ἐξανάστασις: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλὰ τί ἦ μοι ταῦτα περὶ δρῦν ἢ περὶ πέτρην → why all this about trees and rocks, why all these things we have nothing to do with

Source
(cc1)
mNo edit summary
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksanastasis
|Transliteration C=eksanastasis
|Beta Code=e)cana/stasis
|Beta Code=e)cana/stasis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">removal, expulsion</b>, <span class="bibl">Plb.2.21.9</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">emigration</b>, τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας <span class="bibl">Str.2.3.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">rising from bed to go to stool</b>, <span class="bibl">Hp. <span class="title">Prog.</span>11</span>; later simply, <b class="b2">going to stool</b>, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SD</span>2.9</span> (pl.), <span class="bibl">Sever.<span class="title">Clyst.</span>pp.3,34</span> D., etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">rising from bed in the morning</b>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>40</span>; ἐ. ὕπνου Gal.7.96. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἡ ἐ. ἡ ἐκ νεκρῶν</b> <b class="b2">resurrection</b> from the dead, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Phil.</span>3.11</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> woman's <b class="b2">ornament</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>717.11</span> (ii A. D.).</span>
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[removal]], [[expulsion]], Plb.2.21.9,al.<br><span class="bld">II</span> intr., [[emigration]], τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br><span class="bld">2</span> [[rising from bed to go to stool]], Hp. ''Prog.''11; later simply, [[going to stool]], Aret.''SD''2.9 (pl.), Sever.''Clyst.''pp.3,34 D., etc.<br><span class="bld">b</span> [[rising from bed in the morning]], Porph.''VP''40; ἐ. ὕπνου Gal.7.96.<br><span class="bld">3</span> [[ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν]] = [[resurrection from the dead]], ''Ep.Phil.''3.11.<br><span class="bld">4</span> woman's [[ornament]], ''BGU''717.11 (ii A. D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιος Hp.<i>Prog</i>.11]<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. ‘[[hacia arriba]]’<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantarse]] de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.<br /><b class="num"></b>de donde medic. [[evacuación]], [[deposición]] Hp.<i>Epid</i>.7.11, cf. <i>Prorrh</i>.1.109, Aret.<i>SD</i> 2.9.6, Seuer.<i>Clyst</i>.p.3, 34<br /><b class="num"></b>gener. [[acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño]] τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.<i>BI</i> 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.<i>VP</i> 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.<br /><b class="num">2</b> [[creación]] ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.7.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[arrogancia]], [[actitud de enfrentamiento]] entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes <i>Io</i>.6.11 (p.121.3).<br /><b class="num">II</b> c. idea de mov. ‘[[hacia atrás]]’ o de direcc. indiferente<br /><b class="num">1</b> [[emigración]] ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.<i>Fr</i>.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión por la fuerza de un lugar]], Plb.2.21.9, 35.4.<br /><b class="num">III</b> c. idea de ‘[[renovación]]’<br /><b class="num">1</b> [[resurgimiento]], [[revivificación]] ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.<i>Autol</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> crist. [[resurrección]] τῶν νεκρῶν <i>Ep.Phil</i>.3.11, cf. Meth.