provideo: Difference between revisions
Καλὸν φέρουσι καρπὸν οἱ σεμνοὶ τρόποι → Mores decori frugis est pulchrae seges → Ein ehrbarer Charakter bringt willkommne Frucht
(6_13) |
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=provideo providere, providi, provisus V :: [[foresee]]; [[provide for]], [[make provision]]; [[with DAT]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>prō-vĭdĕo</b>: vīdi, vīsum, 2, v. n. and<br /><b>I</b> a.<br /><b>I</b> Neutr.<br /> <b>A</b> Lit., to see forwards or [[before]] one's [[self]], to see in the [[distance]], to [[discern]], [[descry]] ([[very]] [[rare]]): ubi, [[quid]] petatur, [[procul]] provideri nequeat, Liv. 44, 35, 12.—<br /> <b>B</b> Trop.<br /> <b>1</b> To be [[provident]] or [[cautious]], to [[act]] [[with]] [[foresight]], to [[take]] [[care]] ([[rare]] [[but]] [[class]].; syn. [[praecaveo]]): [[actum]] de te est, [[nisi]] provides. Cic. Fam. 9, 18, 4; id. Rab. Post. 1, 1: [[nisi]] providisses, [[tibi]] ipsi pereundum fuisset, id. Verr. 2, 1, 61, § 157.—<br /> <b>2</b> To see to, [[look]] [[after]], [[care]] for; to [[provide]], [[make]] [[preparation]] or [[provision]] for [[any]] [[thing]] (freq. and | |lshtext=<b>prō-vĭdĕo</b>: vīdi, vīsum, 2, v. n. and<br /><b>I</b> a.<br /><b>I</b> Neutr.<br /> <b>A</b> Lit., to see forwards or [[before]] one's [[self]], to see in the [[distance]], to [[discern]], [[descry]] ([[very]] [[rare]]): ubi, [[quid]] petatur, [[procul]] provideri nequeat, Liv. 44, 35, 12.—<br /> <b>B</b> Trop.<br /> <b>1</b> To be [[provident]] or [[cautious]], to [[act]] [[with]] [[foresight]], to [[take]] [[care]] ([[rare]] [[but]] [[class]].; syn. [[praecaveo]]): [[actum]] de te est, [[nisi]] provides. Cic. Fam. 9, 18, 4; id. Rab. Post. 1, 1: [[nisi]] providisses, [[tibi]] ipsi pereundum fuisset, id. Verr. 2, 1, 61, § 157.—<br /> <b>2</b> To see to, [[look]] [[after]], [[care]] for; to [[provide]], [[make]] [[preparation]] or [[provision]] for [[any]] [[thing]] (freq. and class.); constr. absol., [[with]] dat., de, ut, ne: [[multum]] in posterum providerunt, [[quod]], etc., Cic. Agr. 2, 33, 91: [[nihil]] me curassis, ego mihi providero, Plaut. Most. 2, 2, 93: rei frumentariae, Caes. B. G. 5, 8: condicioni omnium civium, Cic. Cael. 9, 22: ut consulas omnibus, ut provideas saluti, id. Q. Fr. 1, 1, 10, § 31.—Impers. [[pass]].: a dis vitae hominum consuli et provideri, Cic. N. D. 1, 2, 4: est [[autem]] de Brundusio providendum, id. Phil. 11, 11, 26; cf.: de re frumentariā, Caes. B. C. 3, 34: de frumento, id. B. G. 3, 3: ut [[quam]] rectissime agantur omnia providebo, Cic. Fam. 1, 2, 4.—So [[with]] ne, Cic. Verr. 1, 17, 51: [[cura]] et [[provide]], ne [[quid]] ei desit, id. Att. 11, 3, 3: ne [[qua]] [[civitas]] suis finibus recipiat, a me provisum est, Caes. B. G. 7, 20; cf. impers.: provisum est, ne, etc., Ter. Phorm. 