Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ῥῆμα: Difference between revisions

From LSJ

L'amor che move il sole e l'altre stelleLove that moves the sun and the other stars

Dante Alighieri, Paradiso, XXXIII, v. 145
(6)
m (Text replacement - ",," to ",")
 
(38 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=rima
|Transliteration C=rima
|Beta Code=r(h=ma
|Beta Code=r(h=ma
|Definition=ατος, τό, (ἐρῶ) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">that which is said</b> or <b class="b2">spoken, word, saying</b>, <span class="bibl">Archil.50</span>, <span class="bibl">Thgn.1152</span>, <span class="bibl">Simon.37.14</span>,<span class="bibl">92</span> (where perh. it = [[ῥήτρα]] <span class="bibl">11.2</span>), Pi. (v. infr.), etc.; in Prose first in Hdt. (s.v.l.), <b class="b3">ὁ νόος τοῦ ῥ</b>. <span class="bibl">7.162</span>; <b class="b3">τὰ λεγόμενά τινων [ῥήματα</b>] <span class="bibl">8.83</span>; <b class="b3">τοῦ Πιττακοῦ . . περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>343b</span>; <b class="b3">τὸ δόγμα τε καὶ ῥ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>464a</span>; opp. <b class="b3">ἔργματα</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.6</span>; opp. <b class="b3">ἔργον</b>, <span class="bibl">Th.5.111</span>; opp. <b class="b3">τὸ ἀληθές</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>102b</span>: prov., <b class="b3">ῥήματα ἀντ' ἀλφίτων</b> 'fine words butter no parsnips', ap.Suid.; ῥήματα πλέκων <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.94</span>; <b class="b3">ῥήματα θηρεύειν</b> catch at one's <b class="b2">words</b>, <span class="bibl">And.1.9</span>; <b class="b3">ῥ. ἱπποβάμονα, ῥ. μυριάμφορον</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>821</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pax</span> 521</span>; <b class="b3">ῥήματος ἐχόμενον</b> depending on the <b class="b2">word</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>656c</span>; <b class="b3">τῷ ῥ. τῷ τόδε προσχρώμενοι</b> <b class="b2">the word</b> <b class="b3">τόδε</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>49e</span>; <b class="b3">τῷ ῥ. λέγειν, εἰπεῖν</b>, say <b class="b2">in so many words</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span> 340d</span>, <span class="bibl"><span class="title">Grg.</span>450e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>166d</span>; <b class="b3">κατὰ ῥῆμα ἀπαγγεῖλαι</b> <b class="b2">word for word</b>, <span class="bibl">Aeschin.2.122</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">phrase</b>, opp. <b class="b3">ὄνομα</b> (a single word), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>399b</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.72</span>; λέγοντες ἐν μύθοις τε καὶ ἐν ῥήμασιν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>840c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">verse, line</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1379</span>, cf. <span class="bibl">97</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">subject of speech, matter</b>, Hebraism in LXX and <b class="b2">NT, Ge</b>.15.1, 22.1, <span class="bibl"><span class="title">De.</span>2.7</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>1.37</span>,<span class="bibl">65</span>, <span class="bibl">2.15</span>; cf. [[ῥητός]] IV. <span class="bibl">2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Gramm., <b class="b2">verb</b>, opp. <b class="b3">ὄνομα</b> (noun), <span class="bibl">Pl. <span class="title">Sph.</span>262a</span> sq., <span class="bibl"><span class="title">Cra.</span>425a</span>, al., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1457a14</span>, <span class="bibl">Diog.Bab.Stoic.3.213</span>:— from the fact that a Verb usually forms <b class="b2">the predicate</b> (<span class="bibl">Arist.<span class="title">Int.</span> 16b6</span>), <b class="b3">ῥῆμα</b> is applied to an Adj. <b class="b2">when used as a predicate</b>, ib.<span class="bibl">16a13</span>, <span class="bibl">20b1</span>.</span>
|Definition=ῥήματος, τό, ([[ἐρῶ]])<br><span class="bld">A</span> [[that which is said]] or [[that which is spoken]], [[word]], [[saying]], Archil.50, Thgn.1152, Simon.37.14,92 (where perhaps it = [[ῥήτρα]] II.2), Pi. (v. infr.), etc.; in Prose first in [[Herodotus|Hdt.]] ([[si vera lectio|s.v.l.]]), ὁ [[νόος]] τοῦ ῥήματος 7.162; τὰ λεγόμενά τινων ῥήματα 8.83; τοῦ Πιττακοῦ.. περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 343b; τὸ δόγμα τε καὶ ῥῆμα Id.''R.''464a; opp. [[ἔργματα]], Pi.''N.''4.6; opp. [[ἔργον]], Th.5.111; opp. τὸ ἀληθές, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 102b: [[proverb|prov.]], [[ῥήματα ἀντ' ἀλφίτων]] = [[words instead of barley-meal]], '[[fine words butter no parsnips]]', ap.Suid.; ῥήματα πλέκων Pi.''N.''4.94; [[ῥήματα θηρεύειν]] = [[catch at one's words]], And.1.9; ῥήματα ἱπποβάμονα, ῥήμα μυριάμφορον, Ar.''Ra.''821, ''Pax'' 521; [[ῥήματος ἐχόμενον]] = [[depending on the word]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''656c; τῷ ῥ. τῷ τόδε προσχρώμενοι, the [[word]] [[τόδε]], Id.''Ti.''49e; [[τῷ ῥήματι λέγειν]], [[τῷ ῥήματι εἰπεῖν]], = [[say in so many words]], Id.''R.'' 340d, ''Grg.''450e, cf. ''Tht.''166d; [[κατὰ ῥῆμα ἀπαγγεῖλαι]] = [[report word for word]], Aeschin.2.122.<br><span class="bld">2</span> [[phrase]], opp. [[ὄνομα]] (a single word), [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''399b, Aeschin.3.72; λέγοντες ἐν μύθοις τε καὶ ἐν ῥήμασιν [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''840c.<br><span class="bld">b</span> [[verse]], [[line]], Ar.''Ra.''1379, cf. 97.<br><span class="bld">3</span> [[subject of speech]], [[matter]], Hebraism in [[LXX]] and [[NT]], [[Ge]].15.1, 22.1, ''De.''2.7, ''Ev.Luc.''1.37,65, 2.15; cf. [[ῥητός]] IV. 2.<br><span class="bld">II</span> Gramm., [[verb]], opp. [[ὄνομα]] ([[noun]]), Pl. ''Sph.''262a sq., ''Cra.''425a, al., Arist.''Po.''1457a14, Diog.Bab.Stoic.3.213:—from the fact that a Verb usually forms the [[predicate]] (Arist.''Int.'' 16b6), [[ῥῆμα]] is applied to an Adj. when used as a [[predicate]], ib.16a13, 20b1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0840.png Seite 840]] τό, das Gesagte, Wort, Spruch, Ausspruch; Ὁμήρου, Pind. P. 4, 278; βιοτεύει χρονιώτερον ἐργμάτων, N. 4, 6; ῥήματα πλέκειν, N. 4, 94; [[οὕτως]] ἀναιδῶς ἐξεκίνησας [[ῥῆμα]]; Soph. O. R. 355; πρὸς τοὺς φίλους οἷ' ἀνταμείβει ῥήματα, O. C. 818; ἔργοις πεπονθὼς ῥήμασίν σ' ἀμύνομαι, 877, u. öfter; u. in Prosa: Her. 7, 162. 