<i>Symp</i>.4.5.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0868.png Seite 868]] ἡ, 1) das Aufstehenlassen, Wegführen oder Vertreiben; καὶ [[καταφθορά]] Pol. 2, 21, 9, vgl. 3, 55, 4; aber ἡ τῶν Κίμβρων ἐξ. ἐκ τῆς οἰκείας, die Auswanderung, Strab. II, 102. – 2) das Aufstehen der Kranken vom Lager, Hippocr. – Im N. T die Auferstehung vom Tode.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0868.png Seite 868]] ἡ, 1) das [[Aufstehenlassen]], [[Wegführen]] oder [[Vertreiben]]; καὶ [[καταφθορά]] Pol. 2, 21, 9, vgl. 3, 55, 4; aber ἡ τῶν Κίμβρων ἐξ. ἐκ τῆς οἰκείας, die [[Auswanderung]], Strab. II, 102. – 2) das [[Aufstehen]] der Kranken vom Lager, Hippocr. – Im N. T die [[Auferstehung]] vom Tode.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[action de faire se lever et partir]], [[expulsion]];<br /><b>II. 1</b> [[émigration forcée]];<br /><b>2</b> action de se lever (de son lit);<br /><b>3</b> [[résurrection]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξανίστημι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξανάστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[изгнание]], [[выселение]] (ἐ. καὶ [[καταφθορά]] Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[воскресение]] (τῶν νεκρῶν NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξανάστᾰσις''': -εως, ἡ, τὸ ποιεῖν τινα ἀνάστατον, [[ἔξωσις]], ἐκδίωξις, [[ὑπὲρ]] ὁλοσχεροῦς ἐξαναστάσεως αὐτῶν καὶ καταφθορᾶς Πολύβ. 2. 21, 9, κτλ.: ἀμεταβ., [[μετοικεσία]], [[μετανάστασις]], Στράβ. 102. ΙΙ. ἀμεταβ., [[ὡσαύτως]], ἡ ἐν τῆς κλίνης [[ἔγερσις]] πρὸς κένωσιν, κοπιῇ γὰρ ὁ [[ἄνθρωπος]] ὑπὸ τῆς ξυνεχέος ἐξαναστάσιος Ἱππ. Προγν. 40. 3. 2) = [[ἀνάστασις]], τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐν τῶν νεκρῶν Ἐπιστολ. π. Φιλίππ. γ΄, 11.
|lstext='''ἐξανάστᾰσις''': -εως, ἡ, τὸ ποιεῖν τινα ἀνάστατον, [[ἔξωσις]], ἐκδίωξις, [[ὑπὲρ]] ὁλοσχεροῦς ἐξαναστάσεως αὐτῶν καὶ καταφθορᾶς Πολύβ. 2. 21, 9, κτλ.: ἀμεταβ., [[μετοικεσία]], [[μετανάστασις]], Στράβ. 102. ΙΙ. ἀμεταβ., [[ὡσαύτως]], ἡ ἐν τῆς κλίνης [[ἔγερσις]] πρὸς κένωσιν, κοπιῇ γὰρ ὁ [[ἄνθρωπος]] ὑπὸ τῆς ξυνεχέος ἐξαναστάσιος Ἱππ. Προγν. 40. 3. 2) = [[ἀνάστασις]], τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐν τῶν νεκρῶν Ἐπιστολ. π. Φιλίππ. γ΄, 11.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>I.</b> action de faire se lever et partir, expulsion;<br /><b>II. 1</b> émigration forcée;<br /><b>2</b> action de se lever (de son lit);<br /><b>3</b> résurrection.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξανίστημι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -ιος Hp.<i>Prog</i>.11]<br /><b class="num">I</b> c. idea de mov. ‘hacia arriba’<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantarse]] de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.<br /><b class="num">•</b>de donde medic. [[evacuación]], [[deposición]] Hp.<i>Epid</i>.7.11, cf. <i>Prorrh</i>.1.109, Aret.<i>SD</i> 2.9.6, Seuer.<i>Clyst</i>.p.3, 34<br /><b class="num">•</b>gener. [[acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño]] τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.<i>BI</i> 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.<i>VP</i> 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.<br /><b class="num">2</b> [[creación]] ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie</i> LXX <i>Ge</i>.7.4.<br /><b class="num">3</b> fig. [[arrogancia]], [[actitud de enfrentamiento]] entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes <i>Io</i>.6.11 (p.121.3).<br /><b class="num">II</b> c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente<br /><b class="num">1</b> [[emigración]] ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.<i>Fr</i>.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.