5, 2, 14: provisum [[atque]] praecautum est, ne [[quid]], etc., Liv. 36, 17.—<br /><b>II</b> Act.<br /> <b>A</b> Lit., to see or [[perceive]] in the [[distance]] ([[very]] [[rare]]): [[nave]] provisā, Suet. Tib. 14; id. Dom. 14.—<br /> <b>B</b> Trop.<br /> <b>1</b> In [[respect]] of [[time]], to see or [[perceive]] [[beforehand]], to [[foresee]]; to see [[before]] or earlier ([[class]].): si qui, quae eventura sunt, provideant, Pac. ap. Gell. 14, 1, 34 (Trag. Rel. v. 407 Rib.); cf. Cic. Fin. 1, 14, 47: rem, [[quam]] [[mens]] providit, Lucr. 4, 884: [[quod]] ego, priusquam loqui coepisti, sensi [[atque]] providi, Cic. Vatin. 2, 4; cf. Caes. B. G. 7, 30: [[medicus]] morbum ingravescentem ratione providet, insidias [[imperator]], tempestates [[gubernator]], Cic. Div. 2, 6, 16: providere, [[quid]] futurum [[sit]], id. Mur. 2, 4: [[quod]] [[adhuc]] conjecturā provideri possit, id. Att. 1, 1, 1: [[tempestas]] [[ante]] provisa, id. Tusc. 3, 22, 52: [[ratio]] explorata [[atque]] provisa, id. Verr. 2, 1, 6, § 15: non [[hercle]] te provideram, Plaut. As. 2, 4, 44: aliquem, Hor. Ep. 1, 7, 69.—<br /> <b>2</b> To see to, [[look]] [[after]], [[care]] for, [[give]] [[attention]] to; to [[prepare]] or [[provide]] for [[any]] [[thing]]: eas cellas [[provident]], ne habeant in [[solo]] umorem, Varr. R. R. 3, 10, 4: ut res tempusque postulat, provideas [[atque]] administres, Cic. Fam. 14, 21: [[providentia]] haec potissimum providet, ut, etc., id. N. D. 2, 22, 58: omnia, Sall. C. 60, 4: ea, quae ad usum navium pertinerent, Caes. B. G. 3, 9: rem frumentariam, id. ib. 6, 9; cf.: frumento exercitui [[proviso]], id. ib. 6, 44: provisi [[ante]] commeatūs, Tac. A. 15, 4: verbaque provisam rem non invita sequentur, Hor. A. P. 311: omnia quae [[multo]] [[ante]] memoi provisa repones, Verg. G. 1, 167; cf.: providebam Dominum in conspectu meo, kept in [[view]], i. e. in [[mind]], Vulg. Psa. 15, 8.—<br /> <b>3</b> Providere aliquid, to [[prevent]], [[obviate]] an [[evil]] (syn. cavere): [[neque]] [[omnino]] facere aut providere [[quicquam]] poterant, Sall. J. 99, 2 Kritz: [[quicquid]] provideri potest, [[provide]], Cic. Att. 5, 11, 1: quae consilio provideri poterunt, cavebuntur, id. ib. 10, 16, 2; Liv. 36, 17, 2; Plin. 34, 6, 14, § 30 Sillig; 34, 7, 18, § 40; Plin. Ep. 3, 9, 6.—Hence,<br /> <b>A</b> prōvĭ-[[dens]], entis, P. a., foreseeing, [[provident]], [[prudent]] ([[class]].): [[homo]] [[multum]] [[providens]], Cic. Fam. 6, 6, 9.—Comp.: id est providentius, [[more]] [[prudent]], Cic. Fam. 3, 1, 1.—Sup.: providentissimus [[quisque]], Tac. H. 1, 85; Plin. Ep. 9, 13, 6.—Adv.: prōvĭdenter, [[with]] [[foresight]], providently, [[prudently]], Sall. J. 90, 1; Plin. [[Pan]]. 1; Dig. 47, 3, 1.—Comp.: [[quanto]] [[melius]] [[quanto]] providentius, Quint. Decl. 14, 8.—Sup.: providentissime, Cic. N. D. 3, 40, 94; Plin. Ep. 10, 61 (69), 1; 10, 77 (81), 1.