ἀνεψιός: Difference between revisions

From LSJ

καλῶς γέ μου τὸν υἱὸν ὦ Στιλβωνίδη εὑρὼν ἀπιόντ' ἀπὸ γυμνασίου λελουμένον οὐκ ἔκυσας, οὐ προσεῖπας, οὐ προσηγάγου, οὐκ ὠρχιπέδισας, ὢν ἐμοὶ πατρικὸς φίλος → Ah! Is this well done, Stilbonides? You met my son coming from the bath after the gymnasium and you neither spoke to him, nor kissed him, nor took him with you, nor ever once felt his balls. Would anyone call you an old friend of mine?

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anepsios
|Transliteration C=anepsios
|Beta Code=a)neyio/s
|Beta Code=a)neyio/s
|Definition=ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[first cousin]], or generally, [[cousin]], <span class="bibl">Il.9.464</span>, <span class="bibl">Hdt.5.30</span>,<span class="bibl">7.82</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>856</span>, <span class="title">Com.Adesp.</span>58D., etc., v. esp. <span class="bibl">And.1.47</span>; ἀ. πρὸς πατρός <span class="bibl">Is.11.2</span>; ἐκ πατρός <span class="bibl">Theoc.22.170</span>: comically, ἐγχέλεων ἀ. <span class="bibl">Stratt.39</span>. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο <span class="bibl">Il.15.554</span>, = [[ἀνεψιόο κτ]]., cf. <span class="bibl">Q.S.3.295</span>.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. [[nepos]], etc.)</span>
|Definition=ὁ, [[first cousin]], or generally, [[cousin]], Il.9.464, [[Herodotus|Hdt.]]5.30,7.82, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''856, ''Com.Adesp.''58D., etc., v. esp. And.1.47; ἀ. πρὸς πατρός Is.11.2; ἐκ πατρός Theoc.22.170: comically, ἐγχέλεων ἀ. Stratt.39. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο Il.15.554, = [[ἀνεψιόο κτ]]., cf. Q.S.3.295.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. [[nepos]], etc.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.<i>Lg</i>.5a]<br />[[primo carnal]], <i>Il</i>.9.464, Sol.<i>Lg</i>.5a, b, Pi.<i>P</i>.4.127, <i>N</i>.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.<i>Pr</i>.856, E.<i>IT</i> 919, Th.1.132, Pl.<i>Lg</i>.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, [[LXX]] <i>Nu</i>.36.11, <i>PTeb</i>.323.12 (II d.C.), Luc.<i>DMort</i>.29.1, I.<i>BI</i> 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre</i> Sol.<i>Lg</i>.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170<br /><b class="num">•</b>cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39<br /><b class="num">•</b>οἱ Ἀνεψιοί Los primos</i> tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- protética y *<i>nepti̯o</i>- que se encuentra reflejado en av. <i>naptya</i>- ‘[[descendiente]], cf. aesl. <i>netĭjĭ</i> ‘[[sobrino]]’. Sin suf. -<i>i̯o</i>, cf. lat. <i>nepōs</i> y ai. <i>napāt</i> ‘[[sobrino]]’, tb. gr. [[νέποδες]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]]· ἡ [[μήτηρ]] ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀ[[δελφοί]], u. nachher ἀν. καὶ [[οὗτος]] τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]]· ἡ [[μήτηρ]] ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀ[[δελφοί]], u. nachher ἀν. καὶ [[οὗτος]] τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />cousin germain ; cousin.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. <i>lat.</i> [[nepos]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεψιός:''' ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21).
|lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21).
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />cousin germain ; cousin.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. <i>lat.</i> nepos.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=<b>ᾰνεψιός</b> <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[cousin]] Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν [[Jason]] (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο [[Μέμνων]] (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9.
|sltr=<b>ᾰνεψιός</b> [[cousin]] Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν [[Jason]] (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο [[Μέμνων]] (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.<i>Lg</i>.5a]<br />[[primo carnal]], <i>Il</i>.9.464, Sol.<i>Lg</i>.5a, b, Pi.<i>P</i>.4.127, <i>N</i>.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.<i>Pr</i>.856, E.<i>IT</i> 919, Th.1.132, Pl.<i>Lg</i>.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, LXX <i>Nu</i>.36.11, <i>PTeb</i>.323.12 (II d.C.), Luc.<i>DMort</i>.29.1, I.<i>BI</i> 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre</i> Sol.<i>Lg</i>.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170<br /><b class="num">•</b>cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39<br /><b class="num">•</b>οἱ Ἀνεψιοί Los primos</i> tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- protética y *<i>nepti̯o</i>- que se encuentra reflejado en av. <i>naptya</i>- ‘descendiente’, cf. aesl. <i>netĭjĭ</i> ‘sobrino’. Sin suf. -<i>i̯o</i>, cf. lat. <i>nepōs</i> y ai. <i>napāt</i> ‘sobrino’, tb. gr. νέποδες.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English [[nephew]], [[niece]]; [[Curtius]], § 342), a [[cousin]]: Lob. ad Phryn., p. 306; [[but]] [[especially]] Lightfoot on Colossians , the [[passage]] cited; [[also]] B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.)