<br /><b class="num">2</b> [[expulsión por la fuerza de un lugar]], Plb.2.21.9, 35.4.<br /><b class="num">III</b> c. idea de ‘renovación’<br /><b class="num">1</b> [[resurgimiento]], [[revivificación]] ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.<i>Autol</i>.1.13.<br /><b class="num">2</b> crist. [[resurrección]] τῶν νεκρῶν <i>Ep.Phil</i>.3.11, cf. Meth.<i>Symp</i>.4.5.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐξαναστασεως, ἡ ([[ἐξανίστημι]], [[which]] [[see]]), a [[rising]] up ([[Polybius]] 3,55, 4); a [[rising]] [[again]], [[resurrection]]: [[τῶν]] νεκρῶν or (L T Tr WH) ἡ ἐκ [[τῶν]] νεκρῶν, Philippians 3:11.
|txtha=ἐξαναστασεως, ἡ ([[ἐξανίστημι]], [[which]] [[see]]), a [[rising]] up ([[Polybius]] 3,55, 4); a [[rising]] [[again]], [[resurrection]]: τῶν νεκρῶν or (L T Tr WH) ἡ ἐκ τῶν νεκρῶν, Philippians 3:11.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξανάστᾰσις:''' -εως, ἡ (ἐξανίσταμαι), [[έγερση]], [[σήκωμα]], [[ανάσταση]] από τους νεκρούς, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐξανάστᾰσις:''' -εως, ἡ (ἐξανίσταμαι), [[έγερση]], [[σήκωμα]], [[ανάσταση]] από τους νεκρούς, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξανάστᾰσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1)</b> изгнание, выселение (ἐ. καὶ [[καταφθορά]] Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> воскресение (τῶν νεκρῶν NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™xan£stasij 誒克士-安那-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':出去-向上-站(著)<br />'''字義溯源''':從死裏復活,復活;源自([[ἐξανίστημι]])=產生);由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἀναπηδάω]] / [[ἀνίστημι]])=站起)組成,其中 ([[ἀναπηδάω]] / [[ἀνίστημι]])由([[ἀνά]])*=上)與([[ἵστημι]])*=站)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 復活(1) 腓3:11
|sngr='''原文音譯''':™xan£stasij 誒克士-安那-士他西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':出去-向上-站(著)<br />'''字義溯源''':從死裏復活,復活;源自([[ἐξανίστημι]])=產生);由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出)與([[ἀναπηδάω]] / [[ἀνίστημι]])=站起)組成,其中 ([[ἀναπηδάω]] / [[ἀνίστημι]])由([[ἀνά]])*=上)與([[ἵστημι]])*=站)組成<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 復活(1) 腓3:11
}}
{{trml
|trtx====[[resurrection]]===
Armenian: հարություն; Belarusian: уваскрашэнне; Bulgarian: възкресение; Catalan: resurrecció; Chinese Cantonese: 復活, 复活; Hakka: 復活, 复活; Mandarin: 復活, 复活; Min Nan: 閣活, 阁活; Crimean Tatar: tirilüv, tirilme; Czech: vzkříšení; Dutch: [[herrijzenis]], [[wederopstanding]], [[opstanding]], [[verrijzenis]]; Esperanto: reviviĝo; Estonian: ülestõusmine; Finnish: ylösnousemus; French: [[résurrection]]; Galician: resurrección; Georgian: გაცოცხლება; German: [[Wiederauferstehung]], [[Auferstehung]]; Gothic: 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃; Greek: [[ανάσταση]]; Ancient Greek: [[ἀναβίωσις]], [[ἀνάστασις]], [[ἀνέγερσις]], [[ἔγερσις]], [[ἐξανάστασις]], [[ἐπαναστασίη]], [[ἐπανάστασις]], [[νεκρεγερσία]], [[νεκρέγερσις]], [[παλιγγενεσία]]; Hebrew: תחיית המתים‎; Hindi: पुनरुज्जीवन, मृतोत्थान, नुशूर; Hungarian: feltámadás; Icelandic: upprisa; Irish: aiséirí; Old Irish: esséirge; Italian: [[resurrezione]]; Japanese: 復活; Korean: 부활(復活); Latin: [[resurrectio]]; Latvian: augšāmcelšanās; Lithuanian: prisikėlimas; Low German: Uperstahung; Macedonian: воскресение; Ngazidja Comorian: mbâthwi; Norman: rêsurrection; Old Church Slavonic Cyrillic: въскрьсеньѥ, въскрѣшеньѥ; Old English: ǣrist; Persian: رستاخیز‎; Polish: zmartwychwstanie, wskrzeszenie; Portuguese: [[ressurreição]]; Romanian: reînviere, înviere; Russian: [[воскресение]], [[воскрешение]]; Rusyn: воскресї́ня; Sanskrit: मृतोत्थान, पुनरुज्जीवन; Serbo-Croatian Cyrillic: ускрсење, ускрснуће; Roman: uskrsenje, uskrsnúće; Slovak: vzkriesenie; Slovene: vstajenje; Spanish: [[resurrección]]; Swahili: ufufuo; Swedish: uppståndelse; Tagalog: muling-pagkabuhay; Turkish: diriliş; Ukrainian: воскрешення; Urdu: نُشُور‎, اِحْیا‎; Volapük: dönulifükam; Walloon: ravicaedje, rezureccion; Welsh: atgyfodiad