—*<br /> <b>B</b> prōvīsō, adv., [[with]] [[foresight]] or [[forethought]], [[prudently]]: [[temere]], [[proviso]], Tac. A. 12, 39. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>prōvĭdĕō</b>,⁸ vīdī, vīsum, ēre, tr.,<br /><b>1</b> voir en avant, devant : [[ubi]], [[quid]] petatur, [[procul]] provideri nequeat Liv. 44, 35, 12, où l’on ne saurait voir de loin devant soi le but à atteindre ; [[navis]] provisa Suet. Tib. 14, navire qu’on voit devant soi, navire en vue || voir le premier, être le premier à apercevoir, aliquem, qqn : Hor. Ep. 1, 7, 69<br /><b>2</b> prévoir : Cic. Fin. 1, 47 ; Vat. 4 ; Div. 1, 63 ; 2, 16 ; Att. 10, 16, 2 ; [[mala]] [[ante]] provisa Cic. Tusc. 3, 32, maux prévus à l’avance, cf. Tusc. 3, 52 ; Domo 29 ; providere [[quid]] futurum sit Cic. Mur. 4, prévoir ce qui arrivera ; [[homo]] [[multum]] [[providens]] Cic. Fam. 6, 6, 9, homme prévoyant ; [avec prop. inf.] prévoir que : Cic. Verr. 2, 5, 146<br /><b>3</b> organiser d’avance, pourvoir à : <b> a)</b> rem frumentariam Cæs. G. 5, 8, 1, organiser d’avance l’approvisionnement de blé ; frumento exercitui [[proviso]] Cæs. G. 6, 44, 3, les approvisionnements de blé étant faits d’avance pour l’armée, cf. Cæs. G. 3, 9, 3 ; Cic. Nat. 2, 58 ; [[quicquid]] provideri poterit, [[provide]] Cic. Att. 5, 11, 1, toutes les mesures qui pourront être prises d’avance, prends-les, cf. Cic. Att. 10, 16, 2 ; <b> b)</b> abs<sup>t</sup>] pourvoir, être prévoyant, se précautionner : [[actum]] de te [[est]], [[nisi]] provides Cic. Fam. 9, 18, 4, c’[[est]] fait de toi, si tu ne prends tes précautions, cf. Cic. Verr. 2, 1, 157 ; in posterum Cic. Phil. 13, 6, se précautionner pour l’avenir || [[qua]] de re [[vobis]] providendum [[est]] Cic. Verr. 2, 2, 28, sur ce point vous devez être prévoyants ; de frumento [[non]] [[satis]] [[est]] provisum Cæs. G. 3, 3, 1, touchant le blé on ne s’[[est]] pas suffisamment pourvu ; de re frumentaria providere Cæs. C. 3, 34, 2, prendre toutes mesures concernant l’approvisionnement en blé || [avec dat.] : saluti alicujus Cic. Q. 1, 1, 31, pourvoir au salut de qqn, cf. Cic. Cæl. 22 ; Cæs. G. 3, 18, 6 ; a [[dis]] immortalibus hominibus [[esse]] provisum Cic. Nat. 2, 133, [on comprendra] que les dieux veillent aux intérêts des hommes, cf. Cic. Nat. 1, 4 ; Fam. 3, 2, 2 || [avec ut ] veiller à ce que : Cic. Fam. 1, 2, 4 ; [avec ne, ut ne ] prendre ses dispositions pour empêcher que, pourvoir à ce que ne pas : Cic. Verr. 2, pr. 51 ; Fam. 1, 4, 2 ; Cæs. G. 7, 20, 12 || abl. n. du part. pris abs<sup>t</sup> : [[proviso]] Tac. Ann. 12, 39, la chose étant préméditée, avec calcul.