|txtha=ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English [[nephew]], [[niece]]; [[Curtius]], § 342), a [[cousin]]: Lob. ad Phryn., p. 306; [[but]] [[especially]] Lightfoot on Colossians, the [[passage]] cited; [[also]] B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 39: Line 42:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνεψιός:''' ὁ,<br /><b class="num">1.</b> [[πρώτος]] [[ξάδερφος]], [[ξάδερφος]] σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η [[λήγουσα]] είναι [[μακρά]], ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, <i>ἀνεψῑοῦ κταμένοιο</i> (από το <i>α ευφωνικό</i> ή <i>αθροιστικό</i> και το <i>ΝΕ-</i>) απ' όπου επίσης το Λατ. [[nepos]], [[neptis]]).
|lsmtext='''ἀνεψιός:''' ὁ,<br /><b class="num">1.</b> [[πρώτος]] [[ξάδερφος]], [[ξάδερφος]] σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η [[λήγουσα]] είναι [[μακρά]], ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, <i>ἀνεψῑοῦ κταμένοιο</i> (από το <i>α ευφωνικό</i> ή <i>αθροιστικό</i> και το <i>ΝΕ-</i>) απ' όπου επίσης το Λατ. [[nepos]], [[neptis]]).
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεψιός:''' ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[cousin]] (Il.)<br />Origin: IE [Indo-European] [764[ <b class="b2">*(h₂)nepot</b> [[grandson]]<br />Etymology: Agrees with Av. <b class="b2">naptya-</b> [[descendant]], OCS. [[netьjь]] [[nephew]], derived from the word for [[grandson]], [[nephew]], Skt. <b class="b2">nápāt</b>, Lat. [[nepōs]] etc. Not to [[νέποδες]]. The [[ἀ-]] can be <b class="b2">*h₂-</b>, but possibly it represents <b class="b2">*sm̥-</b>, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234).
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[cousin]] (Il.)<br />Origin: IE [Indo-European] [764[ <b class="b2">*(h₂)nepot</b> [[grandson]]<br />Etymology: Agrees with Av. [[naptya-]] [[descendant]], OCS. [[netьjь]] [[nephew]], derived from the word for [[grandson]], [[nephew]], Skt. <b class="b2">nápāt</b>, Lat. [[nepōs]] etc. Not to [[νέποδες]]. The [[ἀ-]] can be <b class="b2">*h₂-</b>, but possibly it represents <b class="b2">*sm̥-</b>, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[From a_euphon or α <i>copulat.</i>,, and !νεπ, [[whence]] also Lat. [[nepos]], [[neptis]].]<br /><b class="num">1.</b> a [[first]]-[[cousin]], [[cousin]], Il., Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">2.</b> a [[nephew]], Hdt. [When the ult. is [[long]], Hom. lengthens also the penult., ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.]
|mdlsjtxt=[From a_euphon or α <i>copulat.</i>, and !νεπ, [[whence]] also Lat. [[nepos]], [[neptis]].]<br /><b class="num">1.</b> a [[first]]-[[cousin]], [[cousin]], Il., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> a [[nephew]], Hdt. [When the ult. is [[long]], Hom. lengthens also the penultimate, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.]
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἀνεψιός''': {anepsiós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Vetter]] (seit Il.)<br />'''Derivative''': mit sekundärem Fem. [[ἀνεψιά]] [[Base]] (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: [[ἀνεψιαδοῦς]] (vgl. [[ἀδελφιδοῦς]]) m. [[Sohn des Vetters]] (Kom., D. u. a.), auch [[ἀνεψιάδης]] (Pachnemunis, Iamb.); dazu [[ἀνεψιαδῆ]] [[Tochter des Vetters]] (Ar.). Abstraktbildung [[ἀνεψιότης]], -ητος f. [[Vetterschaft]] (Pl., Lex ap. D.).<br />'''Etymology''' : Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433 : 4) entspricht [[ἀνεψιός]] völlig aw. ''naptya''- [[Abkömmling]], aksl. ''netьjь'' [[Neffe]], idg. *''nept''-''ii̯o''-, das eine Ableitung des Wortes für [[Enkel]], [[Neffe]], aind. ''nápāt'', lat. ''nepōs'' usw., idg. *''nepōt''-, darstellt; vgl. [[νέποδες]].<br />'''Page''' 1,106
|ftr='''ἀνεψιός''': {anepsiós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Vetter]] (seit Il.)<br />'''Derivative''': mit sekundärem Fem. [[ἀνεψιά]] [[Base]] (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: [[ἀνεψιαδοῦς]] (vgl. [[ἀδελφιδοῦς]]) m. [[Sohn des Vetters]] (Kom., D. u. a.), auch [[ἀνεψιάδης]] (Pachnemunis, Iamb.); dazu [[ἀνεψιαδῆ]] [[Tochter des Vetters]] (Ar.). Abstraktbildung [[ἀνεψιότης]], -ητος f. [[Vetterschaft]] (Pl., Lex ap. D.).<br />'''Etymology''': Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433: 4) entspricht [[ἀνεψιός]] völlig aw. ''naptya''- [[Abkömmling]], aksl. ''netьjь'' [[Neffe]], idg. *''nept''-''ii̯o''-, das eine Ableitung des Wortes für [[Enkel]], [[Neffe]], aind. ''nápāt'', lat. ''nepōs'' usw., idg. *''nepōt''-, darstellt; vgl. [[νέποδες]].<br />'''Page''' 1,106
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nefiÒj 阿尼非哦士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':同時的-孵<br />'''字義溯源''':同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἅμα]])*=同時)與([[νεόφυτος]])X*=孵)組成<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 表弟(1) 西4:10
|sngr='''原文音譯''':¢nefiÒj 阿尼非哦士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':同時的-孵<br />'''字義溯源''':同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἅμα]])*=同時)與([[νεόφυτος]])X*=孵)組成<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 表弟(1) 西4:10
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=ὁ [[πρῶτος]] ξάδερφος). Ἀπό τό α ἀθροιστ. + ρίζα νεπ ([[nepos]]).
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[consobrinus]]'', [[cousin]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.1/ 1.132.1].
}}
}}