===[[arrogance]]===
Albanian: arrogancë; Arabic: تَكَبُّر‎; Aramaic: ܫܘܩܠܐ‎; Armenian: մեծամտություն; Azerbaijani: təkəbbür; Belarusian: заразумеласць, ганарыстасць; Bulgarian: високомерие, надменност, арогантност; Catalan: arrogància; Chinese Mandarin: 傲慢; Czech: domýšlivost, arogance; Danish: arrogance, hovmod; Dutch: [[arrogantie]], [[aanmatiging]]; Faroese: hugmóð, stórlæti, arrogansa; Finnish: arroganssi, arroganttius, kopeus, koppavuus, pöyhkeys, röyhkeys, ylimielisyys; French: [[arrogance]]; Galician: fachenda, fenolía, entono, inchazo, esfouto, bravosidade; German: [[Arroganz]], [[Dünkel]], [[Hochmut]], [[Überheblichkeit]]; Greek: [[αλαζονεία]], [[υπεροψία]]; Ancient Greek: [[ἀγερωχία]], [[ἀγηνορία]], [[ἀγηνορίη]], [[ἁλιφροσύνη]], [[ἀπόνοια]], [[ἄρσις]], [[ἀτασθαλία]], [[ἀτασθαλίη]], [[αὐθάδεια]], [[αὐθαδιασμός]], [[αὐθάδισμα]], [[αὐταρέσκεια]], [[βαρύτης]], [[βρένθος]], [[γαυρίαμα]], [[γαυρότης]], [[ἐμφυσίωσις]], [[ἐξανάστασις]], [[ἐπιπολασμός]], [[θρασύτης]], [[λαμυρία]], [[λῆμα]], [[μεγαλαύχημα]], [[μεγαλαυχία]], [[μεγαληνορία]], [[μεγαλοδοξία]], [[μεγαλοψυχία]], [[περιοψία]], [[στρῆνος]], [[τὸ γαῦρον]], [[τὸ σεμνόν]], [[τὸ ὑπερήφανον]], [[ὑπερβίη]], [[ὑπερβολία]], [[ὑπερηνορέη]], [[ὑπερηφανία]], [[ὑπεροψία]], [[ὑπερφροσύνη]], [[φρόνημα]], [[φρονηματισμός]], [[φρόνησις]], [[φῦσα]], [[φύσημα]], [[φυσίωσις]], [[χαύνωσις]], [[χλιδή]]; Hebrew: יְהִירוּת‎, עתק‎ rhet.; Hindi: अभिमान, घमंड; Hungarian: arrogancia, gőg, fennhéjázás, önhittség, önteltség, önelégültség, pökhendiség, rátartiság, nagyképűség, felfuvalkodottság, fölényesség; Icelandic: gikksháttur; Irish: borrachas, anuaill; Italian: [[arroganza]]; Japanese: 高慢, 傲慢; Kabuverdianu: farrónpa; Korean: 거만(倨慢); Ladino: altigueza; Latin: [[superbia]]; Latvian: augstprātība, augstprātīgums, uzpūtība, uzpūtīgums; Lithuanian: arogancija, išdidumas, pasipūtimas, akiplėšiškumas; Macedonian: ароганција; Malayalam: അഹങ്കാരം; Norwegian Bokmål: arroganse; Nynorsk: arroganse; Ottoman Turkish: تكبر‎; Polish: arogancja; Portuguese: [[arrogância]], [[soberba]], [[altivez]]; Romanian: trufie, mândrie, aroganță; Russian: [[заносчивость]], [[высокомерие]], [[надменность]], [[спесь]], [[гордыня]], [[кичливость]], [[чванливость]]; Scottish Gaelic: uaill, àrdan, ladarnas, dànadas, sodal; Serbo-Croatian Cyrillic: арога̀нција; Roman: arogàncija; Slovak: domýšľavosť, arogancia; Slovene: domišljavost; Spanish: [[arrogancia]], [[soberbia]], [[altanería]], [[altivez]]; Swedish: arrogans, högmod; Tibetan: རྒྱགས་པ; Tocharian B: śarwarñe, amāṃ; Turkish: kibir, tekebbür; Ugaritic: 𐎂𐎀𐎐; Ukrainian: зарозумі́лість, гордовитість, пихатість, чванькуватість (čvanʹku
===[[removal]]===
Armenian: հեռացում; Bulgarian: отстраняване; Czech: odstranění; Dutch: [[verwijdering]]; Esperanto: forigo; Finnish: poisto, poistaminen; French: [[enlèvement]], [[élimination]], [[prélèvement]]; Greek: [[αφαίρεση]]; Ancient Greek: [[ἀνάστασις]], [[ἀπόθεσις]], [[ἀποσκευή]], [[ἀποστολή]], [[ἀφαίρεσις]], [[ἐκκομιδή]], [[ἐξανάστασις]], [[κομιδή]], [[μεθίδρυσις]], [[μεταγωγή]], [[μετάστασις]], [[μετοικία]], [[μετοίκισις]], [[πεδαφορά]], [[περιαίρεσις]], [[ὑπεξαίρεσις]]; Hindi: बहिष्कार; Hungarian: eltávolítás, kiszedés, leszedés, elmozdítás, eltörlés, megszüntetés; Indonesian: penghapusan; Italian: [[estirpazione]], [[asportazione]], [[eliminazione]]; Japanese: 排除, 除去; Latin: [[remotio]], [[ablatio]], [[demptio]]; Middle English: translatynge, translacioun; Polish: usunięcie; Portuguese: [[remoção]], [[eliminação]]; Russian: [[удаление]]; Spanish: [[remoción]], [[eliminación]], [[removimiento]]; Tocharian B: rutkalyñe
}}
}}