||voir le premier, être le premier à apercevoir, aliquem, qqn : Hor. Ep. 1, 7, 69<br /><b>2</b> prévoir : Cic. Fin. 1, 47 ; Vat. 4 ; Div. 1, 63 ; 2, 16 ; Att. 10, 16, 2 ; [[mala]] [[ante]] provisa Cic. Tusc. 3, 32, maux prévus à l’avance, cf. Tusc. 3, 52 ; Domo 29 ; providere [[quid]] futurum sit Cic. Mur. 4, prévoir ce qui arrivera ; [[homo]] [[multum]] [[providens]] Cic. Fam. 6, 6, 9, homme prévoyant ; [avec prop. inf.] prévoir que : Cic. Verr. 2, 5, 146<br /><b>3</b> organiser d’avance, pourvoir à : <b> a)</b> rem frumentariam Cæs. G. 5, 8, 1, organiser d’avance l’approvisionnement de blé ; frumento exercitui [[proviso]] Cæs. G. 6, 44, 3, les approvisionnements de blé étant faits d’avance pour l’armée, cf. Cæs. G. 3, 9, 3 ; Cic. Nat. 2, 58 ; [[quicquid]] provideri poterit, [[provide]] Cic. Att. 5, 11, 1, toutes les mesures qui pourront être prises d’avance, prends-les, cf. Cic. Att. 10, 16, 2 ; <b> b)</b> abs<sup>t</sup>] pourvoir, être prévoyant, se précautionner : [[actum]] de te [[est]], [[nisi]] provides Cic. Fam. 9, 18, 4, c’[[est]] fait de toi, si tu ne prends tes précautions, cf. Cic. Verr. 2, 1, 157 ; in posterum Cic. Phil. 13, 6, se précautionner pour l’avenir||[[qua]] de re [[vobis]] providendum [[est]] Cic. Verr. 2, 2, 28, sur ce point vous devez être prévoyants ; de frumento [[non]] [[satis]] [[est]] provisum Cæs. G. 3, 3, 1, touchant le blé on ne s’[[est]] pas suffisamment pourvu ; de re frumentaria providere Cæs. C. 3, 34, 2, prendre toutes mesures concernant l’approvisionnement en blé||[avec dat.] : saluti alicujus Cic. Q. 1, 1, 31, pourvoir au salut de qqn, cf. Cic. Cæl. 22 ; Cæs. G. 3, 18, 6 ; a [[dis]] immortalibus hominibus [[esse]] provisum Cic. Nat. 2, 133, [on comprendra] que les dieux veillent aux intérêts des hommes, cf. Cic. Nat. 1, 4 ; Fam. 3, 2, 2||[avec ut ] veiller à ce que : Cic. Fam. 1, 2, 4 ; [avec ne, ut ne ] prendre ses dispositions pour empêcher que, pourvoir à ce que ne pas : Cic. Verr. 2, pr. 51 ; Fam. 1, 4, 2 ; Cæs. G. 7, 20, 12||abl. n. du part. pris abs<sup>t</sup> : [[proviso]] Tac. Ann. 12, 39, la chose étant préméditée, avec calcul. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=prō-[[video]], vīdī, vīsum, ēre, [[vor]] [[sich]]-, in der [[Ferne]] [[sehen]], [[schon]] [[von]] [[fern]] [[sehen]] od. ansichtig [[werden]], I) eig.: alqm [[non]] providisse (um ihn [[zuerst]] zu [[grüßen]]), [[Komik]]. u. Hor.: navem, Suet.: [[nec]] opinantem in piscinam [[non]] [[ante]] ei provisam ([[nicht]] [[von]] ihm [[vorher]] bemerkten) proicere, Cels.: m. folg. indir. Fragesatz, iacula in tenebris, [[ubi]] [[quid]] petatur [[procul]] provideri nequeat, inutilia [[esse]], Liv.: e [[cuius]] (phengitis lapidis) splendore per imagines, [[quidquid]] a [[tergo]] fieret, provideret, Suet. – II) übtr.: 1) in der [[Ferne]] der [[Zeit]] [[sehen]], [[vorhersehen]], [[quod]] [[ego]], [[priusquam]] loqui coepisti, [[sensi]] [[atque]] providi, Cic.: [[plus]] [[animo]] providere et praesentire videbatur, Caes.: [[adeo]] ut ([[Ioseph]]) [[etiam]] sterilitatem agrorum [[ante]] multos annos providerit, Iustin.: [[medicus]] morbum ingravescentem