8, 83 u. sonst. Plat. vrbdt ὀνόματα καὶ ῥήματα, Wörter u. Sätze, Conv. 198 b, vgl. Rep. X, 601 c; Ggstz von μέλεα, Legg. VIII, 840 c; übh. Wort, Ausdruck, ῥήματος ἐχόμενον, II, 656 c; τῷ ῥήματι εἰπεῖν, wörtlich, Gorg. 450 e (οὕτω γὰρ εἶπε ῥήματι, denn dies waren seine eignen Worte, Dem. prooem. 50); ῥήματι ἁμαρτεῖν, im Ausdrucke, 489 b, ῥήματα θηρεύειν, nach Worten haschen, Phrasen machen, Andoc. 1, 8; ἐπὶ ῥήμασι μέγα φρονεῖν, Luc. Tox. 34. – Grammatisch, das Zeitwort, Plat. Soph. 262 e u. sonst; im Ggstz von ὀνόματα,, nomina Theaet. 168 b; Zeno bei D. L. 7, 58.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0840.png Seite 840]] τό, das [[Gesagte]], [[Wort]], [[Spruch]], [[Ausspruch]]; Ὁμήρου, Pind. P. 4, 278; βιοτεύει χρονιώτερον ἐργμάτων, N. 4, 6; ῥήματα πλέκειν, N. 4, 94; [[οὕτως]] ἀναιδῶς ἐξεκίνησας [[ῥῆμα]]; Soph. O. R. 355; πρὸς τοὺς φίλους οἷ' ἀνταμείβει ῥήματα, O. C. 818; ἔργοις πεπονθὼς ῥήμασίν σ' ἀμύνομαι, 877, u. öfter; u. in Prosa: Her. 7, 162. 8, 83 u. sonst. Plat. vrbdt ὀνόματα καὶ ῥήματα, Wörter u. Sätze, Conv. 198 b, vgl. Rep. X, 601 c; <span class="ggns">Gegensatz</span> von μέλεα, Legg. VIII, 840 c; übh. Wort, Ausdruck, ῥήματος ἐχόμενον, II, 656 c; τῷ ῥήματι εἰπεῖν, wörtlich, Gorg. 450 e (οὕτω γὰρ εἶπε ῥήματι, denn dies waren seine eignen Worte, Dem. prooem. 50); ῥήματι ἁμαρτεῖν, im Ausdrucke, 489 b, ῥήματα θηρεύειν, nach Worten haschen, Phrasen machen, Andoc. 1, 8; ἐπὶ ῥήμασι μέγα φρονεῖν, Luc. Tox. 34. – Grammatisch, das Zeitwort, Plat. Soph. 262 e u. sonst; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ὀνόματα, nomina Theaet. 168 b; Zeno bei D. L. 7, 58.
}}
{{bailly
|btext=ῥήματος (τό) :<br /><b>I.</b> tout ce qu'on dit;<br /><b>1</b> [[mot]], [[parole]] ; κατὰ [[ῥῆμα]] ESCHN mot pour mot;<br /><b>2</b> [[langage]], [[discours]], [[poème]];<br /><b>II.</b> <i>t. de gramm.</i> verbe, <i>p. opp. à</i> [[ὄνομα]] <i>nom</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Ϝερ &gt; Ϝρη-, Ῥη- parler ; v. [[εἴρω]]², *[[ῥέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ῥῆμα:''' ῥήματος τό [[εἴρω]] II]<br /><b class="num">1</b> [[сказанное]], [[слова]], [[речь]]: ὁ [[νόος]] τοῦ ῥήματος Her. смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. слово в слово, дословно;<br /><b class="num">2</b> [[слово]], [[изречение]] (τοῦ Πιττακοῦ Plat.);<br /><b class="num">3</b> [[предложение]], [[фраза]]: ὀνόματα καὶ ῥήματα Plat. слова и предложения;<br /><b class="num">4</b> грам. глагол: ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat. глаголы и существительные;<br /><b class="num">5</b> грам. [[инфинитив]] Sext.;<br /><b class="num">6</b> [[вещь]], [[событие]], [[обстоятельство]]: [[πᾶν]] ῥ. и πάντα τὰ ῥήματα NT все.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ῥῆμα''': τό, (ῥέω, ἐρῶ) τὸ λεγόμενον ἢ λαλούμενον, [[λέξις]], [[λόγος]], [[ἀπόφθεγμα]], Θέογν. 1148, Ἀρχίλ. 45, Σιμωνίδ. 44. 15., 95 ([[ἔνθα]] [[ἴσως]] = [[ῥήτρα]] ΙΙ), Πίνδ., κλ.· ἐκ τῶν πεζολόγων πρῶτον παρ’ Ἡροδ., ὁ [[νόος]] τοῦ ῥήματος 7. 162· τὰ λεγόμενά τινος ῥήματα 8. 83· τοῦ Πιττακοῦ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. Πλάτ. Πρωτ. 343Β. τὸ [[δόγμα]] τε καὶ [[ῥῆμα]] ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 464Ε· ῥήματα, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἔργματα, Πινδ. Ν. 4. 10· πρὸς τὸ ἔργα, Σοφ. Ο. Κ. 783, Θουκ. 5. 111· πρὸς τὸ ἀληθές, Πλάτ. Φαίδων 102Β· παροιμ., ῥήματα ἀντ’ ἀλφίτων, «μὲ λόγια ἡ κοιλιὰ δὲν γεμίζει», «ἐπὶ τῶν μὴ ὧν τις δεῖται διδόντων, ἀλλὰ φωνὰς μόνας προϊεμένων» Σουΐδ.·-ῥήματα πλέκειν Πινδ. Ν. 4.154· ῥήματα θηρεύειν, κυνηγεῖν τὰς λέξεις τινός, Ἀνδ. 2.23· -ῥ. ἱπποβάμονα, ῥ. μυριάμφορον Ἀριστοφ. Βάτρ. 821, Εἰρ. 521· ῥήματος ἔχεσθαι Πλάτ. Νόμ. 656C· τῷ ῥήματι τῷ τόδε προσχρώμενοι, εἰς τὴν λέξιν: τόδε, ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 49Ε· τῷ ῥήματι [[οὕτως]] εἶπες ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 450Ε
|lstext='''ῥῆμα''': τό, ([[ῥέω]], [[ἐρῶ]]) τὸ λεγόμενον ἢ λαλούμενον, [[λέξις]], [[λόγος]], [[ἀπόφθεγμα]], Θέογν. 1148, Ἀρχίλ. 45, Σιμωνίδ. 44. 15., 95 ([[ἔνθα]] [[ἴσως]] = [[ῥήτρα]] ΙΙ), Πίνδ., κλ.· ἐκ τῶν πεζολόγων πρῶτον παρ’ Ἡροδ., ὁ [[νόος]] τοῦ ῥήματος 7. 162· τὰ λεγόμενά τινος ῥήματα 8. 83· τοῦ Πιττακοῦ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. Πλάτ. Πρωτ. 343Β. τὸ [[δόγμα]] τε καὶ [[ῥῆμα]] ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 464Ε· ῥήματα, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἔργματα, Πινδ. Ν. 4. 10· πρὸς τὸ ἔργα, Σοφ. Ο. Κ. 783, Θουκ. 5. 111· πρὸς τὸ ἀληθές, Πλάτ. Φαίδων 102Β· παροιμ., ῥήματα ἀντ’ ἀλφίτων, «μὲ λόγια ἡ κοιλιὰ δὲν γεμίζει», «ἐπὶ τῶν μὴ ὧν τις δεῖται διδόντων, ἀλλὰ φωνὰς μόνας προϊεμένων» Σουΐδ.·-ῥήματα πλέκειν Πινδ. Ν. 4.154· ῥήματα θηρεύειν, κυνηγεῖν τὰς λέξεις τινός, Ἀνδ. 2.23· -ῥ. ἱπποβάμονα, ῥ. μυριάμφορον Ἀριστοφ. Βάτρ. 821, Εἰρ. 521· ῥήματος ἔχεσθαι Πλάτ. Νόμ. 656C· τῷ ῥήματι τῷ τόδε προσχρώμενοι, εἰς τὴν λέξιν: τόδε, ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 49Ε· τῷ ῥήματι [[οὕτως]] εἶπες ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 450Ε
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>I.</b> tout ce qu’on dit;<br /><b>1</b> mot, parole ; κατὰ [[ῥῆμα]] ESCHN mot pour mot;<br /><b>2</b> langage, discours, poème;<br /><b>II.</b> <i>t. de gramm.</i> verbe, <i>p. opp. à</i> [[ὄνομα]] <i>nom</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Ϝερ &gt; Ϝρη-, Ῥη- parler ; v. [[εἴρω]]², *[[ῥέω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=([[ῥῆμα]] nom., acc., ῥήματα.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[word]] [[ῥῆμα]] δ' ἐργμάτων χρονιώτερον βιοτεύει, [[ὅ τι]] κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ [[γλῶσσα]] φρενὸς ἐξέλοι βαθείας (N. 4.6) [[οἶον]] αἰνέων κε Μελησίαν ἔριδα στρέφοι, ῥήματα πλέκων (N. 4.94) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[saying]] [[τῶν]] δ Ὁμήρου καὶ [[τόδε]] συνθέμενος [[ῥῆμα]] πόρσυν (P. 4.278) [[νῦν]] δ' [[ἐφίητι]] (sc. ἁ [[Μοῖσα]]) &lt;τὸγτ; [[τὠργείου]] φυλάξαι ῥῆμ' ἀλαθείας λτ;γτ; [[ἄγχιστα]] βαῖνον, χρήματα χρήματ [[ἀνήρ]] (I. 2.10)