Latest revision as of 12:19, 4 December 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐξανάστᾰσις Medium diacritics: ἐξανάστασις Low diacritics: εξανάστασις Capitals: ΕΞΑΝΑΣΤΑΣΙΣ
Transliteration A: exanástasis Transliteration B: exanastasis Transliteration C: eksanastasis Beta Code: e)cana/stasis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A removal, expulsion, Plb.2.21.9,al.
II intr., emigration, τινῶν ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.
2 rising from bed to go to stool, Hp. Prog.11; later simply, going to stool, Aret.SD2.9 (pl.), Sever.Clyst.pp.3,34 D., etc.
b rising from bed in the morning, Porph.VP40; ἐ. ὕπνου Gal.7.96.
3 ἡ ἐξανάστασις ἡ ἐκ νεκρῶν = resurrection from the dead, Ep.Phil.3.11.
4 woman's ornament, BGU717.11 (ii A. D.).

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
• Morfología: [gen. -ιος Hp.Prog.11]
I c. idea de mov. ‘hacia arriba
1 acción de levantarse de la cama para evacuar ξυνεχὴς ἐ. Hp.l.c.
de donde medic. evacuación, deposición Hp.Epid.7.11, cf. Prorrh.1.109, Aret.SD 2.9.6, Seuer.Clyst.p.3, 34
gener. acción de ponerse en pie o levantarse después del sueño τῶν μὲν ἄλλων φυλάκων ἐ. I.BI 6.69, ἐ. ὕπνου Gal.7.96, πρὸ δὲ τῆς ἐξαναστάσεως Porph.VP 40, del suelo tras una caída, Plb.3.55.4.
2 creación ἐξαλείψω πᾶσαν τὴν ἐξανάστασιν exterminaré todo lo que he puesto en pie LXX Ge.7.4.
3 fig. arrogancia, actitud de enfrentamiento entre los hombres, Chrys.M.62.76, cf. Origenes Io.6.11 (p.121.3).
II c. idea de mov. ‘hacia atrás’ o de direcc. indiferente
1 emigración ὃ καὶ τῆς ἐξαναστάσεως αἴτιον γέγονεν Arist.Fr.547, ἡ ἐ. ἐκ τῆς οἰκείας Str.2.3.6.
2 expulsión por la fuerza de un lugar, Plb.2.21.9, 35.4.
III c. idea de ‘renovación
1 resurgimiento, revivificación ἡ τῶν σπερμάτων καὶ καρπῶν ... ἐ. Thphl.Ant.Autol.1.13.
2 crist. resurrección τῶν νεκρῶν Ep.Phil.3.11, cf. Meth.Symp.4.5.

