: in vita (Ggstz. excedere e vita), Cic.: domi, Caes.: ad exercitum, Caes.: hospes, hic bene manebis, Sen.: u. hic optime manebimus, Val. Max. – impers., manebitur, man wird bleiben, Cic.: mansum oportuit, er hätte bleiben sollen, Ter. heaut. 200. – B) prägn., 1) die Nacht über bleiben, übernachten (s. Fabri u. Wölfflin Liv. 22, 13, 8), apud alqm, Cic.: manet sub Iove frigido venator, Hor.: aut inter vicos aut inter vias, Suet. – dah. a) wo wohnen, in palatio, Lampr. Heliog. 30, 4. – b) jmdm. beiwohnen, cum alqo, Porphyr. Hor. sat. 1, 5, 84. Cypr. epist. 4, 1. Moys. et Rom. leg. coll. 5, 1. – 2) bleiben = verbleiben, a) fortdauern, fortbestehen, noch bestehen, von Bestand sein, Bestand haben, sich halten, sich erhalten, erhalten bleiben, v. lebl. Subjj., in apothece mala (die Äpfel) manere putant satis commode, Varro: in sapa condita manere pira Aniciana, Varro: nihil suo statu manet, Cic.: monumenta manserunt ad nostram aetatem, Nep.: manere his bellum, der Krieg dauere für sie fort, Liv.: m. doppeltem Nomin., imperium ei ad puberem aetatem incolume mansit, Liv. – m. Acc. der Zeitdauer, parietes, quorum ornatus tot saecula manserat, Cic. – b)festbleiben, beharren, in amicitia, Cic.: in voluntate, Cic.: in pactione, Nep.: ea in condicione ac pacto, Cic.: in eo mansimus, ne ad urbem, Cic. ad Att. 9, 18, 1: dah. maneat, es bleibe also fest, es bleibe dabei, Cic. – c) = esse, mit dem Nbbgr. einer langen Dauer, Sil. 12, 116. Vgl. Weymann in Wölfflins Archiv 15, 382. – 3) warten, haud mansisti, Plaut.: mane, Plaut. u. Ter.: mane, mane, Ter.: vel mane etiam, oder warte lieber noch, Plaut.: mane videam, Plaut.: mane enarrem, Ter. – übtr., auf jmd. warten, jmd. erwarten, ihm bevorstehen, sicher beschieden sein, zu gewärtigen stehen (vgl. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Haupt opusc. 1, 80. Bünem. Lact. 5, 19, 11), cuius fatum tibi manet, Cic.: quae fato manent, Tac.: munera vobis certa manent, Verg.: quae merces in cultu, quae poena in contemptu maneat, Lact. – II) tr. auf jmd. od. etwas warten, a) eig., alqm, Ter. u. Liv.: adventum, Liv. – b) übtr., auf jmd. warten, jmd. erwarten, ihm bevorstehen, sicher beschieden sein, zu gewärtigen stehen (s. Wernsd. Cic. Phil. 2, 11. p. 179 sq. Bünem. Lact. 5, 19, 11), te triste manebit supplicium, Verg.: indigna, quae manent victos, Liv.: si nocentem innocentemque idem exitus maneat, Tac.: quod praemium ipsos manere? Curt.: sin autem aliud me fatum manet, Anton. bei Cic. Phil. 13, 45.
Latin > Chinese
maneo, es, si, sum, ere. n. act. 2. :: 在。不去。緩。宿夜。恆。财。將遇。— promissis vel in fide 守約。不失信。— in officio 恒守分。 Quo abis? mane 汝何往。等候可也。Gloria te manet 爾榮已備。Maneat haec cura nepotes 遗此事與子孫可也。Lex manet 律例恒在。Non diu manebit pax 此平和將不久。Hic maneri diutius non potest 人再不能在此。Maneat ergo te mereri poenas 定然汝應受罰。*Mansti pro Mansisti.