|sltr=([[ῥῆμα]] nom., acc., ῥήματα.) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>a</b> [[word]] [[ῥῆμα]] δ' ἐργμάτων χρονιώτερον βιοτεύει, [[ὅ τι]] κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ [[γλῶσσα]] φρενὸς ἐξέλοι βαθείας (N. 4.6) [[οἶον]] αἰνέων κε Μελησίαν ἔριδα στρέφοι, ῥήματα πλέκων (N. 4.94) <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>b</b> [[saying]] τῶν δ Ὁμήρου καὶ [[τόδε]] συνθέμενος [[ῥῆμα]] πόρσυν (P. 4.278) [[νῦν]] δ' [[ἐφίητι]] (''[[sc.]]'' ἁ [[Μοῖσα]]) &lt;τὸγτ; [[τὠργείου]] φυλάξαι ῥῆμ' ἀλαθείας λτ;γτ; [[ἄγχιστα]] βαῖνον, χρήματα χρήματ [[ἀνήρ]] (I. 2.10)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ῥῆμα:''' -ατος, τό ([[ῥέω]], [[ἐρῶ]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτό που λέγεται ή εκφωνείται, [[λέξη]], [[λόγος]], σε Θέογν., Ηρόδ. κ.λπ.· κατὰ [[ῥῆμα]] ἀπαγγέλλειν, [[λέξη]] προς [[λέξη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">2.</b> [[φράση]], αντίθ. προς το [[ὄνομα]] ([[μία]] μόνο [[λέξη]]), σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> η [[υπόθεση]] του λόγου, [[πράγμα]], [[αντικείμενο]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> στους Γραμμ., [[ρήμα]], αντίθ. προς το [[ὄνομα]] (ουσιαστικό)· <i>ῥήματα καὶ ὀνόματα</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ῥῆμα:''' ῥήματος, τό ([[ῥέω]], [[ἐρῶ]])·<br /><b class="num">I. 1.</b> αυτό που λέγεται ή εκφωνείται, [[λέξη]], [[λόγος]], σε Θέογν., Ηρόδ. κ.λπ.· κατὰ [[ῥῆμα]] ἀπαγγέλλειν, [[λέξη]] προς [[λέξη]], σε Αισχίν.<br /><b class="num">2.</b> [[φράση]], αντίθ. προς το [[ὄνομα]] ([[μία]] μόνο [[λέξη]]), σε Πλάτ.<br /><b class="num">3.</b> η [[υπόθεση]] του λόγου, [[πράγμα]], [[αντικείμενο]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> στους Γραμμ., [[ρήμα]], αντίθ. προς το [[ὄνομα]] (ουσιαστικό)· <i>ῥήματα καὶ ὀνόματα</i>, σε Πλάτ.
}}
{{etym
|etymtx=[[ῥῆσις]], [[ῥήτρα]] etc.<br />See also: s. 2. [[εἴρω]]; cf. [[ῥήτωρ]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ῥῆμα]], ῥήματος, τό, [ῥέω, ἐρῶ]<br /><b class="num">I.</b> that [[which]] is said or [[spoken]], a [[word]], [[saying]], Theogn., Hdt., etc.; κατὰ [[ῥῆμα]] [[word]] for [[word]], Aeschin.<br /><b class="num">2.</b> a [[phrase]], opp. to [[ὄνομα]] (a [[single]] [[word]]), Plat.<br /><b class="num">3.</b> the [[subject]] of [[speech]], a [[thing]], NTest.<br /><b class="num">II.</b> in Gramm., a verb, opp. to [[ὄνομα]] (a [[noun]]), ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.
}}
{{FriskDe
|ftr='''ῥῆμα''': [[ῥῆσις]], [[ῥήτρα]] usw.<br />{rhē̃ma}<br />'''See also''': s. 2. [[εἴρω]]; vgl. [[ῥήτωρ]].<br />'''Page''' 2,653
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':?Áma 雷馬<br />'''詞類次數''':名詞(70)<br />'''原文字根''':湧出(果效) 相當於: ([[דָּבָר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':發表,說出的話,所說的話,話,話語,言語,說話,道,事,物,事件;源自([[λέγω]])*=說出來)。這字, ([[ῥῆμα]])=話(雷馬)的含意,常與 ([[λόγος]])=話(羅哥士)的含意重疊。 ([[ῥῆμα]])多是指局部的話,而 ([[λόγος]])是指全部的話。有時, ([[ῥῆμα]])指福音的話( 羅10:8),基督的話( 羅10:17);偶然也指所發生的事( 路2:15)。當然,信徒最熟悉的是:聖靈的寶劍,就是神的話( 弗6:17),這個話是 ([[ῥῆμα]])。參讀 ([[κήρυγμα]])同義字參讀 ([[παρρησία]])同源字<br />'''出現次數''':總共(68);太(5);可(2);路(19);約(12);徒(14);羅(4);林後(2);弗(2);來(4);彼前(2);彼後(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 話(55) 太4:4; 太12:36; 太18:16; 太26:75; 太27:14; 可9:32; 可14:72; 路1:38; 路2:17; 路2:19; 路2:29; 路2:50; 路2:51; 路3:2; 路4:4; 路5:5; 路7:1; 路9:45; 路9:45; 路18:34; 路24:8; 路24:11; 約3:34; 約5:47; 約6:63; 約6:68; 約8:20; 約8:47; 約12:47; 約12:48; 約14:10; 約15:7; 約17:8; 徒2:14; 徒5:20; 徒5:32; 徒6:11; 徒6:13; 徒10:37; 徒10:44; 徒11:14; 徒11:16; 徒13:42; 徒16:38; 徒26:25; 徒28:25; 羅10:8; 羅10:17; 弗5:26; 弗6:17; 來11:3; 彼前1:25; 彼前1:25; 彼後3:2; 猶1:17;<br />2) 話語(4) 路20:26; 徒10:22; 林後12:4; 來1:3;<br />3) 事(3) 路1:37; 路1:65; 路2:15;<br />4) 話語的(1) 來6:5;<br />5) 說話的(1) 來12:19;<br />6) 句話(1) 林後13:1;<br />7) 道(1) 羅10:8;<br />8) 所說的話(1) 約10:21;<br />9) 言語(1) 羅10:18
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[assertion]], [[expression]], [[sentence]], [[speech]], [[statement]], [[word]], [[word spoken]]
}}
{{trml
|trtx====[[word]]===
Abkhaz: ажәа; Adyghe: гущыӏ; Afrikaans: woord; Albanian: fjalë, llaf; Ambonese Malay: kata; Amharic: ቃል; Arabic: كَلِمَة‎; Egyptian Arabic: كلمة‎; Hijazi Arabic: كلمة‎; Aragonese: parola; Aramaic Hebrew: מלתא‎; Syriac: ܡܠܬܐ‎; Archi: чӏат; Armenian: բառ; Aromanian: zbor, cuvendã; Assamese: শব্দ; Asturian: pallabra; Avar: рагӏул, рагӏи; Azerbaijani: söz, kəlmə; Balinese: kruna; Bashkir: һүҙ; Basque: hitz, berba; Belarusian: слова; Bengali: শব্দ, লফজ; Bikol Central: kataga; Breton: ger, gerioù; Bulgarian: дума, слово; Burmese: စကားလုံး, ပုဒ်, ပဒ; Buryat: үгэ; Catalan: paraula, mot; Cebuano: pulong; Chamicuro: nachale; Chechen: дош; Cherokee: ᎧᏁᏨ; Chichewa: mawu; Chickasaw: anompa; Chinese Cantonese: 詞, 词; Dungan: цы; Mandarin: 詞, 词, 單詞, 单词, 詞語, 词语; Chukchi: вэтгав; Chuvash: сӑмах; Classical Nahuatl: tēntli, tlahtōlli; Crimean Tatar: söz; Czech: slovo; Danish: ord; Dhivehi: ލަފުޒު‎; Drung: ka; Dutch: [[woord]]; Dzongkha: ཚིག; Eastern Mari: мут; Elfdalian: uord; Erzya: вал; Esperanto: vorto; Estonian: sõna; Even: төрэн; Evenki: турэн; Faroese: orð; Finnish: sana; French: [[mot]]; Friulian: peraule; Ga: wiemɔ; Galician: palabra, verba, pravoa, parola; Georgian: სიტყვა; German: [[Wort]]; Gothic: 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: [[λέξη]]; Ancient Greek: [[λόγος]], [[ῥῆμα]], [[λέξις]], [[ὄψ]]; Greenlandic: oqaaseq; Guerrero Amuzgo: jñ'o; Gujarati: શબ્દ; Haitian Creole: mo; Hausa: kalma; Hawaiian: huaʻōlelo; Hebrew: מילה \ מִלָּה‎, דבר‎; Higaonon: polong; Hindi: शब्द, बात, लुग़त, लफ़्ज़; Hittite: 𒈨𒈪𒅀𒀸; Hungarian: szó; Ibanag: kagi; Icelandic: orð; Ido: vorto; Ilocano: sao; Indonesian: kata; Ingush: дош; Interlingua: parola, vocabulo; Irish: focal; Italian: [[parola]], [[vocabolo]], [[termine]]; Japanese: 言葉, 単語, 語; Javanese Carakan: ꦠꦼꦩ꧀ꦧꦸꦁ; Roman: tembung; K'iche': tzij; Kabardian: псалъэ; Kabyle: awal; Kaingang: vĩ; Kalmyk: үг; Kannada: ಶಬ್ದ, ಪದ; Kapampangan: kataya, salita, amanu; Karachay-Balkar: сёз; Karelian: sana; Kashubian: słowo; Kazakh: сөз; Khmer: ពាក្យ, ពាក្យសំដី; Korean: 말, 낱말, 단어(單語), 마디; Kurdish Central Kurdish: وشە‎; Northern Kurdish: peyv, bêje, kelîme; Kyrgyz: сөз; Ladin: parola; Ladino: palavra, פﭏאבﬞרה‎, biervo; Lak: махъ; Lao: ຄຳ; Latgalian: vuords; Latin: [[verbum]]; vocābulum, fātus; Latvian: vārds; Laz: ნენა; Lezgi: гаф; Ligurian: paròlla; Lingala: nkómbó; Lithuanian: žodis; Lombard: paròlla; Luxembourgish: Wuert; Lü: ᦅᧄ; Macedonian: збор, слово; Malay: kata, perkataan, kalimah; Malayalam: വാക്ക്, പദം, ശബ്ദം; Maltese: kelma; Maori: kupu; Mara Chin: bie; Marathi: शब्द; Middle English: word; Mingrelian: ზიტყვა, სიტყვა; Moksha: вал; Mongolian Cyrillic: үг; Mongolian: ᠦᠭᠡ; Moroccan Amazigh: ⴰⵡⴰⵍ; Mòcheno: bourt; Nahuatl: tlahtolli; Nanai: хэсэ; Nauruan: dorer; Navajo: saad; Nepali: शब्द; North Frisian Föhr-Amrum: wurd; Helgoland: Wür; Mooring: uurd; Sylt: Uurt; Northern Sami: sátni; Northern Yukaghir: аруу; Norwegian Bokmål: ord; Nynorsk: ord; Occitan: mot, paraula; Ojibwe: ikidowin; Okinawan: くとぅば; Old Church Slavonic Cyrillic: слово; Glagolitic: ⱄⰾⱁⰲⱁ; Old East Slavic: слово; Old English: word; Old Norse: orð; Oriya: ଶବ୍ଦ; Oromo: jecha; Ossetian: дзырд, ныхас; Pali: pada; Papiamentu: palabra; Pashto: لغت‎, کلمه‎; Persian: واژه‎, کلمه‎, لغت‎; Piedmontese: paròla; Plautdietsch: Wuat; Polabian: slüvǘ; Polish: słowo; Portuguese: [[palavra]], [[vocábulo]]; Punjabi: ਸ਼ਬਦ; Romanian: cuvânt, vorbă; Romansch: pled, plaid; Russian: [[слово]]; Rusyn: слово; S'gaw Karen: တၢ်ကတိၤ; Samoan: 'upu; Samogitian: žuodis; Sanskrit: शब्द, पद, अक्षरा; Santali: ᱨᱳᱲ; Sardinian: fueddu; Scots: wird, wurd; Scottish Gaelic: facal, briathar; Serbo-Croatian Cyrillic: ре̑ч, рије̑ч, сло̏во; Roman: rȇč, rijȇč, slȍvo; Sicilian: palora, parola; Sidamo: qaale; Silesian: suowo; Sindhi: لَفظُ‎; Sinhalese: වචනය; Skolt Sami: sääˊnn; Slovak: slovo; Slovene: beseda; Somali: eray; Sorbian Lower Sorbian: słowo; Upper Sorbian: słowo; Sotho: lentswe; Southern Sami: baakoe; Spanish: [[palabra]], [[vocablo]]; Sundanese: ᮊᮨᮎᮕ᮪; Swahili: neno; Swedish: ord; Tagalog: salita; Tahitian: parau; Tajik: вожа, калима, луғат; Tamil: வார்த்தை, சொல்; Tatar: сүз; Telugu: పదము, మాట; Thai: คำ; Tibetan: ཚིག; Tigrinya: ቃል; Tocharian B: reki; Tofa: соот; Tswana: lefoko; Tuareg: tăfert; Turkish: sözcük, kelime; Turkmen: söz; Tuvan: сөс; Udmurt: кыл; Ugaritic: 𐎅𐎆𐎚; Ukrainian: слово; Urdu: شبد‎, بات‎, کلمہ‎, لغت‎, لفظ‎; Uyghur: سۆز‎; Uzbek: soʻz; Venetian: paroła, paròła, paròla; Vietnamese: từ, lời, nhời, tiếng; Volapük: vöd; Walloon: mot; Waray-Waray: pulong; Welsh: gair; West Frisian: wurd; Western Cham: بۉه ڤنوۉئ‎; White Hmong: lo lus; Wolof: baat; Xhosa: igama; Yagnobi: гап; Yakut: тыл; Yiddish: וואָרט‎; Yoruba: ó̩ró̩gbólóhùn kan, ọ̀rọ̀; Yup'ik: qanruyun; Zazaki: çeku, kelime, qıse, qısa; Zhuang: cih; Zulu: igama, uhlamvu 11 or 10
===[[phrase]]===
Afrikaans: 'n frase, frase; Albanian: frazë; Amharic: ሐረግ; Arabic: جُمْلَة‎, تَعْبِير‎, عِبَارَة‎; Egyptian Arabic: تَعْبِير‎; Armenian: արտահայտություն; Azerbaijani: ifadə, ibarə, fraza; Belarusian: фраза, выслоўе; Bengali: বাক্য, ফ্রেজ; Bulgarian: фраза, израз; Burmese: နိဒ္ဒေသ; Chechen: алар; Chinese Cantonese: 片語, 片语; Mandarin: 短語, 短语, 片語, 片语, 詞組, 词组; Min Nan: 片語, 片语; Wu: 片語, 片语; Czech: fráze; Danish: frase, udtryk; Dutch: [[uitspraak]]; Esperanto: frazo; Estonian: fraas, väljend; Finnish: ilmaus; French: [[expression]], [[locution]]; Galician: frase; Georgian: ფრაზა; German: [[Redewendung]], [[Phrase]]; Greek: [[φράση]]; Hebrew: צֵרוּף לָשׁוֹן‎, מִשְׁפָּט‎; Hindi: मुहावरा, वाक्यांश, वाक्य; Hungarian: mondás, kifejezés; Icelandic: frasi, málsháttur; Indonesian: ungkapan, frasa; Interlingua: expression; Irish: frása; Italian: [[espressione]], [[polirematica]]; Japanese: 句, 語句, フレーズ; Kazakh: фраза, сөйлем, сөйлемше; Khmer: ឃ្លា; Korean: 어구(語句), 구(句); Kyrgyz: фраза, сүйлөм; Lao: ປໂຍກ, ວະລີ; Latvian: frāze; Lithuanian: žodžių junginys, frazė; Macedonian: фраза, израз; Malay: ungkapan, frasa; Maori: kīanga, rerenga kupu; Mongolian Cyrillic: хэлц; Norwegian Bokmål: frase; Nynorsk: frase; Pashto: عبارت‎; Persian: عبارت‎, گروه واژه‎, جمله‎; Polish: zdanie, fraza, wyrażenie; Portuguese: [[expressão]], [[frase]]; Romanian: expresie, frază; Russian: [[фраза]], [[выражение]]; Scottish Gaelic: abairt; Serbo-Croatian Cyrillic: фраза; Roman: fráza; Slovak: fráza, zvrat; Slovene: fraza; Spanish: [[expresión]], [[frase]]; Swedish: fras, uttryck; Tagalog: parirala; Tajik: ибора, ҷумла; Tatar: гыйбарә, сүзтезмә; Thai: วลี, ประโยค; Tok Pisin: toktok; Turkish: deyim, tabir, ifade; Turkmen: jümle, fraza; Ukrainian: фраза, вислів, речення; Uyghur: ئىبارەت‎; Uzbek: ibora, fraza, gap; Vietnamese: cụm từ, câu; Volapük: fraseod; Walloon: ratourneure; Yiddish: פֿראַזע‎
===[[verb]]===
Afrikaans: werkwoord; Albanian: folje; Amharic: ግሥ; Arabic: فِعْل‎; Egyptian Arabic: فعل‎; Aragonese: berbo; Aramaic Hebrew: מלתא‎; Syriac: ܡܠܬܐ‎; Armenian: բայ; Assamese: ক্ৰিয়া; Asturian: verbu; Aymara: parliri; Azerbaijani: fe'l, feil; Bashkir: ҡылым; Basque: aditz; Belarusian: дзеяслоў; Bengali: ক্রিয়াপদ, ক্রিয়া; Bikol Central: panhiro; Bishnupriya Breton: verb; Bulgarian: глагол; Burmese: ကြိယာ; Catalan: verb; Chechen: хандош; Chinese Cantonese: 動詞, 动词; Mandarin: 動詞, 动词; Min Nan: 動詞, 动词; Chuvash: глагол; Crimean Tatar: fiil; Czech: sloveso; Danish: udsagnsord, verbum; Dhivehi: ކއަނ‎; Dutch: [[werkwoord]]; Erzya: теввал, теемавал; Esperanto: verbo; Estonian: tegusõna, pöördsõna, verb; Ewe: dɔwɔnya; Faroese: sagnorð; Finnish: verbi, teonsana; Franco-French: verbe; Galician: verbo; Georgian: ზმნა; German: [[Verb]], [[Verbum]], [[Zeitwort]], [[Tätigkeitswort]], [[Wandelwort]], [[Tuwort]], [[Tunwort]], [[Aussagewort]]; Middle High German: wort; Middle High German / Early New High German: wort; Old High German: wort; Greek: [[ρήμα]]; Ancient Greek: [[ῥῆμα]]; Greenlandic: oqaluut; Gujarati: ક્રિયાપદ; Hausa: fi'ili; Hawaiian: haʻina; Hebrew: פועל / פֹּעַל‎; Hindi: क्रिया; Hungarian: ige; Icelandic: sagnorð, sögn; Ido: verbo; Igbo: ngwaa; Indonesian: kata kerja, verba; Interlingua: verbo; Irish: briathar; Italian: [[verbo]]; Japanese: 動詞; Javanese: kriyo; Kalmyk: үүлдәгч; Kannada: ಕ್ರಿಯಾಪದ; Kapampangan: pangdiwa; Kashmiri: کرٛاوُت‎; Kashubian: czasnik; Kazakh: етістік; Khmer: កិរិយាស័ព្ទ, កិរិយា; Korean: 동사(動詞); Kurdish Central Kurdish: کردار‎; Northern Kurdish: lêker; Kyrgyz: этиш; Lao: ຄຳກຳມະ, ກິລິຍາ; Latin: [[verbum]], [[verbum temporale]]; Latvian: darbības vārds, verbs, norisenis; Ligurian: vèrbo; Limburgish: wèrkwaord, vèrb; Lingala: likelelo; Lithuanian: veiksmažodis; Low German: Doonwoard, Verb; Macedonian: глагол; Malay: kata kerja; Malayalam: ക്രിയ; Maltese: verb; Maori: kupumahi, tūmahi; Marathi: क्रियापद; Middle English: verbe; Mirandese: berbo; Mongolian: үйл үг; Navajo: áhátʼíinii; Nepali: क्रिया; Newar: यासु; Norman: vèrbe; Northern Sami: vearba; Norwegian: verb; Nynorsk: verb; Occitan: vèrb; Ojibwe: doodamowi-ikidowin; Old English: word; Pashto: فعل‎; Persian: فعل‎; Polish: czasownik inan; Portuguese: [[verbo]]; Quechua: ruray rimana; Romanian: verb; Russian: [[глагол]]; Rwanda-Samogitian: veikruodis; Sanskrit: क्रिया, क्रियापद; Scots: verb; Scottish Gaelic: gnìomhair; Serbo-Croatian Cyrillic: глагол; Roman: glagol; Sicilian: verbu; Sinhalese: ක්රියා පද, ක්රියාව; Slovak: sloveso; Slovene: glagol; Somali: fal; Sorbian Lower Sorbian: werb; Upper Sorbian: werb, słowjeso; Southern Sami: darjomebaakoe, veerbe; Spanish: [[verbo]]; Sundanese: kecap pagawean; Swahili: kitenzi; Swedish: verb; Tagalog: pandiwa; Tajik: феъл; Tamil: வினைச்சொல்; Tatar: фигыль; Telugu: క్రియ; Thai: คำกริยา, กริยา; Tigrinya: ግሲ; Turkish: fiil, eylem; Turkmen: işlik; Ukrainian: дієслово; Urdu: فعل‎; Uyghur: پېئىل‎; Uzbek: fe'l; Vietnamese: động từ; Volapük: värb; Walloon: viebe; Welsh: berf; West Frisian: tiidwurd; Yiddish: ווערב‎, צײַטוואָרט‎; Yoruba: ọ̀rọ̀-ìṣe; Zazaki: fiil, kar; Zhuang: dungswz; Zulu: isenzo
}}
}}