German (Pape)

[Seite 868] ἡ, 1) das Aufstehenlassen, Wegführen oder Vertreiben; καὶ καταφθορά Pol. 2, 21, 9, vgl. 3, 55, 4; aber ἡ τῶν Κίμβρων ἐξ. ἐκ τῆς οἰκείας, die Auswanderung, Strab. II, 102. – 2) das Aufstehen der Kranken vom Lager, Hippocr. – Im N. T die Auferstehung vom Tode.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
I. action de faire se lever et partir, expulsion;
II. 1 émigration forcée;
2 action de se lever (de son lit);
3 résurrection.
Étymologie: ἐξανίστημι.

Russian (Dvoretsky)

ἐξανάστᾰσις: εως ἡ
1 изгнание, выселение (ἐ. καὶ καταφθορά Polyb.);
2 воскресение (τῶν νεκρῶν NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξανάστᾰσις: -εως, ἡ, τὸ ποιεῖν τινα ἀνάστατον, ἔξωσις, ἐκδίωξις, ὑπὲρ ὁλοσχεροῦς ἐξαναστάσεως αὐτῶν καὶ καταφθορᾶς Πολύβ. 2. 21, 9, κτλ.: ἀμεταβ., μετοικεσία, μετανάστασις, Στράβ. 102. ΙΙ. ἀμεταβ., ὡσαύτως, ἡ ἐν τῆς κλίνης ἔγερσις πρὸς κένωσιν, κοπιῇ γὰρ ὁ ἄνθρωπος ὑπὸ τῆς ξυνεχέος ἐξαναστάσιος Ἱππ. Προγν. 40. 3. 2) = ἀνάστασις, τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐν τῶν νεκρῶν Ἐπιστολ. π. Φιλίππ. γ΄, 11.

English (Strong)

from ἐξανίστημι; a rising from death: resurrection.

English (Thayer)

ἐξαναστασεως, ἡ (ἐξανίστημι, which see), a rising up (Polybius 3,55, 4); a rising again, resurrection: τῶν νεκρῶν or (L T Tr WH) ἡ ἐκ τῶν νεκρῶν, Philippians 3:11.

Greek Monotonic

ἐξανάστᾰσις: -εως, ἡ (ἐξανίσταμαι), έγερση, σήκωμα, ανάσταση από τους νεκρούς, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἐξανάστᾰσις, εως n [ἐξανίσταμαι]
a rising up from, resurrection from the dead, NTest.