ratione providet, Cic.: [[omnia]] [[providens]] et cogitans et animadvertens [[deus]], Cic.: futura [[eloquentia]] provisa in infante est, Cic.: [[ante]] provisa [[tempestas]] (Ggstz. subita [[tempestas]]), Cic. – 2) [[für]] od. [[gegen]] etw. [[Vorsorge]] [[tragen]], Vorkehrungen [[treffen]], [[sorgen]], im [[voraus]] [[besorgen]], [[einer]] [[Sache]] [[vorbauen]], a) m. Acc.: rem frumentariam, [[besorgen]], Caes.: u. so [[arma]], [[frumentum]], Liv.: [[frumentum]] exercitui, [[frumentum]] in hiemem, Caes.: [[supplementum]], Vell. – [[multa]], Cic.: [[omnia]], [[sich]] um alles [[bekümmern]], seine Augen [[überall]] [[haben]], Petron.: consilia in posterum, kluge Vorkeh rungen [[für]] die [[Zukunft]] [[treffen]], Cic.: [[multum]] in posterum providerunt, [[quod]] etc., Cic.: [[cetera]], [[quae]] [[quidem]] consilio provideri poterant, cavebantur, Cic.: provisis [[etiam]] heredum in rem publicam opibus, [[nachdem]] er [[auch]] die [[Macht]] seiner [[Erben]] [[gegen]] den St. im [[voraus]] befestigt hatte, Tac. – verb. m. cavere od. praecavere ([[Vorsichtsmaßregeln]] [[treffen]]), zB. [[omnia]] [[velut]] [[adversus]] praesentem Hannibalem cauta provisaque fuerunt, Liv.: [[ita]] [[res]] [[mihi]] tota provisa [[atque]] praecauta est, ut etc., Cic. – b) m. de u. Abl.: de re frumentaria, Caes.: de Brundisio [[atque]] [[illa]] [[ora]], Cic. – c) m. Dat.: ex aliorum eventis [[suis]] rationibus, Cornif. rhet.: saluti hominum, Cic.: verb. vitae hominum consulere et providere ([[von]] den Göttern), Cic.: [[nihil]] me curassis, [[ego]] [[mihi]] providero, Plaut.: prov. [[sibi]] ([[sich]] [[vorsehen]]) [[contra]] hominem furiosissimum Maximinum, Capit. – d) m. folg. ut od. ne u. Konj.: ut (ceterae [[res]]) [[quam]] rectissime agantur omni meā curā, operā, diligentiā, gratiā providebo, Cic.: omnibus rebus [[cura]] et [[provide]], ne [[quid]] ei desit, Cic.: [[satis]] [[undique]] provisum [[atque]] praecautum est, ne [[quid]] [[adversus]] [[vos]] in [[pugna]] [[praeter]] hostes esset, Liv. – e) absol. = Vorkehrungen aus [[Vorsicht]] [[treffen]], [[Vorsichtsmaßregeln]] [[treffen]], [[vorsichtig]] [[sein]] od. [[handeln]], [[nisi]] providisses, [[tibi]] [[ipsi]] pereundum fuisset, Cic.: [[actum]] de te est, [[nisi]] provides, Cic.: [[nec]] [[ausus]] est [[satis]] [[nec]] providit, Ter. – prōvīsō (Abl.), [[mit]] [[Vorbedacht]] (Ggstz. [[temere]]), Tac. ann. 12, 39. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=provideo, es, idi, isum, idere. 2. :: 預備。防備。照顧。置所需。備現成。— rei frumentariae ''et'' — rem frumentariam 收貯糧。— ei contra alium 護此於彼。Omnia provisa sunt 各項已預備。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:47, 6 November 2024
Latin > English
provideo providere, providi, provisus V :: foresee; provide for, make provision; with DAT
Latin > English (Lewis & Short)
prō-vĭdĕo: vīdi, vīsum, 2, v. n. and
I a.