Latest revision as of 10:07, 16 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥῆμα Medium diacritics: ῥῆμα Low diacritics: ρήμα Capitals: ΡΗΜΑ
Transliteration A: rhē̂ma Transliteration B: rhēma Transliteration C: rima Beta Code: r(h=ma

English (LSJ)

ῥήματος, τό, (ἐρῶ)
A that which is said or that which is spoken, word, saying, Archil.50, Thgn.1152, Simon.37.14,92 (where perhaps it = ῥήτρα II.2), Pi. (v. infr.), etc.; in Prose first in Hdt. (s.v.l.), ὁ νόος τοῦ ῥήματος 7.162; τὰ λεγόμενά τινων ῥήματα 8.83; τοῦ Πιττακοῦ.. περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. Pl.Prt. 343b; τὸ δόγμα τε καὶ ῥῆμα Id.R.464a; opp. ἔργματα, Pi.N.4.6; opp. ἔργον, Th.5.111; opp. τὸ ἀληθές, Pl.Phd. 102b: prov., ῥήματα ἀντ' ἀλφίτων = words instead of barley-meal, 'fine words butter no parsnips', ap.Suid.; ῥήματα πλέκων Pi.N.4.94; ῥήματα θηρεύειν = catch at one's words, And.1.9; ῥήματα ἱπποβάμονα, ῥήμα μυριάμφορον, Ar.Ra.821, Pax 521; ῥήματος ἐχόμενον = depending on the word, Pl.Lg.656c; τῷ ῥ. τῷ τόδε προσχρώμενοι, the word τόδε, Id.Ti.49e; τῷ ῥήματι λέγειν, τῷ ῥήματι εἰπεῖν, = say in so many words, Id.R. 340d, Grg.450e, cf. Tht.166d; κατὰ ῥῆμα ἀπαγγεῖλαι = report word for word, Aeschin.2.122.
2 phrase, opp. ὄνομα (a single word), Pl.Cra.399b, Aeschin.3.72; λέγοντες ἐν μύθοις τε καὶ ἐν ῥήμασιν Pl.Lg.840c.
b verse, line, Ar.Ra.1379, cf. 97.
3 subject of speech, matter, Hebraism in LXX and NT, Ge.15.1, 22.1, De.2.7, Ev.Luc.1.37,65, 2.15; cf. ῥητός IV. 2.
II Gramm., verb, opp. ὄνομα (noun), Pl. Sph.262a sq., Cra.425a, al., Arist.Po.1457a14, Diog.Bab.Stoic.3.213:—from the fact that a Verb usually forms the predicate (Arist.Int. 16b6), ῥῆμα is applied to an Adj. when used as a predicate, ib.16a13, 20b1.

German (Pape)

[Seite 840] τό, das Gesagte, Wort, Spruch, Ausspruch; Ὁμήρου, Pind. P. 4, 278; βιοτεύει χρονιώτερον ἐργμάτων, N. 4, 6; ῥήματα πλέκειν, N. 4, 94; οὕτως ἀναιδῶς ἐξεκίνησας ῥῆμα; Soph. O. R. 355; πρὸς τοὺς φίλους οἷ' ἀνταμείβει ῥήματα, O. C. 818; ἔργοις πεπονθὼς ῥήμασίν σ' ἀμύνομαι, 877, u. öfter; u. in Prosa: Her. 7, 162. 8, 83 u. sonst. Plat. vrbdt ὀνόματα καὶ ῥήματα, Wörter u. Sätze, Conv. 198 b, vgl. Rep. X, 601 c; Gegensatz von μέλεα, Legg. VIII, 840 c; übh. Wort, Ausdruck, ῥήματος ἐχόμενον, II, 656 c; τῷ ῥήματι εἰπεῖν, wörtlich, Gorg. 450 e (οὕτω γὰρ εἶπε ῥήματι, denn dies waren seine eignen Worte, Dem. prooem. 50); ῥήματι ἁμαρτεῖν, im Ausdrucke, 489 b, ῥήματα θηρεύειν, nach Worten haschen, Phrasen machen, Andoc. 1, 8; ἐπὶ ῥήμασι μέγα φρονεῖν, Luc. Tox. 34. – Grammatisch, das Zeitwort, Plat. Soph. 262 e u. sonst; im Gegensatz von ὀνόματα, nomina Theaet. 168 b; Zeno bei D. L. 7, 58.