Chinese

原文音譯:™xan£stasij 誒克士-安那-士他西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:出去-向上-站(著)
字義溯源:從死裏復活,復活;源自(ἐξανίστημι)=產生);由(ἐκ / ἐκπερισσῶς / ἐκφωνέω)*=出)與(ἀναπηδάω / ἀνίστημι)=站起)組成,其中 (ἀναπηδάω / ἀνίστημι)由(ἀνά)*=上)與(ἵστημι)*=站)組成
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編
1) 復活(1) 腓3:11

Translations

resurrection

Armenian: հարություն; Belarusian: уваскрашэнне; Bulgarian: възкресение; Catalan: resurrecció; Chinese Cantonese: 復活, 复活; Hakka: 復活, 复活; Mandarin: 復活, 复活; Min Nan: 閣活, 阁活; Crimean Tatar: tirilüv, tirilme; Czech: vzkříšení; Dutch: herrijzenis, wederopstanding, opstanding, verrijzenis; Esperanto: reviviĝo; Estonian: ülestõusmine; Finnish: ylösnousemus; French: résurrection; Galician: resurrección; Georgian: გაცოცხლება; German: Wiederauferstehung, Auferstehung; Gothic: 𐌿𐍃𐍃𐍄𐌰𐍃𐍃; Greek: ανάσταση; Ancient Greek: ἀναβίωσις, ἀνάστασις, ἀνέγερσις, ἔγερσις, ἐξανάστασις, ἐπαναστασίη, ἐπανάστασις, νεκρεγερσία, νεκρέγερσις, παλιγγενεσία; Hebrew: תחיית המתים‎; Hindi: पुनरुज्जीवन, मृतोत्थान, नुशूर; Hungarian: feltámadás; Icelandic: upprisa; Irish: aiséirí; Old Irish: esséirge; Italian: resurrezione; Japanese: 復活; Korean: 부활(復活); Latin: resurrectio; Latvian: augšāmcelšanās; Lithuanian: prisikėlimas; Low German: Uperstahung; Macedonian: воскресение; Ngazidja Comorian: mbâthwi; Norman: rêsurrection; Old Church Slavonic Cyrillic: въскрьсеньѥ, въскрѣшеньѥ; Old English: ǣrist; Persian: رستاخیز‎; Polish: zmartwychwstanie, wskrzeszenie; Portuguese: ressurreição; Romanian: reînviere, înviere; Russian: воскресение, воскрешение; Rusyn: воскресї́ня; Sanskrit: मृतोत्थान, पुनरुज्जीवन; Serbo-Croatian Cyrillic: ускрсење, ускрснуће; Roman: uskrsenje, uskrsnúće; Slovak: vzkriesenie; Slovene: vstajenje; Spanish: resurrección; Swahili: ufufuo; Swedish: uppståndelse; Tagalog: muling-pagkabuhay; Turkish: diriliş; Ukrainian: воскрешення; Urdu: نُشُور‎, اِحْیا‎; Volapük: dönulifükam; Walloon: ravicaedje, rezureccion; Welsh: atgyfodiad