I Neutr.
A Lit., to see forwards or before one's self, to see in the distance, to discern, descry (very rare): ubi, quid petatur, procul provideri nequeat, Liv. 44, 35, 12.—
B Trop.
1 To be provident or cautious, to act with foresight, to take care (rare but class.; syn. praecaveo): actum de te est, nisi provides. Cic. Fam. 9, 18, 4; id. Rab. Post. 1, 1: nisi providisses, tibi ipsi pereundum fuisset, id. Verr. 2, 1, 61, § 157.—
2 To see to, look after, care for; to provide, make preparation or provision for any thing (freq. and class.); constr. absol., with dat., de, ut, ne: multum in posterum providerunt, quod, etc., Cic. Agr. 2, 33, 91: nihil me curassis, ego mihi providero, Plaut. Most. 2, 2, 93: rei frumentariae, Caes. B. G. 5, 8: condicioni omnium civium, Cic. Cael. 9, 22: ut consulas omnibus, ut provideas saluti, id. Q. Fr. 1, 1, 10, § 31.—Impers. pass.: a dis vitae hominum consuli et provideri, Cic. N. D. 1, 2, 4: est autem de Brundusio providendum, id. Phil. 11, 11, 26; cf.: de re frumentariā, Caes. B. C. 3, 34: de frumento, id. B. G. 3, 3: ut quam rectissime agantur omnia providebo, Cic. Fam. 1, 2, 4.—So with ne, Cic. Verr. 1, 17, 51: cura et provide, ne quid ei desit, id. Att. 11, 3, 3: ne qua civitas suis finibus recipiat, a me provisum est, Caes. B. G. 7, 20; cf. impers.: provisum est, ne, etc., Ter. Phorm. 5, 2, 14: provisum atque praecautum est, ne quid, etc., Liv. 36, 17.—
II Act.
A Lit., to see or perceive in the distance (very rare): nave provisā, Suet. Tib. 14; id. Dom. 14.—
B Trop.
1 In respect of time, to see or perceive beforehand, to foresee; to see before or earlier (class.): si qui, quae eventura sunt, provideant, Pac. ap. Gell. 14, 1, 34 (Trag. Rel. v. 407 Rib.); cf. Cic. Fin. 1, 14, 47: rem, quam mens providit, Lucr. 4, 884: quod ego, priusquam loqui coepisti, sensi atque providi, Cic. Vatin. 2, 4; cf. Caes. B. G. 7, 30: medicus morbum ingravescentem ratione providet, insidias imperator, tempestates gubernator, Cic. Div. 2, 6, 16: providere, quid futurum sit, id. Mur. 2, 4: quod adhuc conjecturā provideri possit, id. Att. 1, 1, 1: tempestas ante provisa, id. Tusc. 3, 22, 52: ratio explorata atque provisa, id. Verr. 2, 1, 6, § 15: non hercle te provideram, Plaut. As. 2, 4, 44: aliquem, Hor. Ep. 1, 7, 69.—
2 To see to, look after, care for, give attention to; to prepare or provide for any thing: eas cellas provident, ne habeant in solo umorem, Varr. R. R. 3, 10, 4: ut res tempusque postulat, provideas atque administres, Cic. Fam. 14, 21: providentia haec potissimum providet, ut, etc., id. N. D. 2, 22, 58: omnia, Sall. C. 60, 4: ea, quae ad usum navium pertinerent, Caes. B. G. 3, 9: rem frumentariam, id. ib. 6, 9; cf.: frumento exercitui proviso, id. ib. 6, 44: provisi ante commeatūs, Tac. A. 15, 4: verbaque provisam rem non invita sequentur, Hor. A. P. 311: omnia quae multo ante memoi provisa repones, Verg. G. 1, 167; cf.: providebam Dominum in conspectu meo, kept in view, i. e. in mind, Vulg. Psa. 15, 8.—
3 Providere aliquid, to prevent, obviate an evil (syn. cavere): neque omnino facere aut providere quicquam poterant, Sall. J. 99, 2 Kritz: quicquid provideri potest, provide, Cic. Att. 5, 11, 1: quae consilio provideri poterunt, cavebuntur, id. ib. 10, 16, 2; Liv. 36, 17, 2; Plin. 34, 6, 14, § 30 Sillig; 34, 7, 18, § 40; Plin. Ep. 3, 9, 6.—Hence,
A prōvĭ-dens, entis, P. a., foreseeing, provident, prudent (class.): homo multum providens, Cic. Fam. 6, 6, 9.—Comp.: id est providentius, more prudent, Cic. Fam. 3, 1, 1.—Sup.: providentissimus quisque, Tac. H. 1, 85; Plin. Ep. 9, 13, 6.—Adv.: prōvĭdenter, with foresight, providently, prudently, Sall. J. 90, 1; Plin. Pan. 1; Dig. 47, 3, 1.—Comp.: quanto melius quanto providentius, Quint. Decl. 14, 8.—Sup.: providentissime, Cic. N. D. 3, 40, 94; Plin. Ep. 10, 61 (69), 1; 10, 77 (81), 1.—*
B prōvīsō, adv., with foresight or forethought, prudently: temere, proviso, Tac. A. 12, 39.