French (Bailly abrégé)

ῥήματος (τό) :
I. tout ce qu'on dit;
1 mot, parole ; κατὰ ῥῆμα ESCHN mot pour mot;
2 langage, discours, poème;
II. t. de gramm. verbe, p. opp. à ὄνομα nom.
Étymologie: R. Ϝερ > Ϝρη-, Ῥη- parler ; v. εἴρω², *ῥέω.

Russian (Dvoretsky)

ῥῆμα: ῥήματος τό εἴρω II]
1 сказанное, слова, речь: ὁ νόος τοῦ ῥήματος Her. смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. слово в слово, дословно;
2 слово, изречение (τοῦ Πιττακοῦ Plat.);
3 предложение, фраза: ὀνόματα καὶ ῥήματα Plat. слова и предложения;
4 грам. глагол: ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat. глаголы и существительные;
5 грам. инфинитив Sext.;
6 вещь, событие, обстоятельство: πᾶν ῥ. и πάντα τὰ ῥήματα NT все.

Greek (Liddell-Scott)

ῥῆμα: τό, (ῥέω, ἐρῶ) τὸ λεγόμενον ἢ λαλούμενον, λέξις, λόγος, ἀπόφθεγμα, Θέογν. 1148, Ἀρχίλ. 45, Σιμωνίδ. 44. 15., 95 (ἔνθα ἴσως = ῥήτρα ΙΙ), Πίνδ., κλ.· ἐκ τῶν πεζολόγων πρῶτον παρ’ Ἡροδ., ὁ νόος τοῦ ῥήματος 7. 162· τὰ λεγόμενά τινος ῥήματα 8. 83· τοῦ Πιττακοῦ περιεφέρετο τοῦτο τὸ ῥ. Πλάτ. Πρωτ. 343Β. τὸ δόγμα τε καὶ ῥῆμα ὁ αὐτ. ἐν Πολ. 464Ε· ῥήματα, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἔργματα, Πινδ. Ν. 4. 10· πρὸς τὸ ἔργα, Σοφ. Ο. Κ. 783, Θουκ. 5. 111· πρὸς τὸ ἀληθές, Πλάτ. Φαίδων 102Β· παροιμ., ῥήματα ἀντ’ ἀλφίτων, «μὲ λόγια ἡ κοιλιὰ δὲν γεμίζει», «ἐπὶ τῶν μὴ ὧν τις δεῖται διδόντων, ἀλλὰ φωνὰς μόνας προϊεμένων» Σουΐδ.·-ῥήματα πλέκειν Πινδ. Ν. 4.154· ῥήματα θηρεύειν, κυνηγεῖν τὰς λέξεις τινός, Ἀνδ. 2.23· -ῥ. ἱπποβάμονα, ῥ. μυριάμφορον Ἀριστοφ. Βάτρ. 821, Εἰρ. 521· ῥήματος ἔχεσθαι Πλάτ. Νόμ. 656C· τῷ ῥήματι τῷ τόδε προσχρώμενοι, εἰς τὴν λέξιν: τόδε, ὁ αὐτ. ἐν Τιμ. 49Ε· τῷ ῥήματι οὕτως εἶπες ὁ αὐτ. ἐν Γοργ. 450Ε

English (Slater)

(ῥῆμα nom., acc., ῥήματα.)
   a word ῥῆμα δ' ἐργμάτων χρονιώτερον βιοτεύει, ὅ τι κε σὺν Χαρίτων τύχᾳ γλῶσσα φρενὸς ἐξέλοι βαθείας (N. 4.6) οἶον αἰνέων κε Μελησίαν ἔριδα στρέφοι, ῥήματα πλέκων (N. 4.94)
   b saying τῶν δ Ὁμήρου καὶ τόδε συνθέμενος ῥῆμα πόρσυν (P. 4.278) νῦν δ' ἐφίητι (sc.Μοῖσα) <τὸγτ; τὠργείου φυλάξαι ῥῆμ' ἀλαθείας λτ;γτ; ἄγχιστα βαῖνον, χρήματα χρήματ ἀνήρ (I. 2.10)

English (Strong)

from ῥέω; an utterance (individually, collectively or specially),; by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever: + evil, + nothing, saying, word.

Greek Monolingual

το / ῥῆμα, ΝΜΑ
1. αυτό που έχει λεχθεί, ο λόγος (α. «ρήματα της καυχήσεως του Αιμιλιανού Μονάῃ», Καβάφ. β. «τὰ δέκα ῥήματα» — ο δεκάλογος, ΠΔ)
2. γραμμ. κλιτό μέρος του λόγου, που δείχνει ότι το υποκείμενο ενεργεί, παθαίνει ή βρίσκεται σε μια κατάσταση
αρχ.
1. φράση, σε αντιδιαστολή προς τη μεμονωμένη λέξη, δηλαδή προς το όνομα
2. στίχος
3. (στην ΠΔ και ΚΔ) το θέμα της διήγησης
4. παροιμ. φρ. «ῥήματα ἀντ' ἀλφίτων» — λεγόταν όταν δινόταν σε κάποιον όχι εκείνο που είχε ανάγκη, αλλά κάτι άλλο, άσχετο.
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. ανάγεται στη δισύλλαβη ρίζα Fερε- (πρβλ. (Fερέω, - < Fερέσω, μέλλ. του λέγω) με μηδενισμένο το πρώτο και εκτεταμένο το δεύτερο φωνήεν (πρβλ. εἴρηκα, εἴρημαι) + κατάλ. -μα (βλ. και λ. εἴρω (ΙΙ)].

Greek Monotonic

ῥῆμα: ῥήματος, τό (ῥέω, ἐρῶ
I. 1. αυτό που λέγεται ή εκφωνείται, λέξη, λόγος, σε Θέογν., Ηρόδ. κ.λπ.· κατὰ ῥῆμα ἀπαγγέλλειν, λέξη προς λέξη, σε Αισχίν.
2. φράση, αντίθ. προς το ὄνομα (μία μόνο λέξη), σε Πλάτ.
3. η υπόθεση του λόγου, πράγμα, αντικείμενο, σε Καινή Διαθήκη
II. στους Γραμμ., ρήμα, αντίθ. προς το ὄνομα (ουσιαστικό)· ῥήματα καὶ ὀνόματα, σε Πλάτ.

Frisk Etymological English

ῥῆσις, ῥήτρα etc.
See also: s. 2. εἴρω; cf. ῥήτωρ.

Middle Liddell

ῥῆμα, ῥήματος, τό, [ῥέω, ἐρῶ]
I. that which is said or spoken, a word, saying, Theogn., Hdt., etc.; κατὰ ῥῆμα word for word, Aeschin.
2. a phrase, opp. to ὄνομα (a single word), Plat.
3. the subject of speech, a thing, NTest.
II. in Gramm., a verb, opp. to ὄνομα (a noun), ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.