Latest revision as of 13:48, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεψιός Medium diacritics: ἀνεψιός Low diacritics: ανεψιός Capitals: ΑΝΕΨΙΟΣ
Transliteration A: anepsiós Transliteration B: anepsios Transliteration C: anepsios Beta Code: a)neyio/s

English (LSJ)

ὁ, first cousin, or generally, cousin, Il.9.464, Hdt.5.30,7.82, A.Pr.856, Com.Adesp.58D., etc., v. esp. And.1.47; ἀ. πρὸς πατρός Is.11.2; ἐκ πατρός Theoc.22.170: comically, ἐγχέλεων ἀ. Stratt.39. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο Il.15.554, = ἀνεψιόο κτ., cf. Q.S.3.295.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. nepos, etc.)

Spanish (DGE)

-οῦ, ὁ
• Prosodia: [ᾰ-]
• Morfología: [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.Lg.5a]
primo carnal, Il.9.464, Sol.Lg.5a, b, Pi.P.4.127, N.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.Pr.856, E.IT 919, Th.1.132, Pl.Lg.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, LXX Nu.36.11, PTeb.323.12 (II d.C.), Luc.DMort.29.1, I.BI 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre Sol.Lg.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170
cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39
οἱ Ἀνεψιοί Los primos tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.
• Etimología: De ἀ- protética y *nepti̯o- que se encuentra reflejado en av. naptya- ‘descendiente’, cf. aesl. netĭjĭsobrino’. Sin suf. -i̯o, cf. lat. nepōs y ai. napātsobrino’, tb. gr. νέποδες.

German (Pape)

[Seite 228] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 οὗτος ἀν. ἐμός· ἡ μήτηρ ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀδελφοί, u. nachher ἀν. καὶ οὗτος τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
cousin germain ; cousin.
Étymologie: p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. lat. nepos.

Russian (Dvoretsky)

ἀνεψιός: ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεψιός: ὁ πρῶτος ἐξάδελφος ἢ ἐν γένει ἐξάδελφος, Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. ἀνεψιά. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, ἀνεψιός, Ἡρόδ. 7. 5· οὕτως ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ ἀνεψιός, -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ θεῖος, θεία. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ Ὅμηρος ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ ὁπόθεν καὶ τὸ νέποδες, ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô (συγγενής), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt (ἀδελφή), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι εἶναι ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21).

English (Autenrieth)

gen. ἀνεψιόο (sic), Il. 15.554: sister's son, nephew, Il. 15.422; sometimes of other relations, ‘cousin,’ Il. 10.519.