Latin > French (Gaffiot 2016)
prōvĭdĕō,⁸ vīdī, vīsum, ēre, tr.,
1 voir en avant, devant : ubi, quid petatur, procul provideri nequeat Liv. 44, 35, 12, où l’on ne saurait voir de loin devant soi le but à atteindre ; navis provisa Suet. Tib. 14, navire qu’on voit devant soi, navire en vue || voir le premier, être le premier à apercevoir, aliquem, qqn : Hor. Ep. 1, 7, 69
2 prévoir : Cic. Fin. 1, 47 ; Vat. 4 ; Div. 1, 63 ; 2, 16 ; Att. 10, 16, 2 ; mala ante provisa Cic. Tusc. 3, 32, maux prévus à l’avance, cf. Tusc. 3, 52 ; Domo 29 ; providere quid futurum sit Cic. Mur. 4, prévoir ce qui arrivera ; homo multum providens Cic. Fam. 6, 6, 9, homme prévoyant ; [avec prop. inf.] prévoir que : Cic. Verr. 2, 5, 146
3 organiser d’avance, pourvoir à : a) rem frumentariam Cæs. G. 5, 8, 1, organiser d’avance l’approvisionnement de blé ; frumento exercitui proviso Cæs. G. 6, 44, 3, les approvisionnements de blé étant faits d’avance pour l’armée, cf. Cæs. G. 3, 9, 3 ; Cic. Nat. 2, 58 ; quicquid provideri poterit, provide Cic. Att. 5, 11, 1, toutes les mesures qui pourront être prises d’avance, prends-les, cf. Cic. Att. 10, 16, 2 ; b) abst] pourvoir, être prévoyant, se précautionner : actum de te est, nisi provides Cic. Fam. 9, 18, 4, c’est fait de toi, si tu ne prends tes précautions, cf. Cic. Verr. 2, 1, 157 ; in posterum Cic. Phil. 13, 6, se précautionner pour l’avenir || qua de re vobis providendum est Cic. Verr. 2, 2, 28, sur ce point vous devez être prévoyants ; de frumento non satis est provisum Cæs. G. 3, 3, 1, touchant le blé on ne s’est pas suffisamment pourvu ; de re frumentaria providere Cæs. C. 3, 34, 2, prendre toutes mesures concernant l’approvisionnement en blé || [avec dat.] : saluti alicujus Cic. Q. 1, 1, 31, pourvoir au salut de qqn, cf. Cic. Cæl. 22 ; Cæs. G. 3, 18, 6 ; a dis immortalibus hominibus esse provisum Cic. Nat. 2, 133, [on comprendra] que les dieux veillent aux intérêts des hommes, cf. Cic. Nat. 1, 4 ; Fam. 3, 2, 2 || [avec ut ] veiller à ce que : Cic. Fam. 1, 2, 4 ; [avec ne, ut ne ] prendre ses dispositions pour empêcher que, pourvoir à ce que ne pas : Cic. Verr. 2, pr. 51 ; Fam. 1, 4, 2 ; Cæs. G. 7, 20, 12 || abl. n. du part. pris abst : proviso Tac. Ann. 12, 39, la chose étant préméditée, avec calcul.