Frisk Etymology German

ῥῆμα: ῥῆσις, ῥήτρα usw.
{rhē̃ma}
See also: s. 2. εἴρω; vgl. ῥήτωρ.
Page 2,653

Chinese

原文音譯:?Áma 雷馬
詞類次數:名詞(70)
原文字根:湧出(果效) 相當於: (דָּבָר‎)
字義溯源:發表,說出的話,所說的話,話,話語,言語,說話,道,事,物,事件;源自(λέγω)*=說出來)。這字, (ῥῆμα)=話(雷馬)的含意,常與 (λόγος)=話(羅哥士)的含意重疊。 (ῥῆμα)多是指局部的話,而 (λόγος)是指全部的話。有時, (ῥῆμα)指福音的話( 羅10:8),基督的話( 羅10:17);偶然也指所發生的事( 路2:15)。當然,信徒最熟悉的是:聖靈的寶劍,就是神的話( 弗6:17),這個話是 (ῥῆμα)。參讀 (κήρυγμα)同義字參讀 (παρρησία)同源字
出現次數:總共(68);太(5);可(2);路(19);約(12);徒(14);羅(4);林後(2);弗(2);來(4);彼前(2);彼後(1);猶(1)
譯字彙編
1) 話(55) 太4:4; 太12:36; 太18:16; 太26:75; 太27:14; 可9:32; 可14:72; 路1:38; 路2:17; 路2:19; 路2:29; 路2:50; 路2:51; 路3:2; 路4:4; 路5:5; 路7:1; 路9:45; 路9:45; 路18:34; 路24:8; 路24:11; 約3:34; 約5:47; 約6:63; 約6:68; 約8:20; 約8:47; 約12:47; 約12:48; 約14:10; 約15:7; 約17:8; 徒2:14; 徒5:20; 徒5:32; 徒6:11; 徒6:13; 徒10:37; 徒10:44; 徒11:14; 徒11:16; 徒13:42; 徒16:38; 徒26:25; 徒28:25; 羅10:8; 羅10:17; 弗5:26; 弗6:17; 來11:3; 彼前1:25; 彼前1:25; 彼後3:2; 猶1:17;
2) 話語(4) 路20:26; 徒10:22; 林後12:4; 來1:3;
3) 事(3) 路1:37; 路1:65; 路2:15;
4) 話語的(1) 來6:5;
5) 說話的(1) 來12:19;
6) 句話(1) 林後13:1;
7) 道(1) 羅10:8;
8) 所說的話(1) 約10:21;
9) 言語(1) 羅10:18

English (Woodhouse)

assertion, expression, sentence, speech, statement, word, word spoken

⇢ Look up "ῥῆμα" on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Translations

word

Abkhaz: ажәа; Adyghe: гущыӏ; Afrikaans: woord; Albanian: fjalë, llaf; Ambonese Malay: kata; Amharic: ቃል; Arabic: كَلِمَة‎; Egyptian Arabic: كلمة‎; Hijazi Arabic: كلمة‎; Aragonese: parola; Aramaic Hebrew: מלתא‎; Syriac: ܡܠܬܐ‎; Archi: чӏат; Armenian: բառ; Aromanian: zbor, cuvendã; Assamese: শব্দ; Asturian: pallabra; Avar: рагӏул, рагӏи; Azerbaijani: söz, kəlmə; Balinese: kruna; Bashkir: һүҙ; Basque: hitz, berba; Belarusian: слова; Bengali: শব্দ, লফজ; Bikol Central: kataga; Breton: ger, gerioù; Bulgarian: дума, слово; Burmese: စကားလုံး, ပုဒ်, ပဒ; Buryat: үгэ; Catalan: paraula, mot; Cebuano: pulong; Chamicuro: nachale; Chechen: дош; Cherokee: ᎧᏁᏨ; Chichewa: mawu; Chickasaw: anompa; Chinese Cantonese: 詞, 词; Dungan: цы; Mandarin: 詞, 词, 單詞, 单词, 詞語, 词语; Chukchi: вэтгав; Chuvash: сӑмах; Classical Nahuatl: tēntli, tlahtōlli; Crimean Tatar: söz; Czech: slovo; Danish: ord; Dhivehi: ލަފުޒު‎; Drung: ka; Dutch: woord; Dzongkha: ཚིག; Eastern Mari: мут; Elfdalian: uord; Erzya: вал; Esperanto: vorto; Estonian: sõna; Even: төрэн; Evenki: турэн; Faroese: orð; Finnish: sana; French: mot; Friulian: peraule; Ga: wiemɔ; Galician: palabra, verba, pravoa, parola; Georgian: სიტყვა; German: Wort; Gothic: 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳; Greek: λέξη; Ancient Greek: λόγος, ῥῆμα, λέξις, ὄψ; Greenlandic: oqaaseq; Guerrero Amuzgo: jñ'o; Gujarati: શબ્દ; Haitian Creole: mo; Hausa: kalma; Hawaiian: huaʻōlelo; Hebrew: מילה \ מִלָּה‎, דבר‎; Higaonon: polong; Hindi: शब्द, बात, लुग़त, लफ़्ज़; Hittite: 𒈨𒈪𒅀𒀸; Hungarian: szó; Ibanag: kagi; Icelandic: orð; Ido: vorto; Ilocano: sao; Indonesian: kata; Ingush: дош; Interlingua: parola, vocabulo; Irish: focal; Italian: parola, vocabolo, termine; Japanese: 言葉, 単語, 語; Javanese Carakan: ꦠꦼꦩ꧀ꦧꦸꦁ; Roman: tembung; K'iche': tzij; Kabardian: псалъэ; Kabyle: awal; Kaingang: vĩ; Kalmyk: үг; Kannada: ಶಬ್ದ, ಪದ; Kapampangan: kataya, salita, amanu; Karachay-Balkar: сёз; Karelian: sana; Kashubian: słowo; Kazakh: сөз; Khmer: ពាក្យ, ពាក្យសំដី; Korean: 말, 낱말, 단어(單語), 마디; Kurdish Central Kurdish: وشە‎; Northern Kurdish: peyv, bêje, kelîme; Kyrgyz: сөз; Ladin: parola; Ladino: palavra, פﭏאבﬞרה‎, biervo; Lak: махъ; Lao: ຄຳ; Latgalian: vuords; Latin: verbum; vocābulum, fātus; Latvian: vārds; Laz: ნენა; Lezgi: гаф; Ligurian: paròlla; Lingala: nkómbó; Lithuanian: žodis; Lombard: paròlla; Luxembourgish: Wuert; Lü: ᦅᧄ; Macedonian: збор, слово; Malay: kata, perkataan, kalimah; Malayalam: വാക്ക്, പദം, ശബ്ദം; Maltese: kelma; Maori: kupu; Mara Chin: bie; Marathi: शब्द; Middle English: word; Mingrelian: ზიტყვა, სიტყვა; Moksha: вал; Mongolian Cyrillic: үг; Mongolian: ᠦᠭᠡ; Moroccan Amazigh: ⴰⵡⴰⵍ; Mòcheno: bourt; Nahuatl: tlahtolli; Nanai: хэсэ; Nauruan: dorer; Navajo: saad; Nepali: शब्द; North Frisian Föhr-Amrum: wurd; Helgoland: Wür; Mooring: uurd; Sylt: Uurt; Northern Sami: sátni; Northern Yukaghir: аруу; Norwegian Bokmål: ord; Nynorsk: ord; Occitan: mot, paraula; Ojibwe: ikidowin; Okinawan: くとぅば; Old Church Slavonic Cyrillic: слово; Glagolitic: ⱄⰾⱁⰲⱁ; Old East Slavic: слово; Old English: word; Old Norse: orð; Oriya: ଶବ୍ଦ; Oromo: jecha; Ossetian: дзырд, ныхас; Pali: pada; Papiamentu: palabra; Pashto: لغت‎, کلمه‎; Persian: واژه‎, کلمه‎, لغت‎; Piedmontese: paròla; Plautdietsch: Wuat; Polabian: slüvǘ; Polish: słowo; Portuguese: palavra, vocábulo; Punjabi: ਸ਼ਬਦ; Romanian: cuvânt, vorbă; Romansch: pled, plaid; Russian: слово; Rusyn: слово; S'gaw Karen: တၢ်ကတိၤ; Samoan: 'upu; Samogitian: žuodis; Sanskrit: शब्द, पद, अक्षरा; Santali: ᱨᱳᱲ; Sardinian: fueddu; Scots: wird, wurd; Scottish Gaelic: facal, briathar; Serbo-Croatian Cyrillic: ре̑ч, рије̑ч, сло̏во; Roman: rȇč, rijȇč, slȍvo; Sicilian: palora, parola; Sidamo: qaale; Silesian: suowo; Sindhi: لَفظُ‎; Sinhalese: වචනය; Skolt Sami: sääˊnn; Slovak: slovo; Slovene: beseda; Somali: eray; Sorbian Lower Sorbian: słowo; Upper Sorbian: słowo; Sotho: lentswe; Southern Sami: baakoe; Spanish: palabra, vocablo; Sundanese: ᮊᮨᮎᮕ᮪; Swahili: neno; Swedish: ord; Tagalog: salita; Tahitian: parau; Tajik: вожа, калима, луғат; Tamil: வார்த்தை, சொல்; Tatar: сүз; Telugu: పదము, మాట; Thai: คำ; Tibetan: ཚིག; Tigrinya: ቃል; Tocharian B: reki; Tofa: соот; Tswana: lefoko; Tuareg: tăfert; Turkish: sözcük, kelime; Turkmen: söz; Tuvan: сөс; Udmurt: кыл; Ugaritic: 𐎅𐎆𐎚; Ukrainian: слово; Urdu: شبد‎, بات‎, کلمہ‎, لغت‎, لفظ‎; Uyghur: سۆز‎; Uzbek: soʻz; Venetian: paroła, paròła, paròla; Vietnamese: từ, lời, nhời, tiếng; Volapük: vöd; Walloon: mot; Waray-Waray: pulong; Welsh: gair; West Frisian: wurd; Western Cham: بۉه ڤنوۉئ‎; White Hmong: lo lus; Wolof: baat; Xhosa: igama; Yagnobi: гап; Yakut: тыл; Yiddish: וואָרט‎; Yoruba: ó̩ró̩gbólóhùn kan, ọ̀rọ̀; Yup'ik: qanruyun; Zazaki: çeku, kelime, qıse, qısa; Zhuang: cih; Zulu: igama, uhlamvu 11 or 10