arrogance

Albanian: arrogancë; Arabic: تَكَبُّر‎; Aramaic: ܫܘܩܠܐ‎; Armenian: մեծամտություն; Azerbaijani: təkəbbür; Belarusian: заразумеласць, ганарыстасць; Bulgarian: високомерие, надменност, арогантност; Catalan: arrogància; Chinese Mandarin: 傲慢; Czech: domýšlivost, arogance; Danish: arrogance, hovmod; Dutch: arrogantie, aanmatiging; Faroese: hugmóð, stórlæti, arrogansa; Finnish: arroganssi, arroganttius, kopeus, koppavuus, pöyhkeys, röyhkeys, ylimielisyys; French: arrogance; Galician: fachenda, fenolía, entono, inchazo, esfouto, bravosidade; German: Arroganz, Dünkel, Hochmut, Überheblichkeit; Greek: αλαζονεία, υπεροψία; Ancient Greek: ἀγερωχία, ἀγηνορία, ἀγηνορίη, ἁλιφροσύνη, ἀπόνοια, ἄρσις, ἀτασθαλία, ἀτασθαλίη, αὐθάδεια, αὐθαδιασμός, αὐθάδισμα, αὐταρέσκεια, βαρύτης, βρένθος, γαυρίαμα, γαυρότης, ἐμφυσίωσις, ἐξανάστασις, ἐπιπολασμός, θρασύτης, λαμυρία, λῆμα, μεγαλαύχημα, μεγαλαυχία, μεγαληνορία, μεγαλοδοξία, μεγαλοψυχία, περιοψία, στρῆνος, τὸ γαῦρον, τὸ σεμνόν, τὸ ὑπερήφανον, ὑπερβίη, ὑπερβολία, ὑπερηνορέη, ὑπερηφανία, ὑπεροψία, ὑπερφροσύνη, φρόνημα, φρονηματισμός, φρόνησις, φῦσα, φύσημα, φυσίωσις, χαύνωσις, χλιδή; Hebrew: יְהִירוּת‎, עתק‎ rhet.; Hindi: अभिमान, घमंड; Hungarian: arrogancia, gőg, fennhéjázás, önhittség, önteltség, önelégültség, pökhendiség, rátartiság, nagyképűség, felfuvalkodottság, fölényesség; Icelandic: gikksháttur; Irish: borrachas, anuaill; Italian: arroganza; Japanese: 高慢, 傲慢; Kabuverdianu: farrónpa; Korean: 거만(倨慢); Ladino: altigueza; Latin: superbia; Latvian: augstprātība, augstprātīgums, uzpūtība, uzpūtīgums; Lithuanian: arogancija, išdidumas, pasipūtimas, akiplėšiškumas; Macedonian: ароганција; Malayalam: അഹങ്കാരം; Norwegian Bokmål: arroganse; Nynorsk: arroganse; Ottoman Turkish: تكبر‎; Polish: arogancja; Portuguese: arrogância, soberba, altivez; Romanian: trufie, mândrie, aroganță; Russian: заносчивость, высокомерие, надменность, спесь, гордыня, кичливость, чванливость; Scottish Gaelic: uaill, àrdan, ladarnas, dànadas, sodal; Serbo-Croatian Cyrillic: арога̀нција; Roman: arogàncija; Slovak: domýšľavosť, arogancia; Slovene: domišljavost; Spanish: arrogancia, soberbia, altanería, altivez; Swedish: arrogans, högmod; Tibetan: རྒྱགས་པ; Tocharian B: śarwarñe, amāṃ; Turkish: kibir, tekebbür; Ugaritic: 𐎂𐎀𐎐; Ukrainian: зарозумі́лість, гордовитість, пихатість, чванькуватість (čvanʹku

removal

Armenian: հեռացում; Bulgarian: отстраняване; Czech: odstranění; Dutch: verwijdering; Esperanto: forigo; Finnish: poisto, poistaminen; French: enlèvement, élimination, prélèvement; Greek: αφαίρεση; Ancient Greek: ἀνάστασις, ἀπόθεσις, ἀποσκευή, ἀποστολή, ἀφαίρεσις, ἐκκομιδή, ἐξανάστασις, κομιδή, μεθίδρυσις, μεταγωγή, μετάστασις, μετοικία, μετοίκισις, πεδαφορά, περιαίρεσις, ὑπεξαίρεσις; Hindi: बहिष्कार; Hungarian: eltávolítás, kiszedés, leszedés, elmozdítás, eltörlés, megszüntetés; Indonesian: penghapusan; Italian: estirpazione, asportazione, eliminazione; Japanese: 排除, 除去; Latin: remotio, ablatio, demptio; Middle English: translatynge, translacioun; Polish: usunięcie; Portuguese: remoção, eliminação; Russian: удаление; Spanish: remoción, eliminación, removimiento; Tocharian B: rutkalyñe