Latin > German (Georges)
prō-video, vīdī, vīsum, ēre, vor sich-, in der Ferne sehen, schon von fern sehen od. ansichtig werden, I) eig.: alqm non providisse (um ihn zuerst zu grüßen), Komik. u. Hor.: navem, Suet.: nec opinantem in piscinam non ante ei provisam (nicht von ihm vorher bemerkten) proicere, Cels.: m. folg. indir. Fragesatz, iacula in tenebris, ubi quid petatur procul provideri nequeat, inutilia esse, Liv.: e cuius (phengitis lapidis) splendore per imagines, quidquid a tergo fieret, provideret, Suet. – II) übtr.: 1) in der Ferne der Zeit sehen, vorhersehen, quod ego, priusquam loqui coepisti, sensi atque providi, Cic.: plus animo providere et praesentire videbatur, Caes.: adeo ut (Ioseph) etiam sterilitatem agrorum ante multos annos providerit, Iustin.: medicus morbum ingravescentem ratione providet, Cic.: omnia providens et cogitans et animadvertens deus, Cic.: futura eloquentia provisa in infante est, Cic.: ante provisa tempestas (Ggstz. subita tempestas), Cic. – 2) für od. gegen etw. Vorsorge tragen, Vorkehrungen treffen, sorgen, im voraus besorgen, einer Sache vorbauen, a) m. Acc.: rem frumentariam, besorgen, Caes.: u. so arma, frumentum, Liv.: frumentum exercitui, frumentum in hiemem, Caes.: supplementum, Vell. – multa, Cic.: omnia, sich um alles bekümmern, seine Augen überall haben, Petron.: consilia in posterum, kluge Vorkeh rungen für die Zukunft treffen, Cic.: multum in posterum providerunt, quod etc., Cic.: cetera, quae quidem consilio provideri poterant, cavebantur, Cic.: provisis etiam heredum in rem publicam opibus, nachdem er auch die Macht seiner Erben gegen den St. im voraus befestigt hatte, Tac. – verb. m. cavere od. praecavere (Vorsichtsmaßregeln treffen), zB. omnia velut adversus praesentem Hannibalem cauta provisaque fuerunt, Liv.: ita res mihi tota provisa atque praecauta est, ut etc., Cic. – b) m. de u. Abl.: de re frumentaria, Caes.: de Brundisio atque illa ora, Cic. – c) m. Dat.: ex aliorum eventis suis rationibus, Cornif. rhet.: saluti hominum, Cic.: verb. vitae hominum consulere et providere (von den Göttern), Cic.: nihil me curassis, ego mihi providero, Plaut.: prov. sibi (sich vorsehen) contra hominem furiosissimum Maximinum, Capit. – d) m. folg. ut od. ne u. Konj.: ut (ceterae res) quam rectissime agantur omni meā curā, operā, diligentiā, gratiā providebo, Cic.: omnibus rebus cura et provide, ne quid ei desit, Cic.: satis undique provisum atque praecautum est, ne quid adversus vos in pugna praeter hostes esset, Liv. – e) absol. = Vorkehrungen aus Vorsicht treffen, Vorsichtsmaßregeln treffen, vorsichtig sein od. handeln, nisi providisses, tibi ipsi pereundum fuisset, Cic.: actum de te est, nisi provides, Cic.: nec ausus est satis nec providit, Ter. – prōvīsō (Abl.), mit Vorbedacht (Ggstz. temere), Tac. ann. 12, 39.
Latin > Chinese
provideo, es, idi, isum, idere. 2. :: 預備。防備。照顧。置所需。備現成。— rei frumentariae et — rem frumentariam 收貯糧。— ei contra alium 護此於彼。Omnia provisa sunt 各項已預備。