English (Slater)

ᾰνεψιός cousin Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν Jason (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο Μέμνων (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9.

English (Strong)

from Α (as a particle of union) and an obsolete nepos (a brood); properly, akin, i.e. (specially) a cousin: sister's son.

English (Thayer)

ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English nephew, niece; Curtius, § 342), a cousin: Lob. ad Phryn., p. 306; but especially Lightfoot on Colossians, the passage cited; also B. D. American edition under the word Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.)

Greek Monolingual

και ανιψιός, ο (θηλ. ανεψιά) (AM ἀνεψιός)
ο γιος αδελφού ή εξαδέλφου
αρχ.
μσν.
εξάδελφος, κυρίως ο πρώτος.
[ΕΤΥΜΟΛ. Τ. της ΙΕ που δήλωνε την έμμεση συγγένεια (μέσω γυναικών). Σ' αυτό οφείλονται οι σημασιολογικές του αποχρώσεις μεταξύ των εννοιών «ανιψιός-γιόκας-απόγονος». Πιστεύεται πως σ' ένα παλαιότερο σύστημα συγγένειας η λ. σήμαινε τον γιο της αδελφής του πατέρα, από τον Όμηρο όμως και εξής δεν παρατηρείται πια αυτή η διάκριση και ο τ. απαντά με τη σημερινή του σημασία. Ετυμολογικά η λ. παρουσιάζει προβλήματα ως προς το αρχικό α- το οποίο λαμβάνεται ως προθεματικό (ή αθροιστικό). Προέρχεται από sm-neptiios / ανέπτιος / ανεψιός και συνδέεται με τα αβεστ. naptya- «απόγονος», αρχ. σλαβ. netĭjĭ, αρχ. ινδ. napat, λατ. nepōs, αγγλ. nephew, γαλλ. neveu, ιταλ. nipote «ανιψιός» κ.λπ. Η λ. χρησιμοποιείται και σήμερα από κοινού με τον παράλληλο τ. ανιψιός, (< ανεψιός με προληπτική αφομοίωση)].

Greek Monotonic

ἀνεψιός: ὁ,
1. πρώτος ξάδερφος, ξάδερφος σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.
2. ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η λήγουσα είναι μακρά, ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο (από το α ευφωνικό ή αθροιστικό και το ΝΕ-) απ' όπου επίσης το Λατ. nepos, neptis).

Frisk Etymological English

Grammatical information: m.
Meaning: cousin (Il.)
Origin: IE [Indo-European] [764[ *(h₂)nepot grandson
Etymology: Agrees with Av. naptya- descendant, OCS. netьjь nephew, derived from the word for grandson, nephew, Skt. nápāt, Lat. nepōs etc. Not to νέποδες. The ἀ- can be *h₂-, but possibly it represents *sm̥-, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234).

Middle Liddell

[From a_euphon or α copulat., and !νεπ, whence also Lat. nepos, neptis.]
1. a first-cousin, cousin, Il., Hdt., Attic
2. a nephew, Hdt. [When the ult. is long, Hom. lengthens also the penultimate, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.]

Frisk Etymology German

ἀνεψιός: {anepsiós}
Grammar: m.
Meaning: Vetter (seit Il.)
Derivative: mit sekundärem Fem. ἀνεψιά Base (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: ἀνεψιαδοῦς (vgl. ἀδελφιδοῦς) m. Sohn des Vetters (Kom., D. u. a.), auch ἀνεψιάδης (Pachnemunis, Iamb.); dazu ἀνεψιαδῆ Tochter des Vetters (Ar.). Abstraktbildung ἀνεψιότης, -ητος f. Vetterschaft (Pl., Lex ap. D.).
Etymology: Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433: 4) entspricht ἀνεψιός völlig aw. naptya- Abkömmling, aksl. netьjь Neffe, idg. *nept-ii̯o-, das eine Ableitung des Wortes für Enkel, Neffe, aind. nápāt, lat. nepōs usw., idg. *nepōt-, darstellt; vgl. νέποδες.
Page 1,106

Chinese

原文音譯:¢nefiÒj 阿尼非哦士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:同時的-孵
字義溯源:同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由(α / ἄλφα)= (ἅμα)*=同時)與(νεόφυτος)X*=孵)組成
出現次數:總共(1);西(1)
譯字彙編
1) 表弟(1) 西4:10

Mantoulidis Etymological

(=ὁ πρῶτος ξάδερφος). Ἀπό τό α ἀθροιστ. + ρίζα νεπ (nepos).

Lexicon Thucydideum

consobrinus, cousin, 1.132.1.