phrase

Afrikaans: 'n frase, frase; Albanian: frazë; Amharic: ሐረግ; Arabic: جُمْلَة‎, تَعْبِير‎, عِبَارَة‎; Egyptian Arabic: تَعْبِير‎; Armenian: արտահայտություն; Azerbaijani: ifadə, ibarə, fraza; Belarusian: фраза, выслоўе; Bengali: বাক্য, ফ্রেজ; Bulgarian: фраза, израз; Burmese: နိဒ္ဒေသ; Chechen: алар; Chinese Cantonese: 片語, 片语; Mandarin: 短語, 短语, 片語, 片语, 詞組, 词组; Min Nan: 片語, 片语; Wu: 片語, 片语; Czech: fráze; Danish: frase, udtryk; Dutch: uitspraak; Esperanto: frazo; Estonian: fraas, väljend; Finnish: ilmaus; French: expression, locution; Galician: frase; Georgian: ფრაზა; German: Redewendung, Phrase; Greek: φράση; Hebrew: צֵרוּף לָשׁוֹן‎, מִשְׁפָּט‎; Hindi: मुहावरा, वाक्यांश, वाक्य; Hungarian: mondás, kifejezés; Icelandic: frasi, málsháttur; Indonesian: ungkapan, frasa; Interlingua: expression; Irish: frása; Italian: espressione, polirematica; Japanese: 句, 語句, フレーズ; Kazakh: фраза, сөйлем, сөйлемше; Khmer: ឃ្លា; Korean: 어구(語句), 구(句); Kyrgyz: фраза, сүйлөм; Lao: ປໂຍກ, ວະລີ; Latvian: frāze; Lithuanian: žodžių junginys, frazė; Macedonian: фраза, израз; Malay: ungkapan, frasa; Maori: kīanga, rerenga kupu; Mongolian Cyrillic: хэлц; Norwegian Bokmål: frase; Nynorsk: frase; Pashto: عبارت‎; Persian: عبارت‎, گروه واژه‎, جمله‎; Polish: zdanie, fraza, wyrażenie; Portuguese: expressão, frase; Romanian: expresie, frază; Russian: фраза, выражение; Scottish Gaelic: abairt; Serbo-Croatian Cyrillic: фраза; Roman: fráza; Slovak: fráza, zvrat; Slovene: fraza; Spanish: expresión, frase; Swedish: fras, uttryck; Tagalog: parirala; Tajik: ибора, ҷумла; Tatar: гыйбарә, сүзтезмә; Thai: วลี, ประโยค; Tok Pisin: toktok; Turkish: deyim, tabir, ifade; Turkmen: jümle, fraza; Ukrainian: фраза, вислів, речення; Uyghur: ئىبارەت‎; Uzbek: ibora, fraza, gap; Vietnamese: cụm từ, câu; Volapük: fraseod; Walloon: ratourneure; Yiddish: פֿראַזע‎

verb

Afrikaans: werkwoord; Albanian: folje; Amharic: ግሥ; Arabic: فِعْل‎; Egyptian Arabic: فعل‎; Aragonese: berbo; Aramaic Hebrew: מלתא‎; Syriac: ܡܠܬܐ‎; Armenian: բայ; Assamese: ক্ৰিয়া; Asturian: verbu; Aymara: parliri; Azerbaijani: fe'l, feil; Bashkir: ҡылым; Basque: aditz; Belarusian: дзеяслоў; Bengali: ক্রিয়াপদ, ক্রিয়া; Bikol Central: panhiro; Bishnupriya Breton: verb; Bulgarian: глагол; Burmese: ကြိယာ; Catalan: verb; Chechen: хандош; Chinese Cantonese: 動詞, 动词; Mandarin: 動詞, 动词; Min Nan: 動詞, 动词; Chuvash: глагол; Crimean Tatar: fiil; Czech: sloveso; Danish: udsagnsord, verbum; Dhivehi: ކއަނ‎; Dutch: werkwoord; Erzya: теввал, теемавал; Esperanto: verbo; Estonian: tegusõna, pöördsõna, verb; Ewe: dɔwɔnya; Faroese: sagnorð; Finnish: verbi, teonsana; Franco-French: verbe; Galician: verbo; Georgian: ზმნა; German: Verb, Verbum, Zeitwort, Tätigkeitswort, Wandelwort, Tuwort, Tunwort, Aussagewort; Middle High German: wort; Middle High German / Early New High German: wort; Old High German: wort; Greek: ρήμα; Ancient Greek: ῥῆμα; Greenlandic: oqaluut; Gujarati: ક્રિયાપદ; Hausa: fi'ili; Hawaiian: haʻina; Hebrew: פועל / פֹּעַל‎; Hindi: क्रिया; Hungarian: ige; Icelandic: sagnorð, sögn; Ido: verbo; Igbo: ngwaa; Indonesian: kata kerja, verba; Interlingua: verbo; Irish: briathar; Italian: verbo; Japanese: 動詞; Javanese: kriyo; Kalmyk: үүлдәгч; Kannada: ಕ್ರಿಯಾಪದ; Kapampangan: pangdiwa; Kashmiri: کرٛاوُت‎; Kashubian: czasnik; Kazakh: етістік; Khmer: កិរិយាស័ព្ទ, កិរិយា; Korean: 동사(動詞); Kurdish Central Kurdish: کردار‎; Northern Kurdish: lêker; Kyrgyz: этиш; Lao: ຄຳກຳມະ, ກິລິຍາ; Latin: verbum, verbum temporale; Latvian: darbības vārds, verbs, norisenis; Ligurian: vèrbo; Limburgish: wèrkwaord, vèrb; Lingala: likelelo; Lithuanian: veiksmažodis; Low German: Doonwoard, Verb; Macedonian: глагол; Malay: kata kerja; Malayalam: ക്രിയ; Maltese: verb; Maori: kupumahi, tūmahi; Marathi: क्रियापद; Middle English: verbe; Mirandese: berbo; Mongolian: үйл үг; Navajo: áhátʼíinii; Nepali: क्रिया; Newar: यासु; Norman: vèrbe; Northern Sami: vearba; Norwegian: verb; Nynorsk: verb; Occitan: vèrb; Ojibwe: doodamowi-ikidowin; Old English: word; Pashto: فعل‎; Persian: فعل‎; Polish: czasownik inan; Portuguese: verbo; Quechua: ruray rimana; Romanian: verb; Russian: глагол; Rwanda-Samogitian: veikruodis; Sanskrit: क्रिया, क्रियापद; Scots: verb; Scottish Gaelic: gnìomhair; Serbo-Croatian Cyrillic: глагол; Roman: glagol; Sicilian: verbu; Sinhalese: ක්රියා පද, ක්රියාව; Slovak: sloveso; Slovene: glagol; Somali: fal; Sorbian Lower Sorbian: werb; Upper Sorbian: werb, słowjeso; Southern Sami: darjomebaakoe, veerbe; Spanish: verbo; Sundanese: kecap pagawean; Swahili: kitenzi; Swedish: verb; Tagalog: pandiwa; Tajik: феъл; Tamil: வினைச்சொல்; Tatar: фигыль; Telugu: క్రియ; Thai: คำกริยา, กริยา; Tigrinya: ግሲ; Turkish: fiil, eylem; Turkmen: işlik; Ukrainian: дієслово; Urdu: فعل‎; Uyghur: پېئىل‎; Uzbek: fe'l; Vietnamese: động từ; Volapük: värb; Walloon: viebe; Welsh: berf; West Frisian: tiidwurd; Yiddish: ווערב‎, צײַטוואָרט‎; Yoruba: ọ̀rọ̀-ìṣe; Zazaki: fiil, kar; Zhuang: dungswz; Zulu: isenzo